Search
English Turkish Sentence Translations Page 14638
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Why, darling, that's very nice. Touching, isn't it? | Çok hoş tatlım, etkili değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"PS! | "Not! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"Please excuse the carbon copy. The local Xerox machine is on the fritz... | "Doküman için üzgünüz. Yazıcımız arızalı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"and I couldn't stand the thought of waiting a few days... | "İlk çocuğumu ruhsal babasına göndermeyi" | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"to send my firstborn child off to its spiritual father." | "birkaç gün daha bekleme düşüncesine katlanamadım." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Wouldn't you like to throw up? | Vazgeçmek istemez misin? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Little son of a bitch even types well. | Lanet çocuk çok da düzgün yazmış. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Not so little. | O kadar da küçük değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I think I remember him. | Sanırım onu hatırlıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Obese. | Obez. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, I do remember him. | Evet evet hatırladım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
He was the glandular case that sat in the front... | Önde oturan çuvaldı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And never took his piggy little eyes off me. | ve o domuz gözlerini benden hiç ayırmamıştı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Darling, is it really that good? | Sevgilim, gerçekten o kadar iyi mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Stammering: Is it really that good? It couldn't be, could it? | O kadar iyi mi? Olamaz, olabilir mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, a first attempt by a total amateur? | Demek istediğim, amatör bir yazarın ilk denemesinde..? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'll tell you how good that is. | Ne kadar iyi olduğunu söyleyeyim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Even a gifted director couldn't hurt it. | En iyi yönetmen bile bu oyuna laf etmez. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Myra .... | Myra .... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: Do you realize this is the first opening night ever... | Bu gecenin, yanında olmadığım... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
That I couldn't be with you? Darling, I felt so bad. | İlk açılış gecesi olduğunun farkında mısın? Sevgilim, moralim bozuktu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: Darling, I was so anxious. SIDNEY: I know. | Hayatım, çok endişelendim. Farkındayım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I should have given more thought about you being left at home. | Evde yalnız kalmana izin vermemeliydim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Myra? MYRA: Yes, darling? | Myra? Efendim aşkım? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Myra. MYRA: Yes? | Myra. Efendim? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I must be able to trust you, darling. | Sana güvenmek istiyorum hayatım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You cannot smoke. You know that, don't you? | Sigara içmemelisin. Farkındasın değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: You taking your pills? MYRA: No. | Haplarını alıyor musun? Hayır. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now, everything's going to be all right provided you take reasonable precautions. | Herşey yoluna girecek, yeter ki sen önlemlerini al. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Don't make me worry about you every time you're out of my sight. | Gözümün önünde olmadığın her an senin için endişelenmek istemiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Darling, I am so sorry, but I was so anxious. | Üzgünüm, hayatım ama çok tedirgindim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: That's not your job, anxiety. | Endişe etmek senin işin değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Anxiety's my job, you got that? | Endişe benim işim, tamam mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I've got that, darling. | Tamam, hayatım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: How does Mr. Anderson's play read when you're sober? | Åimdi ayık olduğuna göre, Mr. Anderson'ın oyunu hakkındaki düşüncelerin değişti mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's worse than I thought. It's flawless. | Durum düşündüğümden de beter. Oyun resmen kusursuz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: So .... | O zaman.... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So maybe you should do something about it. | Belki bu konuda birşeyler yapmalısın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What I should do is beat the fat bastard on the head... | Yapmam gereken, o şişko piçin suratını... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
With that mace over there... | Åuradaki gürzle dağıtmak... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Burying him in a hole big enough to accommodate his bloat... | Koça kıçını sığdırabileceği bir deliğe tıkmak... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And then send his little masterpiece off under my own name. | Ve küçük başyapıtının altına kendi adımı yazıp yollamak. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
There's the best idea I've had in 10 years. Yes, darling, it's so unfair, isn't it? | Bu, 10 yıldır aklıma gelen en iyi fikir. Evet hayatım,ama adaletsiz olmaz mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, what's the point in owning a mace if you don't use it? | Demek istediğim, kullanmayacaksan neden bir gürze sahip olasın ki? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: Do you know what I was thinking last night? | Dün gece aklıma ne geldi biliyor musun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why don't you produce the play? | Neden bu oyunu sahnelemiyorsun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You've been involved in production for over 20 years. | 20 yılı aşkındır yapımcılık işindesin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You certainly know as much about it as Seymour Starger. | Bu konuda Seymour Starger kadar bilgi sahibisin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Darling, though I might be capable of killing Clifford Anderson... | Sevgilim, aynı zamanda Clifford Anderson'ı da öldürmem gerekir... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I am not up to the criminal behavior of a Broadway producer. | Bir Broadway yapımcısının suça meyletmesini kaldıramam. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I dare say not. | Düşünmemeyi tercih ederim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Have you thought about collaboration? | İşbirliği yapsan? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I don't want any help in killing Clifford Anderson. | Clifford Anderson'ı öldürmek için yardıma ihtiyacım yok. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I want to strike the blow myself. Darling, seriously. | Kendim halletmek isterim. Cidden, sevgilim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Have you thought about collaborating on the play on Deathtrap? | Deathtrap oyununun sahnelenmesinde yardım alsan? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
If it's as good as you say it is... | Eğer dediğin kadar iyi bir oyunsa... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It wouldn't hurt if it got some of that Sidney Bruhl polish and pizzazz. | Biraz Sydney Bruhl tımarından geçse fena olmazdı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What do you think, my darling darling? | Ne dersin, aşkım aşkım? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Don 't tell me that an absolute amateur wouldn 't be thrilled... | Bana o amatörün seninle çalışacağı için sevinçten... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
At the chance of working with you. | deliye dönmeyeceğini söyleyemezsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: You mean, I sex it up a little and then split it 50 50? | Yani, biraz oyuna makyaj yapıp, yarı yarıya paylaşmayı öneriyorsun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And of course I 'd get top billing. | Tabiki öncelik benim olacak. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: Why not? On the basis of who you are. | Neden olmasın? Bu senin kişiliğin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: You sure you don't mean who I was? | Eskiden mi böyleydim? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: Sidney! | Sidney! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You were and are the author of The Murder Game... | Sen, eskiden de şimdi de, Broadwayde en uzun süre oynamış olan... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The longest running thriller in the history of Broadway. | The Murder Game'in yazarısın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I hadn't realized. | Bak onu unutmuşum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You mind the failure as much as I do, don't you Myra? | Başarısızlığımı benim kadar umursuyorsun, değil mi Myra? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I expect it was rather fun being married to that Sidney Bruhl. | Sanırım o zamanlar benimle evli olmak daha eğlenceliydi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Oh, well .... | Hmm, ama .... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Nothing recedes like success. | Başarı her zaman kaybedilme riski taşır. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Darling, call him. | Hayatım, ara onu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Call him now. Where does he live? Up in Quogue. | Åİmdi ara. Nerede yaşıyor? Quogue'da. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You don't like the mace? | Gürz için ne düşünüyorsun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No, definitely not. Blood on the carpet. | Hiç hoş değil. Halılar kana bulanır. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The next day Helga Ten Dorp's out there, picking up psychic vibrations. | Yarından sonra Helga Ten Dorp medyum öngörüleri için buraya geliyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Helga Ten Dorp from Holland? I hardly think that's likely. | Hollandalı Helga Ten Dorp? Bunun olabileceğini hiç düşünmemiştim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I knew you were bored the other night at Nan's. | Nan's deki gecede sıkıldığını biliyordum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Darling, they never stop talking about her. | Hayatım, hep o kadın hakkında konuştular. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Helga Ten Dorp, she's taking the Prisky Cottage for six months. | Helga Ten Dorp, 6 aylığına sayfiyeye taşınıyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Paul Wyman 's representing her a big book and US Promotion. | Temsilcisi Paul Wyman, kitap tanıtımını ve ülke çapında reklamını yapıyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
My God, Paul was impersonating her for 20 minutes the other night. | Tanrım, Paul tam 20 dakika boyunca o kadını övdü. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Is that what he was doing? | İşi bu mu o adamın? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I thought he was finally coming out of the closet. | Sanırım sonunda kabuğundan çıkıyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Anyway, about Miss Ten Dorp... | Herneyse,Bayan Ten Dorp... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I don't think Paul's agency would handle her if she weren't genuine. | Eğer Bayan Ten Drop gerçekten başarılı olmasaydı, Paul'ün ajansı onunla çalışmazdı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Oh, listen, Nan and Tom had her over for dinner last week. | Oh,dinle, Nan ve Tom geçen hafta onu akşam yemeğine almışlar. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
She told Tom all about his backaches... | Kadın Tom'a bel ağrılarından bahsetmiş... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
All about the money he lost in Silver Futures... | Silver Future'da kaybettiği paralardan ... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And all about his father's thing for tall women. | ve babasının uzun kadınlara olan ilgisinden. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And she found a set of keys that Nan lost in 1969, darling. | ve Nan'in 1969 da kaybettiği anahtarları bulmuş sevgilim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
They were right there under the clothes dryer. | Kurutucunun altındalarmış. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You know, right this minute... | Bilirsin, tam şu anda... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
She's probably down there with her radar picking up your blips. | Muhtemelen radarıyla senden gelecek sinyalleri araştırıyordur. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
My word. | Sözüme güven. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: That does give one pause. MYRA: She's really fantastic. | Düşünmeye değer. Kadın gerçekten olağanüstü. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The European police believe implicitly in her, darling. | Avrupa polisi ona inanıyor hayatım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
That's half of why she's here. | Burda olmasının bir nedeni de bu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
She's supposed to be arresting up from pointing at murderers. | Bence cinayetler yüzünden tutuklanmalı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |