• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145986

English Turkish Film Name Film Year Details
Then what would she do? ...dişi ağaç ne yapardı? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Go look for other girly gingkos! I'm not easy to get! "Gidin kendinize homo arayın. Ben kolay lokma değilim." Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You aren't trying to make me laugh, are you? Beni güldüremiyorsun değil mi? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Is it? Sence? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
It's good humor! Güzeldi. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Gingko trees only mate with their closest one. Gingko ağaçları, yalnızca en yakınındaki ile beraber olur. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Even if there's a real good looking one over there, Aralarında özel birisi olsa bile... Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
they only get it on with the one next to them... ...sadece yakınındaki ile ilişkiye girerler. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
whether it is pretty or ugly. Got that? Güzel ya da çirkin olması önemli değildir. Anladın mı? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
It's because they've got no eyes! Gözleri yok ki, seçebilsinler. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
It's driving me nuts. Beni deli ediyor. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Hello, can you please exchange Merhaba, balonu şuradaki... Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
this balloon with that teddy bear? ...oyuncak ayıyla değiştirebilir misin? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
No... You have to hit the target to get it. Olmaz. Hedefi vurduktan sonra alabilirsin. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Then at least give her the small one. En azından ona küçük olanını ver. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
No, neither small nor big one. Hayır, ikisini de veremem. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Just take this. Only my shop gives these out. İş yerimizin hediyesi olarak, sadece bunu alabilirsin. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Who would take that dirty thing, anyway? Zaten bu kirli şeyleri kim almak ister? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
What don't you understand, young man? Kuralları bilmiyorsun delikanlı. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Can't you read that? Okuyamıyor musun? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
A pack of cigarettes for one hit and a doll for two hits. Bir vuruş, bir paket sigara. İki vuruş, oyuncak bebek. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
A gift certificate for three hits! Üçüncü vuruşta da hediye sertifikası var. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
It may seem like nothing but we have our own rules. Senin için bir şey ifade etmeyebilir; ama bizim kendi kurallarımız var. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
People should obey the smallest rules first. İnsanlar ilk önce bu küçük kurallara uymalı. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Because they don't, the world has come to this shit hole... Çünkü uymazlarsa dünya, tohumları büyümesi için ilaçlasan da... Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
even spraying agrochemicals on bean sprouts... ...burası gibi bok çukuruna dönecek. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Let's go. No, no. Wait, wait. Hadi gidelim. Hayır, bekle, bekle Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Let's do it! Biraz daha. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
What's wrong with you? Yetmedi mi? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Here, 3,000 won. İşte 3.000 won. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Of course, I'll give it to you. 3,000 won. Tabii ki, onu kazanıyorsun. 3.000 won. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Let's just go. Hold on. Hadi gidelim artık. Biraz daha bekle. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Why is he talking about agrochemicals when I'm just playing a simple ball game? Sadece, oynamaya çalışıyorum neden ilaçlamadan bahsettin ki? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You still have gas money? Balon için paran kaldı mı? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Aren't you an athlete? How can you not hit even one? Bir sporcu değil misin? Nasıl olur da birini bile vuramazsın? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You're such a stubborn brat. İnatçı, yaramaz bir çocuk gibisin. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Told you to stop. Kes dedim. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Told you to stop. Kes demiş. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
I do have temper. Kızmaya başladım. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
This is also my prize! Bırak. Bu benim ödülüm. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
No, I got those. Onlar da benim. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Oh no, the balloons! Hayır! Balonlar! Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Wow, it's pretty. Çok güzel. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
I'm going to be quite busy for a while. Bir süreliğine çok meşgul olacağım. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
When the Championships are over, the National Games begin right away. Şampiyona bittikten hemen sonra ulusal yarışlar başlayacak. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
I have to camp out with the kids, go on a training camp out in the country. Takım ile beraber şehir dışında kamp yapıp eğitimleriyle ilgilenmeliyim. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Can you press this here? Şunu açmama yardım et. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
me to come out of camp until the end of the games, right? ...benim için ne kadar zor olduğunu biliyorsun değil mi? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Press this. Yardım et. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Thanks for your company. It was a good getaway. Bye. Şirketin sağ olsun. Kaçmak için güzel bahane buldun. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Hey! Aren't you gonna invite me in? Beni içeri davet etmeyecek misin? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Well, if you want... Come on in. Güzel, eğer istiyorsan... içeri girebilirsin. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Come on in. Girebilirsin. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
What do you wanna say? Söylemek istediğin şey ne? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Why, isn't life treating you well? Ne, hayat sana âdil davranmıyor mu? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
I'm not good at it. Bunda pek iyi değilim. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Forget it. I must be out of my mind. Unut gitsin. Aklımı kaçırmış olmalıyım. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Don't joke around! I will come to see the games. Böyle şakalar yapma. Yarışları izlemeye geleceğim. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
I have to get cigarettes! Sigara almalıyım. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
But then I met him and you know what he said? Daha sonra onunla buluştum ve bana ne söyledi biliyor musun? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
He just laughed. Sadece güldü. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
He was laughing his head off without a word. Konuşmasa da yüzü gülüyordu. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
And I was balling. Ve ben de ona katıldım. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
We filmed some corky movie. Kamera ile saçma şeyler kaydettik. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
living in Bundang drank agrochemical and died. ...tarım ilacı içip öldüğünü gördüm. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You know he lives in Bundang. Biliyorsun. O Bundang'ta kalıyor. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You never know, right? Bunu bilmiyordun değil mi? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
So I called. Bu yüzden, onu aradım. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Who cares? We ain't living forever. Kimin umurunda. Sonsuza kadar yaşayacak değiliz. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Sorry? Üzgün? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
What's better? Daha kötü ne olabilir ki? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
It's your father, dummy! Senin baban, budala! Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Open up! Oh yes, yes. Aç şu kapıyı. Hemen açıyorum. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Father! You haven't even called me. Baba! Beni aramadın bile. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
What took you so long? Açman neden uzun sürdü? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Fight? Kavga? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Your mom says the red one should go in the freezer. Annen kırmızı olanı buzluğa koymanı söyledi. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Geez. Can't believe your house. Tut tut. Şu evinin haline bak! Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You practice meditation? What is this? Meditasyon mu yapıyorsun? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Yes, sir! Hemen. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Why picked rowing and not baseball or soccer? Neden futbolcu ya da basketbolcu yerine kürekçi oldun ha? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You know uncle Lee Do Jae, your second cousin? Lee Do Jae'yi biliyor musun? Senin ikinci kuzenin. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
He says there's a nice girl in his company. Çalıştığı yerde iyi bir kız olduğunu söylüyor. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Your mom saw her and she liked her a lot. Annen onu görmüş ve çok beğenmiş. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
I'm going to be real busy now. You punk! Hmm... Şimdi önemli işlerimi yapmalıyım. Seni serseri, otur kıçının üstüne. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Should I be delivering kimchi for you at this age? Bu yaşımda sana yemek servisi mi yapacağım? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Don't you argue with me. Benimle tartışma. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
And don't you dare to wear a jumper again. Ve bir daha tişört giymeye kalkışma. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Father, umm, it's late. Why don't you sleep here tonight? Baba geç oldu. Neden bu akşam burada kalmıyorsun? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You're scarier. Bir hortlağın yanında mı? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Eat heathy. Eat rice rather than bread. Sağlıklı beslen, pirinç yerine ekmek ye. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Yes, sir. Tamam baba. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Let's just have one more drink. Biç içki daha alalım. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
No I can't. What's up with you... Alamam. Ne oluyor sana? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Another break up? Başka bir ayrılık mı? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
I want to call her but I've got no excuse. Onu aramayı istiyorum fakat sebebim yok. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Why can't she call me first... Neden ilk önce o aramıyor? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You think so too? Sende mi öyle düşünüyorsun? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
You in love? Âşık mı oldun? Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
Well, not sure. Emin değilim. Sarang-eul nochida-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145981
  • 145982
  • 145983
  • 145984
  • 145985
  • 145986
  • 145987
  • 145988
  • 145989
  • 145990
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact