• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14682

English Turkish Film Name Film Year Details
Tate, why does this man want to kill you? Tate bu adam seni niye öldürmek istiyor? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Maybe it's because he doesn't understand women the way that I do. Belki sebebi kadınları benim anladığım gibi anlamadığından olmasın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Lucy, I promise you, when you wake up tomorrow morning, Lucy, sana söz veriyorum, yarın sabah uyandığında... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
you won't be a widow. ...dul kalmayacaksın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You'll be a very happy and content Mrs. Tate Kimbrough. Bayan Tate Kimbrough olunca mutlu ve mesut olacaksın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Now, forget all about this fellow. I can't, Tate. Bak, şu adamı tümden unut gitsin. Unutamam, Tate. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Afternoon, Lucy. May I come in? İyi günler, Lucy. İçeri gelebilir miyim? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Your Pa send you here? Seni baban mı buraya yolladı? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Why should my father ask me to come here? Babam beni niye buraya göndersin ki? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, he might have figured you'd have a little better luck than he did. Bilemiyorum belki senin kendisinden daha şanslı olduğu düşünmüştür. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
What are you talking about? Come on in. Neden bahsediyorsunuz? Hadi içeri girin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Your Pa offered to pay us to leave town. Baban bize kasabadan defolup gidin dedi. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't believe you. It's true. Sana inanmıyorum. Ama doğru. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Maybe your father's more interested in having this wedding come off than you are. Belki baban şu evliliğin olmasından çok ortadan kaybolmanla daha çok ilgilenmiştir. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Look, I'm marrying Tate Kimbrough because I want to, Bakın ben Tate Kimbrough ile babam ya da bir başkası istiyor diye değil... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
not because my father or anyone else wants me to. ...kendim istiyorum diye evleniyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You're a stubborn gal. Sen keçi gibi inatçı bir kadınsın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I was hoping you'd stopped by to thank me. Bana teşekkür etmek için eleceğini ummuştum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Thank you for embarrassing me in front of the whole town? Bütün kasabanın önünde beni mahcup ettiğiniz için mi size teşekkür edeyim? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I did you a favor, Lucy, and it won't take long to get over your embarrassment. Sana iyilik yaptım, Lucy, utanma hiç. olanları hemen unutursun. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
And how long do you think it'll take you to get over the fact that Tate Tate karını senden çaldı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
once took a woman away from you? Bu gerçeğin üstesinden gelmen daha ne kadar zaman alacak? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I'd expect Kimbrough to explain it to you that way. Kimbrough'un olanları sana bir şekilde açıklayacağını umuyordum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, what other way is there to explain it? Bunu açıklayacak başka bir yol var mı? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Instead of putting all the blame on Tate, why aren't you big enough to admit Bütün suçu Tate'in üzerine atmak yerine... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
that whatever happened was just as much, ...olanların belkide daha fazlasının kendi hatanızdan da... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
and probably more, your fault than anyone else's? ...kaynaklanabileceğini kabul etmeye ne dersiniz? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Just because your girl liked the way Tate looked Çünkü bu kadının sırf Tate'in çekiciliğine kapıldı diye kimseye... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
doesn't give you the right to kill him. ...Tate'i öldürme hakkı vermez. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't suppose he bothered to tell you that that "girl" was my wife. Bu "kadının" benim karım olduğunu sana söylediler. Hiç canının sıkılmadı değil mi? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, does even that give you the right to kill him? öyle bile olsa bu onu öldürme hakkını sana verir mi? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Listen, when you're in love the way you must have been, Bak, sende aynı şekilde aşık olabilirdin.. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
the truth isn't an easy thing to face up to. ...gerçeklerle yüzleşmek kolay bir şey değildir. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
No man, including Tate Kimbrough, can take another man's wife away from him Hiç bir adam, Tate Kimbrough bile, kadın ayrılmak istemiyorsa... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
unless she wants to be taken. ...kimse onu kocasından ayıramaz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
So maybe you didn't lose anything that was really very worthwhile. Belki de sen gerçekten kayda değer birşeyi hiç kaybetmedin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Bart, I was just thinking... Bart, ben de tam düşünüyordum da... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well? That little girl had a point. Neyi? Şu küçük kız haklıydı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Did I hear you right? Doğru mu duyduklarım? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
If I'd known you was hunting Kimbrough because of Mary, Eğer Kimbrough'u peşine Mary için düştüğünü bilseydim... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I'd have tried to stop you from coming here. ...buraya gelmene engel olurdum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Bart, I gotta tell you something about Mary. Bart, Mary hakkında sana birşey söylemeliyim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
She wasn't the girl you thought she was, O senin düşündüğün gibi bir kız değildi... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
and Tate Kimbrough, he wasn't the first man... ...ve Tate Kimbrough'de, birlikte olduğu ilk adam değ... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sheriff, that offer of yours still go? Şerif, şu teklif hala geçerli mi? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
It's about time you started showing some sense. Demek aklın başına gelmeye başladı ha. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Does it or don't it still go? It does. Geçerli mi değil mi? Geçerli. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Then my partner's coming out. I'm staying. O zaman arkadaşım dışarı çıkıyor. Ben kalıyorum. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Get your horse, Sam, and get moving. I ain't leaving, Bart. Sam atına atla ve uzaklaş buradan. Bir yere gitmiyorum, Bart. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I told you to get moving. Sana burdan git dedim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I won't need my horse just to go across the street to get something to eat. Caddenin karşısındaki yerde bir kaç lokma yemek için ata gerek yok. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I'm going to that restaurant and then I'm coming back. Şu lokantaya gidip sonra geri dönerim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Hold it! Dur orda! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Drop your gun belt. Silahını yere at Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Anybody home here? Burda kimse yok mu? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Pancho, Jose, Pancho, Jose, Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Guadalupe, Maria! Guadalupe, Maria! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Maureen. Maureen. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I was gonna have some enchiladas, but maybe I'd better make it Irish stew, huh? Canım biraz meksika böreği çekmişti, ama İrlanda yahnisi yesem daha iyi olur. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, you can have anything you want. Ne canınız çekiyorsa onu yiyebilirsiniz. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, bring me eggs, then. Lots of them. Sahanda yumurta yapın, o zaman. Bol olsun. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I think you made a mistake trusting the sheriff, Sam. Bence şerife güvenmekle hata yaptın, Sam. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Oh, I've made a lot of mistakes in my time, Doc. Ben hayatım boyunca bir sürü hata yaptım, Doktor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
One more ain't gonna hurt much. Bir tane daha. Acılara alıştım ben. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
What happened between you and your friend? Allison ile aranızda ne geçti? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I got this from trying to tell him the truth. Sadece bildiğim doğruları anlatmaya çalıştım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sometimes the truth can be mighty painful. Bazı gerçekler acıdır. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Yeah, anyway, maybe you can't convince a man like him Neyse, öyle bir adamı... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
about something he just don't want to know about. ...bilmek istemediği bir şeye zor ikna edersin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You knew Mary? Mary ile tanışmış mıydın? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Here, this ought to hold you for a while. Oh, fine, fine. Al bunu biraz elinde tut. o, iyi, iyi. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't know whether to gulp it right down or just let it sit there and admire it. Ya şunu doğru dürüst içmeyi bileceksin ya da yerine koyup ve hayran hayran bakacaksın. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, I always figured I could go for a man as uncertain as him. Bunun gibi kararsız bir adama hizmet edeceğimi hep aklımdan geçirirdim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Looks like it's been a long time between. Yemek yemeyeli epey zaman olmuş galiba. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You want some more coffee? Biraz daha kahve ister misin? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You did know Mary. I knew her. Mary'yi iyi tanırdın. Evet onu tanırdım. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Maybe I should say I knew more about her. Hatta onu kendisinden çok tanırdım diyebilirim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, she was no wife for Bart Allison, Doc, or no other man. Bart Allison'a uygun bir eş değildi, Doktor, hiçbir adama göre bile. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Beautiful, though, beautiful as the springtime, but wild. Güzeldi körpecik bir huri gibiydi amma, asi bir kadındı vesselam. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
The way I figure it, Kimbrough must have been Anladığım kadarıyla, Kimbrough... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
one of the last fellows she got a hankering for. ...kızın birlikte olduğu son bir iki adamdan biriymiş. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Anyway, about a week before Bart got back from fighting the war, Neyse, Bart'ın savaştan dönmesine aşağı yukarı bir hafta kalmıştı ki... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
she killed herself. ...Mary kendini vurdu. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
On account of the way she was, I guess that's all she could do. Niye böyle yaptı dersen, bence başka çıkar yol bulamadı. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
So now Allison's taking out all of his hate on one man? Yani şimdi Allison bütün hıncını bir adamdan mı çıkarmaya çalışıyor? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
He don't figure there was ever anybody else. Mary'nin kendisini aldattığına inanamıyor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Doc, I'm going back over there and tell Bart about this whole mess Doktor ahıra döndüğümde eğer kafasına vurup Bart'ı sakinleştirebilirsem... Decision at Sundown-1 1957 info-icon
There ain't no more men like Bart Allison. Bart Allison gibi başka adam da yoktur. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I ain't gonna let them kill him over the likes of Mary. Mary'yi seviyor diye kimsenin Bart'ı öldürmeine izin vermiyeceğim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I don't think they're gonna let you back in there. Bence tekrar içeri girmene müsaade etmezler. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Sure they will. We'll get on our horses and we'll ride out of this town Emin ol edecekler. Atımıza atlayıp ve bu kasabadan ikimiz beraber ayrılacağız. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
and maybe he can start living like a man's supposed to. ve belki Bart kendini adam edecek bir hayata başlayabilir. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
What man knows how a life should really be lived? Şu adam gerçekten yaşanılabilir bir hayat nasıl bir şey bilir mi? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Well, he'll know. Şey, bilecektir. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
He'll know as soon as he gets the memory of that woman out of his craw. He'll know. Şu kadını unutur unutmaz bilecektir. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
The food's on me, Sam. Thanks, Doc. Yemekler benden, Sam. Teşekkürler, Doktor. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
You keep that coffee hot, honey. I'll be back one of these days. Kahvenin altını açık bırak, tatlım soğumasın. Bir kaç güne dönerim. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Texas! Hey Teksas'lı! Decision at Sundown-1 1957 info-icon
Where are you heading? Nereye böyle? Decision at Sundown-1 1957 info-icon
I ain't about to walk back to Texas. Teksas'a doğru gitmediğim kesin. Decision at Sundown-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14677
  • 14678
  • 14679
  • 14680
  • 14681
  • 14682
  • 14683
  • 14684
  • 14685
  • 14686
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact