Search
English Turkish Sentence Translations Page 14359
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Dads travel agency is also an option. | Babamın seyahat acentesi de bir seçenek olabilir. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
He is fluent in Spanish and he knows South America. | İspanyolcası akıcı, Güney Amerika'yı da çok iyi tanıyor. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You've got it made with such a family. | Bu aileyle sırtın yere gelmez. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Next year I'll be on an expedition to the Amazon rainforest, the Yaraima shield. | Gelecek yıl bir keşif heyetiyle... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
What was in the salt cellars? Nothing. | Tuzlukların içinde ne vardı? Hiç. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
This is Winnifred, this is Bianca. | Winnifred, Bianca. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
This is my wife, Adrienne. Hello. | Eşim Adrienne. Merhaba. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Is she really your wife? How did you do that without my help? | Cidden eşin mi? Benim yardımım olmadan nasıl bulabildin? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Back in the days I always had to help him. | Eskiden hep ben yardım ederdim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm proud of you. And now the next step, be a professor. | Seninle gurur duyuyorum. Sırada profesör olmak var. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Egon, can I talk to you for a moment? | Egon, bir dakika konuşabilir miyiz? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Come with me. | Gelsene. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I have to tell you something. | Egon, sana bir şey söylemem lazım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'd better tell you now, because I'm going to New York tomorrow. | Yarın New York'a gideceğim için şimdi söylemek istedim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
This is maybe not the right moment... | Zamanlama doğru mu bilmiyorum ama... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
but Yaraima is off. | ...Yaraima işi iptal oldu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
But... I'm terribly sorry. | Ama... Çok üzgünüm. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It's all politics. There's no money. It's disastrous for geology. | Siyasi nedenler. Para yok. Jeoloji için bir felaket oldu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
How old are you? 29. | Kaç yaşındasın? 29. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
High schools are fond of PhD's. You could teach geography. | Okullar doktorasını yapanları alıyor. Coğrafya öğretmenliği yapabilirsin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I didn't know you knew Axel. | Axel'i tanıdığını bilmiyordum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I didn't know that you knew him. | Ben de senin tanıdığını bilmiyordum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
>From a holiday long ago. And you? | Uzun zaman önce bir tatilde tanışmıştık. Siz? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I met him a few times in the city. | Şehirde bir yerlerde tanışmıştık. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I've slept with him once. | Bir kez yattık. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Really? | Ne? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
At a debating society that always had these strange parties. | Tartışma forumlarının düzenlediği tuhaf partilerin birinde. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Should I have kept my mouth shut? It was nothing. He was a lousy lover. | Daha anlatmasam mı? Önemsiz bir şeydi. Yatakta berbattı zaten. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That dickhead didn't even recognize me. | Geri zekâlı beni hatırlamadı bile. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You said that on my PhD party. | Doktora partimde mi sordun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I whispered it. | Kulağına fısıldadım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Do you know what he answered? 'No, let's do it again.' | Ne cevap verdi biliyor musun? "Hayır, tekrar yatalım mı?" | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You can't say something like that. | Senden böyle bir şey beklemezdim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
But he can. Yes, he can. | Ondan beklersin ama. Evet ondan beklerim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You have so much he doesn't have. | Sende onda olmayan çok şey var. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
And who's very proud of you. | Ve seninle aşırı gurur duyan. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
60 million years ago this part of South America was below sea level. | 60 milyon yıl önce Güney Amerika'nın bu kısmı sular altındaydı. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Two parts of the crust of the earth pushed each other upwards... | Yerkabuğunun iki parçası birbirini iterek... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That's how the Andes was formed. | And dağları bu şekilde oluşmuştur. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
So 100 million years ago you would've needed flippers up there. | Yani 100 milyon yıl önce oralarda yüzmek mümkündü. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Do we have to know this for the test? It's not in the book. | Yazılıda buradan soru gelir mi? Kitapta bu bilgi geçmiyor da. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm so silly to think that you might find this interesting. | Bu bilgiler ilginizi çeker diye düşünmem yanlışmış demek ki. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
No, you don't have to know this. Do as you see fit. | Hayır bunu ezberlemenize gerek yok. Ne görüyorsanız ona çalışırsınız. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Overijssel has a continental climate. | Overijssel eyaletinde karasal iklim hüküm sürer. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It was a wonderful cave, wasn't it? | Mağara harikaydı değil mi? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That window. I rather go blackberrying. | Hele o pencere. Böğürtlen toplamayı yeğlerdim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Egon, why don't you go blackberrying with Vera? | Egon, Vera'yla böğürtlen toplamaya gitsene. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Okay? | Haydi bakalım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Do you want to go blackberrying? | Böğürtlene gidelim mi? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Come on. | Gel haydi. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Don't you have any blackberries? I was after two particular blackberries. | Böğürtlen toplamadın mı? İki tane portakalla ilgilendim ben. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Can I have your attention, please? | Bir şey aktaracağım arkadaşlar. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I want to put someone in the spotlight. | Dikkatleri bir kişinin üzerine çekmek istiyorum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Sure, what have I done to deserve this? | Bu hediyeyi hak etmek için ne yaptım? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
This morning I received by mail the 3rd edition of 'Understanding Planet Earth'... | Bu sabah coğrafya öğretmeni arkadaşımız Egon Wagter'in... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
by our geography colleague Egon Wagter. | ...üçüncü baskısı hakkında bir e posta aldım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
but this school is very happy with teachers who write their own books. | ...ama içimizden birinin... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Look, a bottle of wine, for my third edition. | Üçüncü baskı hediyesi bir şişe şarap. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
11.95 guilders. Dear me. | 11.95 gulden. Hadi ya... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
The 3rd edition? Why haven't you told me that? | Üçüncü baskı mı? Bana niye hiç bahsetmedin? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It's not that important. Wait. | Önemli bir şey değil. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Goddamn, that's Axel. | Lanet olsun, Axel bu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Confrontations in the drug world are getting more violent. | Uyuşturucu dünyasındaki iç savaş gün geçtikçe şiddetleniyor. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
One of the two serious casualties, a 35 year old male from Holland... | Ağır yaralanan iki kişiden biri 35 yaşında bir Hollanda vatandaşı... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Maybe he'll die. | Ölecek mi acaba? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
He's your friend. That's what he says. | Senin arkadaşın o. Arkadaşım olduğunu iddia ediyor. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
But it doesn't mean anything to him. | Ama bana hiç değer vermez. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
He's only doing his own thing. Jesus Christ, a shooting. | Hep kendi çıkarını düşünür. Tanrım, silahla yaralanmış bu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Yes, and you should know. Not funny. | Evet. Sen yakından bilirsin. Hiç komik değil. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Don't start again. | Başlama yine. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It was nice and exciting, but meaningless. I shouldn't have told you. | Güzel, heyecanlı ama anlamsız bir olaydı. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You did it cos he's more succesful than a 35 year old with a bottle of wine. | O şerefsizi, 35 yaşına gelip elinde bir şişe şarap olan... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Axel just steals it, while it takes me three editions. | Lanet olsun, Axel hırsızlıkla kazanırken ben üç baskıda bunu başardım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Let's go upstairs. Let's fuck. I'm not really in the mood. | Tamam, yukarı çıkıp sikişelim. Hiç havamda değilim! | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Throw it against the wall, do something. | Elindekini duvara falan vursana, bir şey yap! | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Lights out and for the penultimate time: sweet dreams. See you tomorrow. | Son kez ışıklar sönsün. İyi uykular, yarın görüşürüz. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Let's go to Vera and Florrie. You take Vera, I take Florrie. | Vera ile Florrie'nin yanına gidelim. Vera senin, Florrie de benim olsun. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
But you have something going with Vera. | Vera ile aranda bir şeyler yok mu? Yok. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
No, I saw you guys on that hill. Didn't you notice? | Tepede gördüm ikinizi. Fark etmedin mi yoksa? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
She likes you. | Senden hoşlanıyor. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
No, she likes you. | Senden hoşlanıyor. Hayır. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Come on, we bring along a bottle of wine. | Yanımıza bir şişe de şarap alırız. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Hey, come on. | Hadisene. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Come on, let's change. | Değişelim. Değişelim hadi. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
What is this? Are you out of your mind? | Ne oluyor burada? Delirdiniz mi siz! | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I want to talk to you. | Seninle bir şey konuşmak istiyorum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
About Axel van de Graaf. | Axel van de Graaf ile ilgili. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Yes, probably. | Büyük ihtimal. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I just want some anonymous background information. | İsmi saklı kalacak birinden geçmişe dair bilgi almak istiyorum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Suppose my name gets in the paper. | İsmim gazetede yayınlanırsa ne olur? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Than they'll cut off your dick, put it in your mouth and dump you in the water. | Sikini keser, ağzına sokar ve denize atarlar. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Axel is working internationally. We're talking about hundreds of millions. | Axel sadece Hollanda'da değil uluslararası çalışıyordu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Perfectly organized. A head of hashish, of coke, of brothels, of eliminations. | Esrar, kokain, genelev, cinayetlerden oluşan kusursuz bir organizasyonun başı. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Eliminations? At least eight since 1983. | Cinayet mi? 1983'ten beri en az sekiz tane. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
When was that in '83? In May. | 1983'ün hangi ayı? Mayıs 1983. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Someone hit him with brass knuckles. He still has a scar. | Birisinden muştayla yumruk yemiş, yara izi hâlâ var hatta. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
He had that wound then. | Yarası da o zaman olmuştu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
So you want background information about Axel. | Axel hakkında geçmişe dair bilgi istiyorsun demek? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Egon, what was in the salt cellars? | Egon, tuzlukların içinde ne vardı? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Nothing. Absolutely nothing. | Hiç. Hiç, hem de hiç. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |