Search
English Turkish Sentence Translations Page 146497
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
when she got pregnant, I... | ...gerektiğini söylediğinde... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
..yeah, felt that it was probably the right thing to do. | ...bana da en mantıklı yol buymuş gibi geldi. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Have you ever been to his address in Oldham? | Onun Oldham'daki evine gittiniz mi hiç? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
God, no! | Tabii ki, hayır! | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Gokhan said that you argued when he told you that Emel was pregnant. | Gökhan'ın dediğine göre; Emel'in hamile olduğunu öğrendiğinizde tartışmışsınız. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Is that true? Did we? | Doğru mu bu? Tartıştınız mı? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
This was four days ago. | Dört gün önce olmuş. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I wouldn't say we argued. I told him a few home truths. | Tartışma denemez. Ona acı gerçekleri söyledim sadece. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
He said you were very upset. | Çok üzgün olduğunuzu söyledi. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I think he'd like to think that, but... | O, öyle düşünmek istemiş sanırım, ama... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
..no. | ...değildim. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
And erm, would you be surprised if I told you | Onu, kendinize zarar vermekle tehdit ettiğinizi... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
that he said that you threatened to harm yourself? | ...iddia ettiğini söylesem, şaşırır mıydınız? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I didn't. Well, what would your reaction be | Öyle bir şey söylemedim. Sizin ağlayıp, | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
if I told you that he said you cried and became hysterical | ...çılgına döndüğünüzü ve ilişkinizi Emel'e anlatmakla... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
and threatened to tell Emel about your relationship | ...tehdit edip, kendinizi bir otobüsün önüne... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
and that he'd find out in a few day's time | ...atacağınızı söylediğinizi iddia ettiğini söylesem... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
that you'd thrown yourself under a bus? | ...ne tepki verirdiniz? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry, but that means absolutely nothing to me. | Kusura bakmayın ama bunlar bana çok anlamsız geliyor. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
The most angry it got was me telling him | Beni çok sinirlendirdiğinde bile; en fazla... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
that he was weak willed and that I was well shot of him. | ...zayıf iradeli olduğu için kızmışımdır. O kadar. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Can you er, tell us where you were... | Salı günü, yani geçen salı günü... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
..on Tuesday afternoon, this last Tuesday? | ...öğlen nerede olduğunuzu söyler misiniz? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I was at work, in Leeds. HSBC, Curzon Street branch. | Leeds'teydim, çalışıyordum. HSBC, Curzon Caddesi Şubesi'nde. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Would you have any objection to giving us your fingerprints | Bize parmak izinizi ve DNA örneğinizi vermenizinde... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
and a sample of your DNA? | ...bir sakınca var mı? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
If it helps. | İşinize yarayacaksa. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You've hurt your wrist. | Kolunuzu yaralamışsınız. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Just scraped it. | Küçük bir çizik. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
On a wall. | Duvara sürttüm. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Was there anyone else there when you did that? | Peki, o anda yanınızda başka biri var mıydı? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Hello? Sorry to bother you so late, | Merhaba. Bu saatte rahatsız ettiğim... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
it's just that my car's broken down on the main road | ...için üzgünüm. Arabam bozuldu ve cep telefonum da... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
and I can't get a signal, so I was wondering if I could use your phone? | ...çekmiyor maalesef. Acaba sizin telefonunuzu kullanabilir miyim? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Of course, come in. | Tabii ki, buyrun. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Actually, my husband might be able to help. Nick? | Aslında eşim size yardımcı olabilir. Nick? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Nick, there's a lady here whose car has broken down on the main road. | Nick, bu bayanın arabası ana yolun orada bozulmuş. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You don't fancy taking a look at it for her? | Arabasına bir göz atarsın, değil mi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
There's not a lot Nick doesn't know about engines? Really? | Nick, motorlardan epey anlar. Öyle mi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
That's handy. Hiya, sorry to spoil your evening. | Ne kadar güzel. Gecenizi mahvettiğim için üzgünüm. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
D...d...did...did...did it just...? | Öyle.. ee... birden bire...? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Just stopped at the end of your lane. | Birdenbire durdu, sizin evin orada. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Right. What a beautiful home. | Anladım. Ne kadar hoş bir ev. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Oh, thank you. Have you lived here long? | Teşekkürler. Uzun süredir mi buradasınız? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Er...14 years? | 14 yıl falan. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I live in Chadderton. Do you? | Ben Chadderton'da yaşıyorum. Öyle mi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. Still, somebody's got to, eh? | Evet. Maalesef öyle. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I'll er, I'll put my coat on. | Ben ceketimi alayım. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Well, well, well, full of surprises you, aren't you? | Bak sen şu işe, sürprizlerle dolusun cidden. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I didn't know you knew everything there is to know about engines. | Motorlardan epey anladığını hiç bilmiyordum doğrusu. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Two years in, you'd think that's something | İki yıldır, benim gibi sivri zekalı... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
a bright spark like me would pick up on, wouldn't you? I must be slow. | ...bir kadını kandırdın. Beni hep yedekte tuttun, değil mi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Gullible, a bit of a pushover. | Çantada keklik olarak gördün. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
How did you find out where I lived? | Evimi nasıl bulabildin? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Did you honestly think that I wouldn't? | Bulamayacağımı mı düşündün yoksa? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Look, Rachel, I'm sorry I wasn't more open and honest | Bak Rachel, en başında sana karşı pek dürüst olmadığım için... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
at the beginning I want the flat. | ...üzgünüm. Daireni istiyorum. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
What? I think I deserve something, a bit of compensation | Ne? Bence, hayatımın iki yılını boşa harcamış olmama... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
for having two years of my life wasted. No. | ...karşılık bir tazminatı hak ediyorum. Olmaz. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Fine. Look, Rachel! | Demek öyle. Gel buraya! | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Look, I can't afford the mortgage on the flat anymore. Really(?) | Bak, evin mortgage ödemesini karşılayamam. Öyle mi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
That's odd, you afforded it for the last two years. | Çok garip. İki yıldır, gayet güzel ödüyordun ama. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
The boys are starting a new school and the fees are Not my problem. | Oğlanlar özel okula başlıyorlar Beni ilgilendirmez. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I think you'll manage, a bit of careful budgeting. | Artık harcamalarına biraz daha dikkat edersin. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Sort out the paperwork within two weeks or I tell her everything | Ya tapu işlemlerini iki hafta içinde halledersin, ya da karına... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
and I might just drop a line to your head of chambers as well. | ...her şeyi anlatıp, bütün hayatının üstüne bir çizgi çekerim. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You can't mess people around and imagine there aren't consequences. | İnsanlara pislik yapıp, hiçbir şey olmamış gibi hayatına devam edemezsin. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You played silly buggers with the wrong woman, pal. | Çok yanlış kadına bulaştın, dostum. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
You made a mistake, fair enough, and now you pay for it | Bir hata yaptın, olabilir; ama şimdi bedelini ödeme zamanı... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
so you'd better start answering your phone when it's me ringing. | ...o yüzden ben aradığımda telefonunu hemen açsan iyi edersin. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Two weeks. I'll be in touch. | İki haftan var. Arayacağım. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
MAN: Oldham MIT. Mitch, it's Rachel. | Oldham MIT. Mitch, ben Rachel. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Is she keeping you up, love? I've got small children | Nasıl gidiyor hayat? Küçük çocuklarımı bile... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
I haven't seen for three months, Rachel. | ...üç aydır görmüyorum, Rachel. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Westbound services, M62, Birch. Have they got CCTV cameras working? | Westbound services, M62, Birch. Buranın mobese kamerası çalışıyormuş mu? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Soon find out. | Hemen araştırıyorum. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Just came to me out of the blue. I'd been staring at them | Benzin istasyonundayken çiçeklere bakıyormuşum aslında, | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
on the forecourt but the penny didn't drop. | ...daha sonra birdenbire aklıma geldi. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
That's her. We've got her. | Bu o. Yakaladık onu. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Is that time accurate? Hang on. | Olay saatine uyuyor mu? Bakıyorum. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
That little bitch. | Seni küçük şıllık. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
So, she gets in with some flowers and pleasantries, | Bir demet çiçek ve birkaç güzel sözle eve giriyor, | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
gets Emel upstairs somehow, strangles her, | ...bir şekilde Emel'i yukarı çıkartıyor ve boğarak öldürüyor... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
makes it look like she hanged herself, | ...kız sanki kendi kendisini asmış gibi gösteriyor... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
then escapes through the loft. How does she know about the loft? | ...sonra da tavan arasından kaçıyor. Tavan arasını nereden biliyor? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
How does she know there's nobody in next door's? | Komşu evlerde kimsenin olmadığını nereden biliyor? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Gokhan's told her about the loft cos he's in on it | Gökhan, ona tavan arasından bahsetmiştir. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
or he just has and she's remembered it. | O şekilde biliyor olabilir. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
As for next door, she could have done a recce or he could have | Komşu evler için, daha önce keşif yapmıştır. Veya... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
if he's involved. This is planned. | ...Gökhan da işin içinde olabilir. Her şey planlanmış. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
The flowers, making it look like suicide... | Çiçekler, intihar süsü verme... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
this is so NOT Sean Whittle. | Sean Whittle'a göre bir iş değil bu. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
And who was it put the idea of suicide in everyone's head? | Ayrıca, ilk başta herkesi olayın intihar olduğuna inandıran kimdi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Gokhan. Whose alibi we've verified. | Gökhan. Bizim de onayladığımız gerekçelerle. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Right, well, whichever, even if those are her flowers in there | Tamam, neyse ne, o çiçekler Mana'nın olsa bile, | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
we're still waiting for something concrete | ...onun veya Sean'ın eve girdiğini... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
to put either Mana or Sean inside that house. | ...kanıtlamak için somut kanıtlara ihtiyacımız var. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
Is the lab checking next door's for her fingerprints and DNA? | Labaratuvar parmak izi ve DNA için yan dairenin kapısını kontrol etti mi? | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
If we think that's how she escaped... | Eğer bu şekilde kaçtığını düşünüyorsak... | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |
No, we thought we'd not bother(!) | Öyle olmadığını ikimiz de biliyoruz. | Scott & Bailey Episode #1.1-1 | 2011 | ![]() |