Search
English Turkish Sentence Translations Page 14360
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I haven't seen you in ages. Are you a professor yet? | Ne zamandır görüşmedik dostum. Profesör oldun mu bari? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Assistent. I was thinking about you, I'm on my way to the Ardennes. | Yardımcısı. Aklımdan sen geçtin, Ardenler'e gidiyordum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I have to catch my train, I'm sorry. | Trene yetişmem lazım, kusura bakma. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'll take you. It's only five minutes by bike. | Seni götüreyim. Bisikletle beş dakika sürer. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You ever heard something of Kees? Kees? | Kees'ten haber aldın mı hiç? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Kees who? Our guide Kees of Davy Youth Travel. | Hangi Kees? Davy Gençlik Gezisindeki rehber Kees. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
'You're out of tune with Davy.' Do you remember his last name? | 'Davy gezisine uyumsuzsunuz.' Soyadını hatırlıyor musun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Certainly not to disturb us with those girls? | O iki kızla bizi rahatsız etmeyecekti ama. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It was brave of him to tell that to a bunch of teenagers. | Bir avuç delikanlıya bunları söylemek cesaret isterdi. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
He had the hots for those girls. Always yacking that his flashlight was broken. | Kızları tam kıvama getirmiştik. Fenerini hep kırmak isterdim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
What do you really do to earn a living? | Sen tam olarak ne iş yapıyorsun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Business. What kind of business? | İş. Ne tür bir iş? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Jesus, Egon. Come on. | Tanrı aşkına Egon. Uzatma. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You only think about yourself. | Sadece kendini düşünüyorsun. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Who else should I think about? It's garbage, trash. | Başka kimi düşünecektim? Çok pis bir tutum ama. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I help people to makes mistakes, but it's their own fault. | İnsanların hata yapmalarına yardım ediyorum ama suç onların. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Vera and Florrie didn't really want it. Then why did they do it? | Vera ile Florrie o şeyi istemiyordu. İstemiyorlardı da niye yattılar? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I didn't want it either. | Ben de istemiyordum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You wanted that sheep Marjoke, while I let you fuck the hottest girl. | Sen Marjoke ile bakışmayı denerken... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Why did you do it then? You dragged me along. | Niye düdükledin öyleyse? Senin yüzünden. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That's not an answer. | 'Senin yüzünden' diye bir cevabı kabul etmiyorum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You did it yourself. And I still regret it. | Kendin yaptın. Evet ama hâlâ pişmanım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Why did you come to me at the station? | Tren istasyonundayken niçin benim yanıma gelmiştin? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You seemed like a nice guy. We turned out friends, didn't we? | Düzgün bir çocuğa benziyordun. Sonrasında da dost olduk. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You think I'm a son of bitch, but we're friends nevertheless. | Sen beni yavşağın teki olarak görsen de öyle veya böyle dostuz. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Maybe I'd also like to cut rocks all day. | Belki de ben de gün boyu kayaları incelemek istemişimdir. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Only thinking about if they're a hundred million years old or a billion years. | Sadece acaba yüz milyon mu, bir milyar yaşında mı diye düşünerek. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You're out of tune with Davy. | Davy gezisine uyumsuzsunuz. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Wait a minute. You tell us two things. | Bir saniye. Bize iki şey söyledin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
One: I'm out of tune with Davy. That's true. | Bir: Davy gezisine uyumsuzsunuz. Tamam bu doğru. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Two: You're not gonna inform our parents. That would be a mistake. | İki: Ailelerimize bildirme meselesi. İşte bu büyük hata olur. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Then we'll tell Vera's parents that you couldn't keep your dirty hands of her. | Yoksa Vera'nın ailesine kızı sürekli mıncıkladığını söyleriz. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Hi, darling. | Merhaba tatlım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Dad wants to stop. I know, and you're gonna take it over. | Babam artık işi bırakmak istiyor. Biliyorum, işe sen devam edersin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
He wants you here too. | Senin de işin başında olmanı istiyor. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You could go ten times a year to South America. | Güney Amerika'ya yılda on defa gitme fırsatın olur. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That's not the way I want it. | Ben öyle gitmek istemiyorum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Be honest with yourself. | Kendine karşı dürüst ol. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Axel van de Graaf shall never have shared a tent with a professor. | Axel van de Graaf bir profesörle aynı çadırı paylaştığını asla anlatamayacak. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Are you the woman who says she loves Egon Wagter? | Egon Wagter'a âşık olduğunu söyleyen kadın sen değil misin? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Yes, I am. | Benim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Then you can't expect it from me. | Öyleyse benden bunu bekleyemezsin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Even if I'll never be a professor, I'll still be a geologist. | Asla profesör olamayacak olsam bile bir jeologum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
A bus and tram card. A large or a small one? | Otobüs kartı alabilir miyim? Tam mı, yarım mı olsun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
There you are. Thanks. | Buyurun. Sağ olun. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Axel van de Graaf is a father again | Axel van de Graaf yine baba oldu | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That'll be 11.25 guilders. | 11.25 gulden. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Or do you want that magazine too? | Dergiyi de alacak mısınız? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
No, thanks. | Yok sağ olun. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
What do you think of our relation? | İlişkimiz hakkındaki düşüncelerin ne? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I think we should talk. | Konuşsak iyi olacak. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Hi, Arthur. Hi, Charlotte. | Merhaba Arthur. Merhaba Charlotte. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Hi, Mrs Nussbaum. | Merhaba Bayan Nussbaum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Hi, mum. I thought you were going to Tuscon today. | Merhaba anne. Bugün Tucson'a gidecektin hani? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
The plane doesn't leave until tonight. I felt like seeing you before I go. | Uçak gece kalkacakmış. Gitmeden seni bir göreyim dedim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Let's go somewhere. | Bir yerlere gidelim mi? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
My bike... We can put it in the back. | Bisikletim... Arkaya koyarız. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
So why did you come? | Niye geldin? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You never come to school. | Okula hiç gelmezdin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Things are different every time. | İşler değişebilir. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I got you something. | Sana bir şey vereceğim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
A going away present. Going away present? | Hoşça kal hediyesi. Hoşça kal hediyesi mi? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You're going to Tuscon every year, what's so special this time? | Tucson'a her yıl gidiyorsun, bu seferkinin özelliği ne? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
This time I'm giving you a going away present. | Bu sefer sana bir hoşça kal hediyesi veriyorum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I didn't know you could do that. | Bunu becerebildiğini bilmiyordum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I almost forgot it myself. | Ben de becerebildiğimi unutmak üzereymişim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Why don't you give it up, mum? | Neden bırakmıyorsun anne? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Give up what? | Neyi bırakmıyorum? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
The shop. | Dükkânı. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
The only customers I see in there are kids... | Orada gördüğüm tek müşteriler... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
When I was a young girl, about 14... | 14 yaşlarında genç bir kızken... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I was at a party. There was this boy there. | ...bir partiye gitmiştim. Orada bir çocuk vardı. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
A very annoying boy. | Bayağı gıcık bir çocuk. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I hated him. | Ondan iğrenmiştim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
He was trying to feel up the girls in the dark. | Karanlıkta kızları pandiklemeye çalışıyordu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I was very well behaved. | Ben çok terbiyeli bir kızdım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
My friends all did crazy things, but not me. | Arkadaşlarım çılgınca şeyler yapardı ama ben yapmazdım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Maybe I would have liked to do something crazy... | Belki de çılgınlık yapma hakkımı... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
something that would just... | ...öyle bir şey için saklıyordum ki... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
change everything. | ...her şeyi değiştirsin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Change what? | Neyi değiştirsin? Neden bahsediyorsun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Come on, let's go rowing. | Haydi gidip kürek çekelim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Marcy, I gotta go. I wanted to say goodbye. | Marcy, benim çıkmam lazım. Sana veda edeyim dedim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You get back Saturday? Sunday. | Cumartesi mi döneceksin? Pazar. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
When do you want me to turn off the polishing machine? | Cila makinesini ne zaman kapatayım? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That's ready now, but I'll do it. | Şu an kapatılabilir ama ben kapatırım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I wish you wouldn't go to Tucson. It's a waste of time. | Keşke Tucson'a gitmesen. Zaman kaybı oluyor. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I've got a really good deal in the works. | Orada gayet iyi iş bağlantılarım var. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Good enough to pay another weeks rent? | Bir haftalık kirayı daha çıkaracak kadar mı iyi? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Every minute longer is worth it. | Burada her geçen dakikada gitme isteğim artıyor. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Marcy, you're all washed up. It's time to admit it. | Marcy, hapı yutmuş durumdasın. Artık kabul et şunu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Nothing. | Hiç. Hiç? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It's going great with us. Let's keep it that way. | İşler tıkırında. Aynen devam. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I have an appointment. Call me whenever you need me, okay? | Bir görüşmem var. Bana ne zaman ihtiyaç duyarsan ara, tamam mı? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
An isolated and little known part of South America. | Güney Amerika'nın ıssız ve ufak bir bölümü. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It has kept it's many secrets. | Çocuklar için çok fazla sır barındırmakta. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
to reach the inner sanctuaries of the Yaraima shield have failed. | ...en az beş ulaşma girişimi başarısızlıkla sonuçlandı. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
is preparing to explore and chart this mysterious part of the Yaraima shield. | ...Yaraima kalkanının bu gizemli bölgesini keşfetmek... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Yaraima? | Yaraima? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm sorry, but I'm a historian. | Kusura bakmayın ama ben tarihçiyim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |