Search
English Turkish Sentence Translations Page 14639
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is the larder up to another pot of tea? | Başka çayımız var mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Look, the same bloody key ring from both Millie and Tom. | Bak, Millie ve Tom'un lanet anahtarlığının aynısı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
MYRA: Darling you know, I really do think that you should call Mr. Anderson. | Aşkım, bay Anderson'ı gerçekten araman gerektiğini düşünüyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The fat one didn't stay the full week... | Åişko olan tüm hafta boyunca kalmadı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And his name was Quincy .... Something beginning with a "q". | ve adı Quincy idi.... "Q" ile başlayan bir isimdi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Anderson. Anderson. | Anderson. Anderson. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I wonder if Anderson was the one with the stammer. | Kekeleyen Anderson mıydı merak ediyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
My God, they all seem so dim and underdone. | Tanrım, tam olarak hatırlayamıyorum.. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Will you listen to me? Did you hear what I said? | Beni dinler misin? Ne dediğimi duydun mu? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I think you should call Mr. Anderson. You have not got a thing to lose. | Bence bay Anderson'ı aramalısın. Kaybedecek bir şeyin yok. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Myra. MYRA: What? | Myra. Efendim? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Have I gone through everything? | Akşamı berbat mı ettim? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yours and mine? | İkimizinkini de? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Is that why you want me to phone this guy? | Bu yüzden mi o adamı aramamı istiyorsun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No, darling, it's not the money. I'm okay, which means you're okay, dopey. | Hayır tatlım, konu para değil. İyiyim, demek ki sen de iyisin. Önemli olan bu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Darling, you're a writer. All writers go through periods like this. | Hayatım, sen yazarsın. Bütün yazarlar aynı dönemlerden geçer. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
All you need is a change of pace. Anything. | Tek ihtiyacın bir değişiklik yapmak.Ne olursa. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
A collaboration. | Belki bir işbirliği. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
To work with someone young. Younger. Don't you see? | Genç biriyle çalışmak. Daha genç biriyle. Anlamıyor musun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
By teaching Mr. Anderson, you'll get yourself started again. | Bay Anderson'a liderlik ederek sen de yeni bir başlangıç yapacaksın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Darling, really, I think it is a god sent opportunity. | Gerçekten aşkım, Bu tanrının verdiği bir fırsat. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I really do. Call him. | Ara onu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The mace would be quicker. | Gürz daha çabuk iş görürdü. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Sidney, be serious. | Sidney, ciddileş hadi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Sidney, what's the matter with you? | Sidney, senin sorunun ne? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
My god. You did have a bad night, didn't you? | Tanrım. Gecen kötü geçti değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I think that you're thinking that after last night... | Sanırım dün gecenin ardından... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You actually would kill to have another hit play. | İyi bir oyun için ölüyorsundur. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Do you know what this play would net it's author in today's market? | Bu oyunun günümüz şartlarındaki değerini biliyor musun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Between $3 and $5 million. | 3 ile 5 milyon dolar arası bir rakam. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And that is without the Deathtrap T shirts. | Hem de Deathtrap tişörtleri olmaksızın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now, if that isn't a thinking man's motive for murder... | Bu para da bir adamı cinayete teşvik etmiyorsa... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I don't know what is. | Ben de birşey bilmiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"362 1894." | "362 1894." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Is this, Clifford Anderson? | Clifford Anderson'la mı görüşüyorum? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Sidney Bruhl. | Sidney Bruhl. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, I have and I must say, in all sincerity... | Evet, elimde ve tüm samimiyetimle söyleyebilirim ki... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
This is a very promising first draft. | Başlangıç olarak oldukça iyi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
A trifle unsteady at the odd moment but it has all the makings. | Önemsiz birkaç şey dışında gayet güzel kurgulanmış. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes. I know that feeling so well. | Evet. O hissi bilirim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I thought The Murder Game was finished the first time around... | Ben de The Murder Game'i ilk yazışımda mükemmel olduğunu düşünmüştüm... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But I gave it to someone with real theater experience. | Sonra onu, deneyimli bir tiyatrocuya verdim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
They took it in hand and helped me revise it. | Son haline getirmeme yardımcı oldu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I hate to think what would've happened if I had sent it out in its original form. | Orijinal haliyle gönderseydim ne olurdu düşünmek bile istemiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Actually, it was George S. Kaufman. | Aslında o kişi George S. Kaufman'dı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, but he wouldn 't take any credit, though I urged him to. | Ne kadar zorlasam da oyunumu övmedi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But, listen, what sort of reaction have you had from other people? | Dinle, diğer insanlardan nasıl tepkiler aldın? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Oh, no one at all? | Oh, hiç kimseye mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Well, that's very flattering. | Hmm, onur duydum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, but you must've shown it to someone. | Ama yine de birilerine göstermelisin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, your wife, your friends, other people at the seminar? | Karına, arkadaşlarına, seminerdeki diğer insanlara? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I see. That sounds like an ideal situation for a writer. | Anladım. Bir yazar için mükemmel bir durum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, of course. Yes, another thriller. | Evet, elbette. Evet, başka bir polisiye. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's about a woman with ESP. | Altıncı hissi kuvvetli kadınla ilgili. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's based on Helga Ten Dorp. | Helga Ten Dorp'u konu alan. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You know, the Dutch psychic? She's a neighbor of ours. | Alman medyumu tanıyor musun? Komşumuz olur. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's called The Frowning Wife. | Ona Memnuniyetsiz Eş diyorlar. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, that's just a working title. | Evet, çalışırken kullandığı isim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I loved Deathtrap, incidentally. Both the title and the play. | Aklıma gelmişken, Deathtrap'i beğendim. Hem adını hem oyunun kendisini. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, I have... | Evet, elimde... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But I mean too many to go over on the phone. | Telefonda konuşulacak kadar kısa değil bence. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
As a matter of fact, I'm free this evening. | Aslında bu akşam boşum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes. Why don't you drive over? It's not very far. | Evet. Neden arabanla gelmiyorsun? Çok uzak değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I tell you what, you get a train... | Sana diyorum, trene atla... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And I'll come and pick you up at the Easthampton station. | Seni Easthampton istasyonundan alırım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
All right? The what? | Tamam mı? Ne dedin? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The 7:29. That'll be fine. | 7:29 iyidir. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Stammering: And would you bring the original copy with you? | Orijinal kopyayı da getirir misin? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I think it's best that we have two copies to read from. | Okumak için iki kopyamız olursa daha iyi olur. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And the carbon's a little bit hard on these weary old eyes. | Ve kopyayı okumak yaşlı gözlerimi yoruyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes, we'll make that 7:29. | Tamam, 7:29 da buluşuruz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes. Well, I 'll see you then. | Evet. O zaman, görüşürüz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And, Clifford, I may be a few minutes late... | Clifford, birkaç dakika gecikebilirim... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I have some errands to run. | Yapılacak birkaç işim var. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So wait for me by the station and I'll be along eventually. | İstasyonda bekle, geç de olsa geleceğim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'll be in a brown Mercedes. | Kahverengi bir Mercedes'le gelirim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yes. All right. Bye bye, then. I'll see you later. | Evet. Tamam. Görüşürüz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What errands do you have to run? | Neymiş o yapılacak işler? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I thought you said something about library books. | Kütüphanedeki kitaplara ilgili birşeyler demiştin diye hatırlıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Picking them up, taking them back. | Tekrar yerleştirmekle ilgili. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No, I didn't. | Hayır, birşey demedim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Stammering: I don't think I did. | Dediğimi sanmıyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I thought you did. I did? | Bence dedin. Dedim mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
The Xerox has been mended. | Yazıcıyı tamir ettirmiş. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But he wants to wait a couple of days in case I have any small suggestions. | Gene de, bazı ufak tefek isteklerim olabilir diye bir süre beklemek istiyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No one else has read it. | Daha önce hiçkimse okumadı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No one else even knows he's working on it. | Ne üzerinde çalıştığını bile kimse bilmiyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
He's house sitting for a couple who are in Europe... | Evini Avrupalı bir çifte kiralamış... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And he's unmarried. | Kendisi yalnız. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
His car is in the garage for repairs. | Arabası tamir için garajda. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So, no one will see you picking him up. | Yani, onu alırken seni kimse görmeyecek. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why did you ask him to bring the original? | Neden orijinal kopyayı getirmesini istedin? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Because we need two copies. | Çünkü iki nüshaya ihtyacımız var. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I don't want him leaning over my shoulder all evening... | Bütün akşam omzumun üzerinden eğilip... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Jeering at my ring around the collar, do I? | Yakamın kiriyle dalga geçmesini istemem, değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Won't he have another carbon copy lying around somewhere? | Başka kopya yok o zaman? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And notes and rough drafts and outlines. | Notlar da, müsvette de, özet de. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And on opening night of my dazzling triumph... | Büyüleyici zaferimin açılış gecesinde... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
His gray haired old mother will come tearing down the aisle screaming... | Gri saçlı yaşlı annesi koridordan ağlayarak geçecek... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Closely followed by the Quogue and Easthampton police departments .... | Quogue ve Easthampton polisleriyle beraber .... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |