Search
English Turkish Sentence Translations Page 14643
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And I don't know how you're gonna be able to feel like a winner. | Ve hala nasıl başarılı olacağını düşündüğünü. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, we both know that it's his play. I can't understand that either. | Yani, ikimiz de bunun onun oyunu olduğunu biliyoruz. Bunu anlamam mümkün değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Completely alien to me, Sidney. | Benim için şu an komple bir yabancısın, Sidney. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And that just can't be since 5:00. | Bu sadece saat 5:00'den beri olan birşey de değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You must always have been very different from the man I thought you were. | Tanıdığımı sandığım adamdan hep farklıydın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I don't think the police are going to be as disinterested as you do either... | Ayrıca polis de bu olaya senin kadar ilgisiz kalmayacaktır... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So I wouldn't want anything to happen that would embarrass you... | Seni utandıracak bir şey yaşamak istemem... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Or look like we're being suspicious if they came to question us. | Ya da sorgulamaya geldiklerinde onları şüphelendirecek bir şey. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
How could they? He disappeared in Quogue. | Nasıl gelebilirler ki? Quogue'de ortadan kayboldu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
This is Easthampton. | Easthampton'dayız. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
By checking into his past associations. | Son görüştüğü kişileri kontrol edecekler. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
His name and address were on the return envelope, weren't they, honey? | Adı ve adresi zarfın üzerindeydi değil mi hayatım? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Anybody at the theater last night could have seen it and remembered it. | Tiyatrodaki herhangi biri zarfı görmüş olabilir. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
If they do come, I'll simply say that he did write to me... | Eğer polis gelirse, kendisinin bana asistanlık pozisyonu için... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Asking for a secretarial position. | mektup yazdığını söylerim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
He sent me his resume and I threw it away... | Özgeçmişini gönderdi ve ben de attım gitti... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Which I know I shouldn't have done... | Yapmamam gereken bir hareketti... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But then I've been so busy night and day writing this play. | Ama gece gündüz bu oyunu yazmakla meşguldüm. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now which one was he? Was he the fat one? The thin one? | Peki hangisiydi? Åişman olan mı? Zayıf olan mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Or was he this one? This one? | Gerçekten orada mıydı? Bu muydu? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, the one who is so interested in the Hare Krishna movement. | Evet, Hare Krishna ile çok ilgiliydi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
In a month or so, if we haven't been arrested .... | Bir ay falan içinde yakalanmazsak.... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Sidney! | Sidney! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What? I want you to leave. | Ne? Gitmeni istiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
We'll have arguments in people's living rooms. | İnsanların salon olarak kullandığı odada kavga ediyoruz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You can write them for us, little tiffs about money... | Onlara para konusundaki anlaşmazlığımız... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Or you ogling Nan Wesson. | Ya da Nan Wesson'a olan ilgin hakkında yazabilirsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I wish you could take the vegetable patch with you... | Sebzeliği de yanında götürebilseydin keşke... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But since you can't, you'll buy it from me, okay? | Götüremeyeceğine göre, bana bir tane alırsın tamam mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
As soon as the money starts rolling in before you go to the Riviera... | Riviera öncesi para akmaya başladığında... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You'll buy the goddamn vegetable patch... | Lanet sebzeliğini alırsın... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You'll buy the house, you'll buy the whole 9.3 acres. | Bu evi de alırsın, istersen bütün sokağı alırsın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
We could get Buck Raymond or Maury Escher to set a fair price. | Güzel bir fiyat için Buck Raymond ya da Maury Escher ile anlaşabiliriz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Darling, you've had such a painful | Aşkım, yaşadıkların zordu evet | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yelling: Don't touch me! | Dokunma bana! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: You have been through a shocking and painful experience... | Åok edici ve acı dolu şeyler yaşadın... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And you are not yourself. | O yüzden şimdi farklı davranıyorsun. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Neither am I. | Ben de aynı durumdayım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Behind all the Sidney Bruhl dialogue, I am peeing the Sidney Bruhl pants. | Onca Sidney Bruhl konuşmasının ardında aslında altıma yapıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm terrified of being caught and absolutely guilt ridden... | Yakalanmaktan ve vicdanımdan korkuyorum... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
About having been insane enough to do it. | Yaptıklarımdan memnun değilim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm gonna give half the money to the New Dramatists' League. | Paranın yarısını New Dramatists' League'e vereceğim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I swear it. | Söz veriyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now is no time to talk about it. Anything. | Konuşarak zaman kaybetmeyelim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, in a week or so, when we 're both ourselves again... | Bir iki hafta içinde kendimize geliriz... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Everything will look a lot cheerier. | O zaman herşey daha güzel olacak. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You are yourself right now and so am I. | Åu an sen de ben de gayet kendimizdeyiz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"He sent me a resume, Officer." | "Bana özgeçmişini yolladı, memur bey." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's Lottie and Ralph, come to yammer about the party. | Gelenler Lottie ve Ralph, parti hakkında sızlanacaklar. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's probably Helga Ten Dorp and her famous pointing finger. | Bence Helga Ten Dorp ve onun ünlü suçlamaları. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It is Lottie and Ralph. Damn them. | Lottie ve Ralph. Kahretsin | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I've got to let them in. Are you up to facing them? | Girmelerine izin vereceğim. Yüzleşmeye hazır mısın? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No. You go upstairs. Alone? | Hayır. Sen yukarı çık. Yalnız başıma? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Dear | Hayatım | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
HELGA: It's only me. | Benim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I am your neighbor from the House of Prisky. | House of Prisky'den komşunuz, hatırlamadınız mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Please, will you let me come in? | İçeri girebilir miyim? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
HELGA: Hello. SIDNEY: Hello. | Selam. Selam. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm Helga Ten Dorp, Mr. Bruhl. | Helga Ten Dorp, bay Bruhl. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's most urgent I speak to you. | Sizinle acilen konuşmam gerek. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I called information, but that lady will not tell your number. | Aradım ama o kadın numaranızı vermedi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Please, will you let me come in? | Lütfen, girebilir miyim? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I am friend and client of Paul Wyman. | Paul Wyman'ın arkadaşı ve müşterisiyim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I apologize for so late I'm coming, but you will forgive... | Bu kadar geç geldiğim için üzgünüm, ama dinleyince... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
When I makes the explaining. You forgive my costume. | Bana hak vereceksiniz. Kıyafetimin kusuruna bakmayın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I do running morning and night. This shines in dark. | Sabahları ve akşamları koşarım. Karanlıkta parlıyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
HELGA: I don't get hit by traffic, yeah. SIDNEY: Yeah. | Olası trafik kazalarından da koruyor. Anlıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
There's a room with pain. | Bu oda acı dolu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No, not kitchen, no. | Hayır, mutfak değil, hayır. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Excuse me, Miss Ten Dorp. | Özür dilerim bayan Ten Dorp. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Pain. | Acı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Just like I sees them. | Aynen yaşananlar gibi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Whispers: Oh, my God. | Oh, Tanrım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Pain! Pain! Pain! | Acı! Acı! Acı! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Neither of us | Hiçbirimiz | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why keep you such pain covered things? | Neden bu acı dolu şeyleri saklıyorsunuz? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Those? They're antiques and souvenirs from my plays. | Bunlar? Oyunlarımdan geriye kalan antika ve hediyelikler. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm a playwright. Ja, Sidney Bruhl. | Ben bir oyun yazarıyım. Evet, Sidney Bruhl. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Paul Wyman tells me. Paul sells my book when finished. | Paul Wyman, bittiği zaman benim kitabımı satacağını söyledi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: This is my wife, Myra. MYRA: How do you do? | Eşim, Myra. Nasılsınız? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
My dear, what gives you such pain, dear lady? | Hayatım, sana bunca acıyı veren ne? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: Nothing. Really. HELGA: No, something pains you. | Hiçbirşey. Gerçekten. Yo, seni üzen birşeyler var. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Paul tells you of me? I am Helga Ten Dorp. | Paul sana benden bahsetti mi? Adım Helga Ten Dorp. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I am psychic. | Medyumum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, he told us. I wanted to talk to I always know I feels the pain from here. | Evet, bahsetti. Konuşmak Burada hep acı hissetmiştim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And more than pain. | Acıdan da fazlası. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Since 8:30, when begins The Merv Griffin Show. | 8:30 da, The Merv Griffin Show başladığında. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm on next week, you will watch. Yes, certainly. | Gelecek hafta ben konuk olacağım, izleyin. Tabi, kesinlikle. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Will you make a note of that, Myra? | Not alabilir misin, Myra? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Thursday night, I calls the information, but the lady will not tell me number. | Perşembe gecesi, aradım ama bayan bana numarayı vermedi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I say, "It's urgent, you must tell me. I'm Helga Ten Dorp. I'm psychic." | Dedim ki, "Acil bir durum, söylemek zorundasınız. Adım Helga Ten Dorp. Ben bir medyumum." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
She says, "Guess the number." | "O zaman numarayı da tahmin edin." dedi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I try, but I see only the 324, which is everybody. | Denedim, ama sadece 324 rakamını görebildim, ki herkese ait olabilir. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Because the pain gets worse. | Çünkü acı daha da artıyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
HELGA: And more than pain. MYRA: More than pain? | Acıdan da fazlası. Acıdan fazlası? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
HELGA: Ja, something else here. | Evet, burada başka birşey var. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Something frightening. | Korkutucu bir şey. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
HELGA: No, thank you, it will interfere. SIDNEY: What will? | Hayır, teşekkürler, engelleyecektir. Ne engelleyecektir? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The drink you were about to offer me. | Bana vereceğin içki. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Must keep unclouded, the head. Never drink. | Beyinleri ayık tutmak gerekir. İçki içmemelisiniz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |