Search
English Turkish Sentence Translations Page 14336
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Clear off, you moron! | Gözüm görmesin, seni moron herif! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
WELCOME MY DARLING. | HOŞ GELDİN BEBEĞİM | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Hello? Bruno? | Evde kimse var mı? Bruno? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
You see, you found the way by yourself. | Bak kendi başına buldun yolu. Gelemem. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Were there many people at granny's funeral? | Büyükannenin cenazesinde çok insan var mıydı? Yok. Çok yoktu. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
In the back bedroom, off the corridor. | Arkadaki yatak odasında, koridorun sonunda. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Don't wait for me tonight, I may not come home. | Beni bekleme, eve gelemeyebilirim. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
I have to work so that we can move house. | Çalışmalıyım ki evden taşınabilelim. Görüşürüz, canım. Seni çok seviyorum. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Bye, mum. | Görüşürüz, anne. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Here I am again in the deep of Vincennes' wood, happily driving to my suburban home | Vincennes ormanlarının derinliklerindeyim yeniden, | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Where mother's waiting for me with tears in her eyes and joy in her heart | ...annemin beklediği... | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
You didn't bring your school stuff. | Okul eşyalarını getirmemişsin. Unuttum. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
For the moment your academic ability is a little weak. | Şimdilik, akademik becerin biraz zayıf. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
You'll find her very understanding. | Onun çok anlayışlı olduğunu göreceksin. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Shut your faces! The headmaster's here! | Yüzünüzü kapatın! Müdür! Müdür geldi! Müdür konuşacak. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
I count on you, well, try at least to put him a little in the picture. | Size güveniyorum, en azından durumu açıklayın. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Good morning, Headmaster. | Günaydın, Müdür Bey. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Good morning, Bruno. Good morning. | Günaydın, Bruno. Günaydın. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
I hope someone will be kind enough to lend him theirs for today. | Umarım biri, eşyalarını ona bugünlük ödünç vermeye yetecek kadar kibar olur. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Nelly, give him the timetable and the list of the class rules. | Nelly, ders programını ve sınıf kuralları listesini ver. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Have you got a pen? No. | Kalemin var mı? Yok. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Samira, Dalila and Karim, please, distribute the maths exercises. | Samira, Dalila ve Karim, matematik alıştırmalarını dağıtın lütfen. Peki. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Don't you want to take your jacket off? I'm cold. | Ceketini çıkartmak istemez misin? Üşüyorum. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
And you, Sami, where are your things? I don't have them, madame. | Sami, senin eşyaların nerede? Yok, efendim. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Borrow from your neighbour. | Yanındakinden ödünç al. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Hey, drop dead! Shut up, you bitch! | Salak çocuk! Kapa çeneni, orospu! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
I'm no sucker! And you, where are your things? | Enayi değilim! Peki senin eşyaların nerede? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
I don't have them. He never gives them back anyway. | Benim eşyam yok. Hiç zaten geri vermedi. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Well, read the first sentence again. | Önce birinci cümleyi tekrardan oku. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Luc, Patrick, Olivier and Philippe | Luc, Patrick, Olivier ve Philippe... | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
decide to run around a courtyard several times. | ...avlu etrafında... | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
What's a "courtyard"? 1 | "Avlu" nedir? Oyun alanı. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
There are four boys running around a playground. | Oyun alanı etrafında koşturan dört çocuk var. Güzel, devam et. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Madame, come, I haven't understood. | Hanımefendi, gelir misiniz anlayamadım da. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Now you've got one. Go back to your seat. | Aldın işte kalemi. Yerine dön. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Hey guys, hide us. Check out the teacher. | Çocuklar, önümüze geçin. Öğretmene bakın. 1 | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Not here. This evening in the basement? | Burada olmaz. Bu akşam bodrumda? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
My darling, think about... And first of all : don't forget school! | Canım, bir düşün... Her şeyden önce: Okulu unutma! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Hey Scamper! | Acelesi olan çocuk! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Are you ok? How are you? | İyi misin? Sen nasılsın? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Wanna sit behind? Where are you going? | Arkaya atlamak ister misin? Nereye gidiyorsun? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
She's your classmate? Yeah. | Sınıf arkadaşın mı? Evet. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
What a fucking bitch! | Ne orospu ama ya! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Hey Mina, look what I found on him? | Mina, bak kimi buldum? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Shall we cut his balls off? No. | Taşşaklarını kessek mi? Yok. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
You're on our territory. | Bizim bölgemizdesin. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
And you'll see the cost of it. | Ve bunun neye mal olduğunu göreceksin. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Can you read what you've written for us? | Bize yazdıklarını okur musun? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
I spent my early youth at the FAF. | Çocukluğumu AYF'nunda geçirdim. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
That stands for the Family Allowance Fund. | Aile Yardım Fonu demek oluyor. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
But I think it is just unhappy guys like me because of their parents like me. | Ama bence, benim gibi mutsuz çocuklarla ünlü çünkü onların aileleri beni seviyor. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
One day a boy came to the FAF. | Bir gün, bir çocuk AYF'na geldi. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Now and then I let him fly in the house. | Ara sıra, evde uçmasına izin veriyorum. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
I love him too. | Ben de onu seviyorum. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Now and then he transforms himself | Ara sıra, kendi kendine değişiklik geçiriyor... | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
or he works miracles, for me. | ...ya da harikalar yaratıyor, benim için. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
But people never believe me, | Ama insanlar bana asla inanmadı, ben de bunu kimseye daha önce hiç anlatmadım. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
So you're pleased with the moped? Yep. | Mopedinden memnun musun? Evet. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
If you want, I can give you another one. No, no. It fuels up, that's ok. | İstersen, başka bir tane verebilirim sana. Yok, benzini var. Sorun yok. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Is that your dog? No, but he follows me everywhere. | Senin köpeğin mi? Değil ama beni her yerde takip ediyor. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Tutur, come! | Tutur, gel. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Great, wait. | Harika, bekle. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
What are you doing? Wait, we'll have fun. | Ne yapıyorsun? Bekle, eğleneceğiz. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Hey, you stupid fuckhead! | Sik kafalı! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Don't ever forget! Always be on your guard! | Asla unutma! Dikkatli ol, her zaman! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
He's severe but he understands life. | Serttir ama yaşamı iyi anlıyor. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Come on, let's train. | Gel biraz antrenman yapalım. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Jean Roger, give your uncle a hug. | Jean Roger, gel bi amcana selam ver. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
So, what's wrong with you today? | Bugün senin neyin var? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Not my old Volvo! I flogged that to some idiot last week. | Eski Volvo'm değil! Geçen hafta ucuz fiyata salağın birine sattım. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
If I ever catch the bastard who swiped it... | Çalan kişiyi yakalarsam eğer... | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
What's the registration plate? | Plaka ne? 2520 WWA 93. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
What's the matter with you? | Sorunun ne senin? Kafayı mı yedin, ne oldu? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Did you swipe it? | Sen mi çaldın? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Why didn't you tell me that you bought yourself a new car? | Neden bana, kendine yeni bir araba alacağını söylemedin? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Sucker, you didn't even touch it. Bloody hell! | Ezik herif, dokunamadın bile. Hay anasını! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Do you want something? | Bir şey ister misiniz? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Are you in pain? | Acı çekiyor musunuz? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Only my mother can understand him a little. | Sadece onu annem biraz olsun anlayabiliyor. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
He can only drink a little. | Az buçuk sıvı alabiliyor. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
You might say he'd melted. | Erimiş de diyebilirsin. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Oh, the neighbour! | Komşu! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
This is the last straw! | Bardağı taşıran son damla bu! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
And I tell you now, I'm moving! | Size de şunu diyorum, taşınıyorum ulan ben! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Fucking rifle! Can you get me yours! | Lanet tüfek! Seninkileri verebilir misin bana? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Oh no! A brand new hair drier! | Olamaz! Yepyeniydi bu saç kurutma makinesi! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Slog away all day just to get in such a mess! | Bütün gün işte bu darmadağın yere gelmek için çalıştım! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Look at those suckers! | Pisliklere bak yahu! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
You! Come here. | Sen! Buraya gel. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
After all, you can fill the hole all alone! | O kadar şeyden sonra, deliği tek başına doldurabilirsin! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
If you're a man like your old man, come and train with us at your uncle's place. | Büyüklerin gibi bir adam olmak istiyorsan, bizimle gelip amcanın evinde antrenman yap. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
I'm sick of your crap. | Saçmalıklarından bıktım. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Did you hear this dummy? | Şu budalayı duydun mu? Artık bizi beğenmiyor! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Hey, cheers. | Şerefe. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
And he works! And he doesn't drink anymore. Doesn't smoke either. And do you know why? | İşe yarıyor! Artık içki içmiyor. Sigara da içmiyor. Nedenini biliyor musun? | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
All because of a chick! And a chick who's working too! | Sırf bir kız yüzünden. İşe yarayan da bir kız ya! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
My own son! | Kendi oğlum! Kabul et, 1 numaran o senin. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Look at yourselves all of you. | Hepiniz kendinize bir bakın. | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
Move over, you drunk! | Kenara çekil, sarhoş herif! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |
You there, downstairs! Idiots! We're all gonna die here! | Aşağı kattakiler! Aptallar! Hepimiz burada öleceğiz! | De bruit et de fureur-2 | 1988 | ![]() |