Search
English Turkish Sentence Translations Page 14645
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sidney. Yeah. | Sidney. Evet. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Part of me tonight .... Sidney. | Bu akşam bir parçam .... Sidney. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Some terrible, unknown part of me .... | Korkunç, bilinmeyen bir parçam.... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
...was hoping that you would do it. | ...bunu yapacağını umuyordu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
At the same time that I was terrified that you would... | Ama gerçekleşince çok korktum... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Part of me was really hoping. | Bir parçam umut ediyordu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yeah, I saw your money. I saw the name and .... | Evet, paranı gördüm. İsmi gördüm ve.... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You tried to stop me. | Beni durdurmaya çalıştın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I did? Yes, you did your best. | Ben mi? Evet, elinden geleni yaptın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now, darling... | Hayatım... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
This was my doing and my doing alone. | Tek başıma yapmalıydım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
If anything goes wrong... | Eğer bir şey olursa... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I don't want any confusion on that point, none whatsoever, darling. | Sana birşey olmasına izin veremezdim hayatım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
None at all. | Kesinlikle veremezdim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But nothing will go wrong. I promise you. | Herşey yoluna girecek. Söz veriyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Just believe in me, Myra. Please, believe in me. | İnan bana, Myra. Lütfen inan. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: I believe you. | İnanıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Do you think it's possible... | Sence cinayetin bir... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
That murder is an aphrodisiac? | Afrodizyak olması mümkün müdür? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Up we go. | Hadi yukarı çıkalım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Look at that moon. | Aya bakar mısın?. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: Isn't that moon beautiful? SIDNEY: Isn't it beautiful? | Çok güzel değil mi? Güzel, değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Open the window, darling. | Pencereyi aç, hayatım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Listen, all I did was help carry you. | Dinle, tüm yaptığım seni taşımasına yardım etmekti. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It worked. She's dead. | İşe yaradı. Öldü. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
She's had minor heart attacks over much less. | Kalp krizleri geçirip duruyordu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
For future reference, Clifford, that Styrofoam log hurts. | Söylemiş olayım, Clifford, Styrofoam sopası canımı yaktı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You did it much harder than you did in the motel room. | Oteldekinden daha sert davrandın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What about that Helga Ten Dorp lady? | Åu Helga Ten Dorp hakkında ne düşünüyorsun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I almost had a heart attack out there myself, when she says I was going to attack you. | Sana saldıracağımı söylediğinde, neredeyse kalp krizi geçirecektim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
CLIFFORD: God. SIDNEY: "Ja, is a very confusing image." | Tanrım. "Evet,çok karışık bir öngörü." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Perhaps it's a good job she came. | Belki de gelmesi iyi oldu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now she'll be telling everybody... | Åimdi herkese... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
That she felt the physical pain of the oncoming attack. | Gelecekteki bir saldırının acısını hissettiğini söyleyecek. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Every little bit helps. | Her detay önemlidir. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I've been telling people for days that Myra was a bit under the weather. | İnsanlara günlerdir Myra'nın iyi olmadığını söylüyordum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Oh, Christ. | Yok artık. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
If only that goddamned lousy production had worked... | Åu aptal oyun biraz tutsaydı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Even halfway... | Biraz olsun... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'd have a movie sale. | Filmini çekebilirdim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
There would have been enough. We could have just taken off. | Yeterdi. Ünlü olurduk. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It didn't work, Sidney. | İşe yaramadı, Sidney. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And you knew it wasn't going to from the second week of rehearsal. | Daha provaların ikinci haftasında bunu anlamıştın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: I didn't want to kill her. | Onu öldürmek istemedim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I didn't. | İstemedim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
This is not exactly what they call involuntary homicide. | Bu sanırım "istemeden öldürmek" denilen şey olmuyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
CLIFFORD: Let me get my things. SIDNEY: There's no hurry. | Eşyalarımı alayım. Acele etme. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm going to wait a few minutes before I call the ambulance. | Ambulansı çağırmak için birkaç dakika daha bekleyeceğim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Also, we don't want anyone working miracles of resuscitation, do we? | Kimsenin hayata döndürme sihrini yapmasını istemeyiz değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Come and clean yourself up and give me a hand. | Üstünü başını temizle ve bana yardım et. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What if that Madame Ten Dorp comes back? | Ya bayan Ten Dorp geri dönerse? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: I don't see why she should. The pain has stopped, hasn't it? | Neden dönsün ki. Acı dindi, değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Cripes! | Kahretsin! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why you burning it? There's nothing incriminating. | Neden yakıyorsun ki? Suçlanabileceğimiz bir şey yok. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Still, I'll say I was getting rid of manuscripts as the grim reaper struck. | Yine söylüyorum, acımasız orağın saplandığı andaki metni çıkarıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Closer you stay to the truth, the better. Farewell, Deathtrap. | Gerçeğe ne kadar yakın olursa o kadar iyi. Farewell, Deathtrap. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Would that you were the genuine article. | Gerçekten iyi bir yazı olurdu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I really am going to try something on ESP. | Åu altıncı hisle ilgili bişeyler denemek istiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
That was an impressive demonstration the lady gave... | Kadın çok iyi bir canlandırma yaptı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Despite the mistakes. | hatalar hariç. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm gonna make the call, so you go and get your things. | Ambulansı arayacağım, eşyalarını toplayabilirsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
How long you think it's gonna be? At least two hours. | Sence ne kadar sürer? En az iki saat. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I may have to go with her. I don't know. | Onunla gitmeliyim. Bilemiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Ciao. Ciao. | Görüşürüz. Görüşürüz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The floorboards upstairs creak, so do a quick wash up... | Üst kattaki döşemeler gıcırdıyor, hızlıca yıkan... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Get into bed and stay there. | Yatağa git ve orda kal. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'll buy that. | Tamamdır. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Hello? This is Sidney Bruhl. | Merhaba? Ben Sidney Bruhl. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm at 10, Hookpont Lane. | Hookpont Lane 10 numarada oturuyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Could you please send an ambulance as quickly as possible? | Olabildiğince çabuk bir ambulans gönderebilir misiniz? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
My wife has had a coronary. Please, come immediately. | Eşimin koroner rahatsızlığı var. Lütfen çabuk olun. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Thank you. Goodbye. | Teşekkür ederim. İyi günler. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MINISTER: Accept the soul of our sister... | Myra Elizabeth Maxwell Bruhl... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Myra Elizabeth Maxwell Bruhl... | Kardeşimizin ruhunu yanına al... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost, Amen. | Tanrı, oğlu ve kutsal ruh adına, amin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
That must have been quite a welfare office. | Bayağı güzel bir ofis oldu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It was. 1 | Öyle. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You know, everybody had a really poignant story. | Bilirsin, herkesin acı bir hikayesi vardır. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
They're creating the play, really. Just doing it for me. | Oyunu benim için yazıyorlar. Sadece benim için. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It just writes itself up. Yeah, that's right. | Kendi kendini yazıyor. Kesinlikle doğru. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No notes? No outlines? You know, this isn't a thriller, Sidney. | Not almıyor musun? Hiç mi? Biliyorsun ki bu bir polisiye değil, Sidney. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's not dependent on intricate plotting and contrived theatrics. | Yapmacıklık ve karmaşıklık üzerine kurulu değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, see, these are real people. | Demek istediğim, bunlar gerçek insanlar. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'm only bringing them on... | Ben sadece onların... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Letting them pour out their dreams and frustrations... | Hayallerini ve heyecanlarını paylaşmalarını sağlıyorum... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Like the clerks, with their pettiness and frustration... | Küçük şeylerle uğraşan memurlar... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And the clients with their bitterness and their battered self esteem. | Ve kendine güvenini kaybetmiş müşteriler gibi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I really lost interest in thrillers. What I'm doing here is relevant. | Polisiyeye ilgili kaybettim. Farklı birşey peşindeyim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Even though you said that word... | Bunları söylemene rağmen... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I am still going to let you stay here. | Burada kalmana izin vereceğim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Let me see a few pages. I'd rather wait till the whole thing's done. | Birazını göreyim. Hepsi bitene kadar beklemeni tercih ederim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'll give it to you in one glorious bundle. Do you mind? | Sana müthiş bir sunum yapacağım. Olur mu? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Of course, what's another half hour? | Elbette, yarım saat beklerim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Nothing doing? | Hiçbirşey yapmayacak mıyız? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why don't you have Helga Ten Dorp over? | Helga Ten Dorp'a ne dersin? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Maybe talking with her might spark something. | Onunla konuşmak birkaç fikir verebilir. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You do like to live dangerously, don't you? | Tehlikeli şeyleri seviyorsun, değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No way. I do not want her on the premises. | Olmaz. O kadını çevremde istemiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Never again, thank you. | Bir daha asla, teşekkürler. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Maybe not when the moon is full, but any other time, why not? | Dolunayda değil ama başka bir zaman, neden olmasın? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |