Search
English Turkish Sentence Translations Page 146495
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I saw him this morning. The place is up for sale. | Bu sabah gördüm. Ev de satılık zaten. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
So...do you know where he's...? | Peki; nereye gittiğini biliyor musunuz? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Back to his wife. | Karısına döndü. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Mum, can you tell him not to come into my room and take stuff? | Anne, odama gelip eşyalarımı karıştırmamasını söyler misin şuna! | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Nobody says willy nilly Will you just | Karıştırmıyorum. Sussana sen. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
(SIGHS) Adrian? | Adrian. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I'm putting a lock on. No, you're not. | Odamı kilitleyeceğim. Hayır, olmaz. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I am. Ade, can you deal with this? | Banane. Ade, bu işle sen ilgilenir misin? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You get that message? Weirdo. | Mesajı gördün mü? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
What message? That's another one nobody says. | Ne mesajı? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Fella rang last night. I did tell you. | Arkadaşın aradı dün gece. Söylemiştim sana. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Arse! What fella? Don't swear! | Göt! Ne arkadaşı? Küfür etme! | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Geoff Hastings. You went to school with his sister, apparently. | Geoff Hastings. Kız kardeşiyle aynı okuldaymışsınız. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Gosh. She disappeared, his sister, and then she turned up dead. | Vay canına! Kız kardeşi kaybolmuştu, sonra ölü olarak bulundu. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
She was only six. Veronica, Veronica Hastings. | Altı yaşındaydı daha. Veronica, Veronica Hastings. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
She had bad teeth and a pretend leather coat. | Dişleri çürüktü ve suni deriden bir ceketi vardı. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Did...did he say what he wanted? No. | Ne için aradığını söyledi mi? Hayır. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Just would you give him a call when you have five minutes. | Müsait olduğunda beni arayabilir mi, dedi sadece. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
No answer. | Açmıyor. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Is it Nick you're looking for? Nick Savage, yeah. | Nick'i mi arıyordunuz? Evet, Nick Savage. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
He's on leave for three weeks. He's due back in on the...27th. | Üç haftalığına izne çıktı o. Ayın 27'sinde geri dönecek. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Is it urgent? I could try to get hold of him, | Acil miydi? İsterseniz, sizin için ona ulaşmaya... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
ask him to contact you? No, thanks. I'll catch up with him later. | ...çalışabilirim. Yok, sağ olun. Ben sonra bulurum onu. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I need to identify where these flowers were bought. | Bu çiçeklerin nereden alındığını öğrenmem lazım. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Call me back. Thanks, bye. | Beni ararsın. Sağ ol, görüşürüz. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Afternoon. Funny(!) | Tünaydın. Dalga geçme. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I've got a note off my mum. | Anneciğim not bırakmış. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Emel's medical records. Thank you. | Emel'in tıbbi kayıtları. Sağ ol. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
What's this, Lee? Top up card. | Bu ne, Lee? Sim kart. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
In the husband's car? | Kocasının arabasından mı çıktı? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. Side pocket, driver's door. | Evet. Şoför mahallindeki koltuğun yanından. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Can I borrow this five minutes? | Beş dakikalığına alıyorum bunu. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
The husband's on a contract with Vodaphone. Gokhan Yilmaz. | Maktulün kocası, Gökhan Yılmaz'ın hattı Vodafone değil miydi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
What's he want an Orange top up card for? Nice one. | Niye Orange marka bir hattı daha var ki? Güzel soru. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Where's Jill? Video room. Kevin's hauled someone in. | Jill nerede? Video odasında. Kevin birini getirmiş. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Who? Lad next door. | Kimi? Yan dairedeki genci. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
What's he got on him? Communal loft. | Niye getirmişler ki? Evlerin tavan arası ortakmış. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Nifty little escape route if you want to make it look like | Kapı dışarıdan kilitlenmiş gibi gösterip, olaya intihar süsü vererek... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Kevin... I knew you'd be happy. | Kevin... Sevineceğini biliyordum. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
How long have you lived with your grandparents, Shaun? | Ne zamandır dedenlerle birlikte yaşıyorsun, Sean? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Since I was five. | Beş yaşından beri. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
How come? My mum took an overdose. | Niye? Annem aşırı dozdan öldü. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Not on purpose, but... | Bilerek değil, ama... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
How did you damage your hands? | Ellerindeki yaralar nasıl oluştu? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I...I...I...I...I don't...I don't exactly know. | Tam... tam olarak bilmiyorum aslında. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Those are nasty bruises. You must know how you did it? | Yaralar epey kötü görünüyor. Nasıl oluştuklarını bilmen lazım. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I got off my face on Friday night. I think it might have happened then. | Cuma gecesi yüzüstü düşmüştüm. O sırada olmuş olabilir. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Does he strike you as the sort of lad | Birini öldürmeye giderken, yanında... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
who would think to bring flowers to the party? | ...çiçek götürebilecek bir tipe benziyor mu sence? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Why would you need to if you're dropping in through the ceiling? | Nasılsa bir kenara fırlatıp atacaksın, niye yanında çiçek getiresin ki? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Do we know where those flowers came from? | Çiçeklerin nereden alındığını biliyor muyuz? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Janet's on it. Has he got a motive? | Janet uğraşıyor. Öldürmek için bir sebebi var mıymış? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
He liked her. Wanted to look after her. | Kızdan hoşlanıyormuş. Ona göz kulak olmak istiyormuş. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
It looks like Gokhan Yilmaz has got a secret shagging phone. | Görünüşe göre Gökhan Yılmaz'ın başka bir hattı daha varmış. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Better go and have a word with him, then. Ma'am. | Gidip onunla konuş o zaman. Emredersiniz. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
He's finished with me. | Benimle işini bitirdi. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
What? Nick dumped me. | Ne? Nick, terk etti beni. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
When? Day before yesterday. | Ne zaman? Önceki gün. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Why? I'm boring. | Niye? Çok sıkıcıymışım. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
He didn't say that? And unhygienic. | Böyle söylememiştir. Ve pasaklı. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
He didn't say that either, but, you know... | Aslında bunu da söylemedi ama, biliyorsun işte... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
It was a couple of weeks ago...or whenever it was, | Birkaç hafta önce, tam tarihini hatırlamıyorum. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
he was on about a long weekend to Barcelona | Hafta sonu için Barcelona'ya gidecektik... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
and he deliberately took me past that jewellers I told you? | ...ve beni tutup bir kuyumcuya götürdü. Anlatmıştım sana. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
And he asked me which one I'd choose if I was getting engaged. | "Sen olsan nişan yüzüğü olarak hangisi seçerdin?" diye sordu. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
That is not me inventing stuff or misreading stuff | Ben mi yanlış anladım yani, ben mi uyduruyorum... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
or making stuff up. Why didn't you ask this fat fella | ...evlenme teklifi işini? O herifin evli olduğunu... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
what he was basing it on, saying that about him and his wife? | ...öğrendiğinde, yüzük konusunu niye ona sormadın ki? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Because it was in the middle of the night and I was humiliated. | Çünkü, gecenin bir yarısıydı ve ben rezil olmuştum. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
And he looked at me like I was some sort of shag bandit rubber knickers. | Bana pis bir turistmişim gibi davrandı. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Look, if he is the sort of duplicitous so and so | Eğer bu adam böylesine ikiyüzlü bir insansa, | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
that he's starting to sound like, perhaps you're well shot of him. | ...niye onu çoktan sepetlemedin? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
It was two years, Janet. I know, I know, | İki yıldır birlikteydik, Janet. Biliyorum, | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
it's a long time to be had on, but look at Sharon in criminal records. | ...iki yıl epey uzun bir süre. Ama, adli sicildeki Sharon'a bak mesela. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
That bastard strung her on for ten years. I'm not Sharon. | O herifle on yıldır beraberlerdi. Ben Sharon değilim. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Where is he? Why's he taking time off work? | Hem, nerede bu herif? İşinden niye izin alıyor ki? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You want answers, right? | Öğrenmek istiyorsun, değil mi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Look, say he is married and say he does have a wife somewhere, | Adamın evli olduğunu ve bir yerlerde bir karısının olduğunu söyledin... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
presumably he's got another address, so find out where it is | ...herhalde başka bir evi daha vardır. O evi bul... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
and go round and have a quiet chat with him in front of his missus. | ...ve gidip karısının önünde konuş onunla. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I could PNC his vehicle. | Arabasını araştırabilirim. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
No, you couldn't. Rachel... | Hayır, olmaz. Rachel... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Janet Scott, I cannot believe you just suggested that. Rachel! | Janet Scott, bana böyle bir öneride bulunduğuna inanamıyorum. Rachel! | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
It's just one phone call. | Altı üstü bir telefon konuşması. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, and it's just one discipline offence that gets you sacked. | Aynı zamanda, seni işten kovdurabilecek bir disiplin suçu da ama. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
It's just one UB40. Only if I get found out. | Anında emekliye ayırırlar seni. Yakalanırsam tabii. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Hello? DC Bailey, Major Incident Team. | Alo. Ben Asayiş'ten Dedektif Bailey. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Can you PNC a vehicle for me, please? | Benim için bir aracı araştırabilir misiniz? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, pin number 11 23 1. | Aracın kodu; 11 23 1. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
It's for intelligence. | İstihbarat için. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Registration is Tango Romeo Five Eight Victor Lima Delta. | Plakayı kodluyorum; Tango Romeo Beş Sekiz Victor Lima Delta. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
It'll be a silver Mercedes CLK 2 20. | Gümüş rengi bir Mercedes CLK 2 20. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Possibly registered in the name of Nick or Nicholas Savage. | Nick veya Nicholas Savage adına kayıtlı. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You know I'm just as culpable for not reporting a discipline offence | Şahit olduğum bir olayı, rapor etmediğim için ben de... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I've witnessed as you are for committing it? Ssh. | ...senin kadar suçluyum biliyorsun, değil mi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
No, that's fine. Thanks, bye. | Hayır, bu yeterli. Teşekkürler. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Wilmslow, registered July, 2008. | Temmuz 2008, Wilmslow kayıtlı. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You really think you know somebody... | Bir insanı gerçekten tanıdığını sanıyorsun... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, don't you just. | Ama yanılıyorsun. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Mr Yilmaz, when you're ready. | Bay Yılmaz, hazırsanız? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |