Search
English Turkish Sentence Translations Page 146388
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
(SINGING) They used to waltz on the banks | Vals yaparlardı kıyılarında | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
lt's Hunsaker! Go! Go! | Bu Hunsaker! Gidelim! | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
No, sir, l can't. | Hayır efendim, söyleyemem. | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
Well, l wouldn't try a thing like that unless l knew, would l? | Bir bildiğim olmasa böyle bir işe kalkışmazdım, değil mi? | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
l knew l could count on transportation. | Ulaştırmaya güvenebileceğimi biliyordum. | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
(SINGING) It's a lovely day today | Bugün çok güzel bir gün | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
It's a great day forsingin' a song | Şarkı söylemek için muhteşem bir gün | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
(SINGING) But ifyou've got somethin' that must be done | Ama yapılması gereken bir şey varsa | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
Sugarbush Lodge. George Willis, please. | Sugarbush Oteli. George Willis lütfen. | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
Where are you, Garry? I heard you cough. Right here. | Sen neredesin Garry? Öksürdün. Buradayım. | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
I don't care what he said to me. After me. | Ne dediği umurumda değil. Tekrarla. | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
Hello? Harry? | Alo? Harry? | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
Do you see what l see? | Gördüğümü sen de görüyor musun? | Scent of a Woman-8 | 1992 | ![]() |
Don't give me a problem about the cigarettes. It's such a filthy habit. | Inanilmaz bir isim var! | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Ah, this is pathetic! | Hayır, ama her an gelebilir. Her an mı? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Good morning, sir. Mr. Willis. | Kolun. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Good morning, Havemeyer. Morning to you, sir. | bana koordinatları ver evlat. ...bana koordinatları ver evlat. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
I like to say hello to Headmaster Trask. | Evet. Senden hoşlandı. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Twelve hundred! | Dokuz çeşit yemekli ve şampanyalı Şükran Günü ziyafeti dahil. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Shush! I'm sorry. | Afedersiniz, adınızı unuttum. Charlie Simms. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Uh, Lieutenant. Yes, sir, Lieu... | Hayir, Frank'le dans ettim. O zaman ikinizin de elini sikayim! | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Oh, for Christ's sake. I'm sorry, I don... | Alo. Harry? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Graduated to it from espresso machines. | Sacim nasil? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Hah hah! | Mukemmel. Sakin ol. Bizi bu durumdan kurtaracak. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
What I'm lookin' for is some indication of a brain. | Windsor dugumu. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Deputy Debriefer, Paris Peace Talks, '68. | İyi günler. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Point is, how do you afford it, | Kalbim çarpıyor. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
How's your skin, son? I like my aides to be presentable. | Öğle oldu. Bütün sabahı uyuyarak geçirdiniz. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Well... | Cok guzel bir kadindi. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
You'll give me forty. | ...ve 400 dolarlık emeklilik ikramiyesini al. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Still here, poormouth? | Şuna bakın. Güneş parlıyor! Çok güzel bir gün. Hadi... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Charlie, we're up here! Come on up. | Charlie, ne istiyorsun? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
That was no interview, Charlie. You're it. | Onu kapıdan çıkartmam. Ya şu olur mu? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
I want to get away for a few days, and Uncle Frank won't come with us. | Olmek, evlat. Bu bir Ferrari, otomobil endüstrisinin göz bebeği. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
but now there's nothing. | Yarbay, kalkıp bir şeyler yapmak istemiyor musunuz? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
This can't go out. This is on reserve. | ve Şükran Günü'nden kalan hindiyle içmen için bir kasa şampanya. ...ve Şükran Günü'nden kalan hindiyle içmen için bir kasa şampanya. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
I need the book tonight... | O kadar yavaş kullanır ki motorun üstünde yumurta haşlarsın. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Chas, I'm pullin' an all nighter. | Beni neden hala tutuyorlar, biliyor musunuz? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
[Whispering] Got it? Yeah. | Beni neden hala tutuyorlar, biliyor musunuz? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
God, can you wait to get out of this dump or what? | Bir fikrim var. Babanizi test surusune ben cikarayim. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Sugarloaf or... It's bush, Chas, Sugarbush. | Vitesi boşa al. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
He wasn't conniving! | Ama aptalca da davranmadı! | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
One more! One more, come on! | Sizin için yok. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Hmm. | Bayan Hunsaker dedi ki, dün gece ikiniz... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Um, I thought I saw someone fooling with the lamppost, | Bizi oldureceksiniz! Beni suclama, ben korum! | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
That automobile is not just a possession of mine. | Düz gidin. Direksiyonu düz tutun. Hissedebiliyor musunuz? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Have a nice Thanksgiving. | Anlaşıldı. Kapa çeneni. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
I'm not quite through with you yet. | Orduda hiç görev almadın mı? Sahil Güvenlik'teydim. Orduda hiç görev almadın mı? Hayır. Sahil Güvenlik'teydim. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
of which virtually, | ...üçte ikisinin başvurusu kabul ediliyor... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
But how it works here? We stick together. | Haydi. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
And above all, never, never... | Onu düş kırıklığına uğratamazdım, değil mi? Hepsinden önemlisi, | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
And that's it. | Bunun burslu olmamla ne ilgisi var? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
and call me tonight in Vermont. | Yüzün ve sesin tanıdık geliyor. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Just let me speak to her. | Selam güzelim. Sen misin? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Hello, beautiful. Is that you? | Evet, dün konuşmuştuk. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Bye. | Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Drive carefully now. Yeah. | Bir numara Montecristo. Evet. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
My shoulder boards are in the top dresser drawer. Get them, son. | Bu bence de iyi bir fikir. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
She forgot. | Onu arasak mı, çünkü... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Colonel, I can't go to New York City. Why not? | Amerikan erkekliğinin o uzun gri yolunda... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Speech. | Eski bir Washington esprisi. Lyndon'la geçen günlerimden. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
You're in front of me. Let's go. | ...canım puro istedi. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Yes! | Kriz içinde değilim Charlie. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Jack Daniels... You bet. | Ben kötüyüm. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
But her voice is California chickie. | Hayır, bana bütün kurşunları verdiğinizi söylemiştiniz. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
All information will be given on a need to know basis. | Hayatın zaten bitmiş. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Whoo ah! | Daphne nerede? Onu buraya çağır. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
What can you say? | Geri sayacağım. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Who made 'em? | Seni öldüreceğim Charlie, çünkü prensiplerinden vazgeçmene... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Or lips... | Denge için saymak gerekir. Dengeli ateş etmek için saymak gerekir. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
We're in business. | Defol git! Burada kalacağım! | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
How's that inventory comin'? | Bunu mu yapmak istiyorsun? Yap! Hadi. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Uh, there's Jim Beam and Early Times. | Tabancayı bana verir misiniz lütfen? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Clear them little bottles off. | Telefonu kapatınca Hyman'ı ara. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Uh, don't you mean, uh, Jack Daniels? | Bir fincan kahveye ne dersiniz? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Uh, nothing, thanks. I don't use it. | Bir fincan kahveye ne dersiniz? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
The bellhops at the Waldorf, are they any good at getting escorts? | Çok affedersiniz. Çok afedersiniz. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Let me think about this, sir. | Sizin için yok. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
He's this real rich kid. | Sonra? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
You're leavin' on that last shuttle out of La Guardia. | Peki ona neden haber vermedin? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
see my big brother. | Vedalaşmalardan nefret ederim. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Yeah? | Hayır, açmayacağım. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Please, don't do that. | Tamam Manny. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Okay. | Hayır, yok. Biz... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Don't fuck with me, Charlie. | Vedalaşmalardan nefret ederim. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
You got a lovely day to do it in that's true | hepimizi ilgilendiriyor. ...hepimizi ilgilendiriyor. Öyle bir okul ki, mezunlarından ikisi... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Young Sofie here is working Thanksgiving... | Anlayamadım? Ailesini temsil ediyorum. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Everything's the way we left it. | Hangi Bay Willis? Küçük George, efendim. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
or is it New England Distributor for the Chrysler Corporation? | Baird'de yemin etmeyiz. Hepimiz kendi serefimize karsi sorumluyuz. Ne? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Colonel, I can't go with you to your brother's place. | Bay Simms. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
All right. D Does he know I'm comin'? | Geleceğimi biliyor mu? Benim geleceğimi bile bilmiyor. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Good old Uncle Frank and this here with him is Charlie Simms, | Dedim ya, bulanıktı. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
You know, I always had a sneaker for you. Come here. | Menfi derken, tum geleceginizin tehlikeye girecegini kastediyorum. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Sorry. Where's the booze? Flowin' like mud here. | Öyleyse iyi gören gözlerinizle kimi gördünüz? | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Not well? I think he's a little lonely. | Boy poslari... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Why didn't you take him to your family's for dinner? | ...ama kim olduğunu söyleyemem. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Still with Snow Queen sugar? | Bay Willis'in ifadesi belirsiz ve bir kaniti yok. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
Snow Flake. Why do you always get that wrong? | Çünkü bu kurumun aşıladığını iddia ettiğiniz ruhu... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
If the K 50s didn't blow your brains out, sugar, sure as shit, was gonna. | Bay Havemeyer, Bay Potter ya da Bay Jameson'i... | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |
When the wife gets restless, the wife gets racy. Let's go and eat. | Haddini aşmak ne demekmiş, gösteririm size. | Scent of a Woman-10 | 1992 | ![]() |