Search
English Turkish Sentence Translations Page 14642
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Turn, press, pull. | Döndür, bas, çek. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No, you're not doing it right. So it'll all be in one single moment. | Hayır, doğru yapmıyorsun. Bir daha dene. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Turn, press, pull. CLIFFORD: Turn, press, pull. | Döndür, bas, çek. Döndür, bas, çek. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
CLIFFORD: I guess I'm just not Houdini. SIDNEY: It's okay. I have the keys here. | Sanırım Houdini gibi yapamadım. Sorun değil. Anahtarları bende. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Somewhere. | Buralarda bir yerde. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Don't fuss with them, you'll ruin them. Sorry. | Artık uğraşma, zarar vereceksin. Üzgünüm. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Key. Where are you, little brass key? | Anahtar. Neredesin küçük anahtar? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I wonder if I put it up there somewhere. | Buralara mı koydum emin olamıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I forgot to mention that I should be getting a phone call any minute now. | Sanırım şu an bir telefon beklediğimi söylemeyi unuttum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
There's a girl that's coming to see me at 8:30. | 8.30 da beni görmeye gelecek bir kız var. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's about what time it is now, isn't it? | Sanırım şu anda saat o civardadır değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You see, I couldn't reach her before I took off... | Åunları çıkarmadan kıza ulaşamam... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So I just left her a note in the hall mirror... | Koridor aynasına bir not asıp... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Telling her where I am and giving her this number. | Nerede olduğumu belirteyim, şu numarayı da yazayım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So she can call and find out what train I'll be taking back... | Böylece arar ve hangi trenle döneceğimi öğrenir... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So she can pick me up at the station. | Beni de istasyondan alır. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, one two hour walk a day is just about enough for me. | Bu günlük bir tane 2 saatlik yürüyüş bana yeter. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So I hope you find the key pretty soon... | Umarım anahtarı bir an önce bulursun... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Otherwise you'll have to hold the phone for me. | Yoksa telefonu benim için tutman gerekecek. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
How's she going to get in to read the note? | Kız notu nasıl okuyacak? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
She has a key. | Anahtarı var. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You said you didn't know anyone in Quogue... | Quogue'da birkaç esnaf dışında... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Except a few tradespeople. | Kimseyi tanımadığını söylemiştin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No, she's from Islip. Her name is Marietta Klenofski. | Hayır, kız Islip'ten. Adı Marietta Klenofski. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
She teaches at Stoney Brook. Phys. Ed. | Stoney Brook'ta psikoloji öğretmeni. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: How did you get this number? It's not listed. | Bu numarayı nereden buldun? Rehberde yok. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I've had it for a long time. | Uzun zaman önce bulmuştum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
See, I got it from Mrs. Beecham at the university. | Universitedeki bayan Beecham'dan almıştım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm very friendly with her. | Yakın arkadaşım olur. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
That's before I decided to send Deathtrap to the music box. | Deathtrap'i göndermeye karar vermemden önceydi . | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
CLIFFORD: Beecham? | Beecham? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, the short red haired lady with the hearing aid. | Evet, kısa kızıl saçlı, duyma sorunu olan bayan. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I hope she gave you the right number because we changed it a few weeks ago. | Umarım doğru numarayı vermiştir, birkaç hafta önce değiştirmiştik. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
An obscene caller was boring us... | Birileri arayıp rahatsız ediyordu... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And I don't remember notifying old Southampton College. | Southampton College'a haber verdiğimi de hatırlamıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What number did you give Mrs. Klenofski? | Bayan Klenofski'ye verdiğin numara neydi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
324 3049... | 324 3049 mu... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: or 324 5457? CLIFFORD: The first one, it was 3049. | Yoksa 324 5457 mi? İlk numara, 3049'lu olan. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The new one. | Yeni olan. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I must have notified the university and completely forgot about it. | Üniversiteye haber verdiğimi unutmuş olmalıyım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
How strange and how untypical of me. | Benim gibi biri için çok garip ve sıradışı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Could you go on looking for the key, please? | Anahtarı aramaya devam edebilir misiniz lütfen? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Certainly. MYRA: Sidney? | Elbette. Sidney? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: What? MYRA: My heart won't take it. | Efendim? Kalbim bunu kaldırmayacak. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Did you take your pill? | Haplarını aldın mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why are you so anxious? | Neden bu kadar endişelisin ki? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You must know that I 'II find the key here somewhere. | Nasıl olsa birazdan bulurum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Egads, I do believe that you two thought... | Aman Tanrım, sanırım ikiniz de... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I was going to take that mace and do a Vincent Price, didn't you? | Gürzü alıp Vincent Price hareketi yapacağımı sandınız, öyle mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You can't write a play like that and not have a mind that envisions possibilities. | Böyle bir oyun yazıp, bu tür düşüncelerden uzak kalamazsınız. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: True, very true. I'm paranoid myself. | Doğru, çok doğru. Bazen paranoyak oluyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What's your excuse, O loyal and loving wife? | Sadık ve sevgili dolu eşimin bahanesi ne? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Mr. Bruhl? Eleven years of tender marital relations... | Bay Bruhl? 11 yıllık hassas evlilik ilişkisi... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And she apparently believes me capable of, well .... | Ve belli ki bunu yapabileceğime inanıyor.... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
There's a lesson in there somewhere, isn't there? | Burada öğrenilmesi gereken bir ders var, değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Here we are, Clifford, uncuff yourself. | Al Clifford, kelepçeni çıkarabilirsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Deathtrap is promising, but not that promising. | Deathtrap iyi bir oyun, ama çok iyi de değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I think your best invention so far is the name, Marietta Klenofski. | Sanırım en güzel keşif de bulduğunuz isim olmuş, Marietta Klenofski. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's lovely. Congratulations. Thanks. | Çok tatlı. Tebrikler. Teşekkürler. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Mrs. Beecham's hearing aid, however, that was a bit heavy. | Bayan Beecham'ın işitme cihazıysa, biraz detay gibi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I hoped it was the kind of fine detail that you always told us to try for. | Sanırım bu şekilde detaylandırmam gerçekçi oldu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Are you sure this is the right key? | Bunun doğru anahtar olduğuna emin misiniz? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Egads, Houdini opened them in a milk can 10 feet under water | Aman Tanrım, Houdini onu bir süt deposunda yerin 10 fit altında | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Shut up, Myra. | Kapa çeneni, Myra. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Shut up, Myra! | Kapa çeneni Myra! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Right on the rug. One point for neatness. | Tam halının üstüne. Düzene bir puan. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: My darling, your heart seems to have held up quite well. | Hayatım, kalbin gayet iyi idare etti. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It can convalesce on the Riviera. | Riviera'da kendine gelirsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: After the opening of Deathtrap. MYRA: We'll go to prison for life. | Deathtrap'in açılışından sonra. Ömür boyu hapiste kalacağız. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No, we will not. A young would be playwright... | Hayır, kalmayacağız. Genç bir yazar adayı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Walks away from his house sitting job. | Kiraladığı evden çıkar... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: The police won't even yawn. MYRA: Leaving his clothes and typewriter. | Polis endişelenmeyecektir bile. Kıyafetlerini ve daktilosunu bulacaklar ama. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Why not? Who can figure kids these days, especially, would be artists? | Olabilir, bu zamanda çocukların ne yapacağı belli mi, özellikle de sanatçı adaylarının? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Maybe he realized he wasn 't going to make it... | Belki başaramayacağına görüp... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So he ran off to preach ecology... | Rahip olmaya karar verdi... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Or join the Reverend Moon. Who knows? | Ya da Reverend Moon'un müridi olmaya. Kim bilebilir? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: What are you going to do with him? SIDNEY: Bury him behind the garage. | Onu ne yapacaksın? Garaja gömeceğim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No. In the vegetable patch. Easier digging. | Hayır. Sebzelerin olduğu yere. Daha kolay kazarım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why don't you take a brandy or something, darling? | Neden bir konyak içmiyorsun sevgilim? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I am going to be a winner again. | Kazanan tekrar ben olacağım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm going to be the envy of all the people I envy. | Kıskandığım insanların kıskandığı kişi olacağım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
All your dear friends are going to see you... | Sevgili arkadaşların... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Living on my money. | Benim paramı harcadığımızı görecek. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Myra, would you mind helping me carry the body, please? | Myra, şunu taşımama yardım eder misin lütfen? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Myra, it's done. | Myra, hadi ama. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
There's no point in my getting a hernia. | Belimi incitmemin bir anlamı yok. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Shouting: Myra, come and help me carry the bloody body! Hurry up! | Myra, gel ve şu lanet şeyi taşımama yardım et! Hadisene! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Take this other end. | Diğer ucundan tut. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Whispers: Don't drop the dead. | Sakın düşürme. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Come on, now. | Hadi, şimdi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Thank God, he wasn't the fat one. | Åükürler olsun ki şişko olan değilmiş. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Did you scrape your shoes off before you came in? | Ayakkabılarını çıkardın mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
We're out one rug... | Bir halı eksiğimiz var... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But I saw some lovely ones at Bloomingdale's the other day. | Geçen Bloomingdale'de güzel halılar vardı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I've tidied up the study, darling. All the props are back | Ayarladım hayatım. Bacaklar geride | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I have a feeling you're about to deliver a speech. | Konuşma yapacakmışsın gibi hissediyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I've just been trying to understand how you could do it, Sidney... | Sadece bunu nasıl yaptığını anlamaya çalışıyorum, Sidney... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Bearing in mind your disappointments... | Başarısızlıklarını düşünüyorum.. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Your embarrassment... | Utancını... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
At our financial situation but I can't. | Finansal durumumuzu, ama gene de anlayamıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |