Search
English Turkish Sentence Translations Page 14334
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You! You're expelled from this class for a week, starting tomorrow. | Sen! Yarından başlamak üzere, sınıftan bir haftalığına uzaklaştırıldın. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
What about the social worker? She resigned. | Sosyal hizmetler uzmanından haber var mı? Görevinden çekildi. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
And there's nobody to fill in for her. | Yerini dolduracak kimse de yok. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
In the meantime, you come with me. | Bu arada, sen de benimle geliyorsun. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Hey, easy! | Sakin ol! | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Or I'll make you wish you'd never been born. | Yoksa doğduğuna pişman hale getirtirim seni. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I go to school when I want and I clear off when I want. | İstediğim zaman okula giderim, istediğim zaman da defolurum. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Can you wait a minute, Bruno? | Bir dakika bekler misin, Bruno? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Did you dig out your old school books? I did. | Eski okul kitaplarını buldun mu? Evet. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Hey, you were a good student. You had good marks. | İyi bir öğrenciymişsin. Aferinler almışsın. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
You said that before I was a good student? | İyi bir öğrenci olduğumu söylediğinizden önceki şey... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I thought that I was good for nothing. | Bir işe yaramaz olduğumu düşünmüştüm. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
So it's true, it's really true? I'm not a failure? | Doğru mu, bu gerçekten doğru mu? Başarısız değil miyim? Tabii ki değilsin! | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Bruno, come and see. | Bruno, arkanı dön ve bana bak. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Do you know what I'd like you to do? | Ne yapmanı istiyorum biliyor musun? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
they don't concern themselves with me I don't concern myself with them | ...benimleyken, kendileriyle ilgilenmeyi bıraktılar, ben de onlarlayken öyleyim... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
There's a whole passage here I could't understand. May I go on? | Anlayamadığım bir bölüm var. Devam edeyim mi? Devam et. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
a proper example | ...iyi bir örnek... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
the example of birds the example of birds | ...kuşların örne kuşların örneği... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
the example of the feathers the wings the flight of birds | ...kanatlarındaki tüylerin ve kuşların uçuşunun örneği... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
the example of the beauty of birds | ...güzelliklerinin örneği... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
the light of birds | ...hafiflikleri... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Can I take a flower, madame? | Bir çiçek alabilir miyim, hanımefendi? Elbette. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Wait, you're gonna spoil it that way. | O şekilde çiçeği mahvedersin. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
This film's ace! | Birinci sınıf film! | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I know! | Ben biliyorum! Seninle gidebilir miyiz, baba? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Come on! | Gel... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
What a sucker! | Ne salak herif! | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Hey you, what are you laughing at? | Neye gülüyorsunuz? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Hi, what are you doing here? | Merhaba, burada ne işiniz var? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
And you, what are you doing here? | Ya sen burada ne yapıyorsun? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
With her help I'll join the printing workshop within a month and then the templates. | Yardımıyla, bir ay içinde baskı atölyesine gireceğim ve sonra da şablonlar. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Do you know how much I earn? | Ne kadar kazandığımı biliyor musun? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Twice as much as a guy in a factory. | Fabrikadaki birinin iki katı kadar. Ve sadece de maaşım artacak. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Why doesn't he speak to me? | Neden benimle konuşmuyor? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I can't understand you. | Seni anlayamıyorum. Benden istediğin kadar para alabilirsin. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Those people, they're not like us. | Bu insanlar, bizim gibi değil. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
When you're done fucking her, what will the two of you talk about? | Onu becerdikten sonra, ikiniz ne konuşacaksınız? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Like a slave. | Tıpkı bir köle gibi. Bütün hayatın boyunca. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
We counted the dead by the number of trucks. | Cesetleri kamyon sayısına göre hesaplardık. Orduda mı? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
You've never talked about that before. | Daha önce bundan hiç bahsetmemiştin. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I've never told anyone, no. | Kimseye söylemedim daha önce. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
There's no god, no punishment. There's nothing, my boy. | Ne Tanrı var ne de ceza. Hiçbir şey yok, oğlum. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Nothing but the big black hole at the end. | Hiçbir şey yok ama sonunda büyük bir siyah delik var. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
There will always be war, everywhere. It will never end. | Her yerde hep savaş olacak. Hiç bitmeyecek. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I won't ever bust my ass again for those people. | O insanlar için bir daha eşek gibi çalışmam. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
The only thing that counts, is yourself. | Değer verdiğin tek şey, kendin olsun. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Be like me don't set your sights too high. | Benim gibi ol; gözün çok yükseklerde olmasın. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
You'll have both money and freedom. | Hem paran, hem de özgürlüğün olur. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
By taking it out on poor guys like us? | Hırsını bizim gibi zavallılardan çıkartarak mı? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
You're safe and so are they. | Güvendesin ve onlar da güvende. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Don't tell me you're afraid of jail? | Hapisten korktuğunu söyleme bana sakın. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
If you're caught, you won't go down for long. | Yakalanırsan, uzun süreliğine kalmazsın içeride. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
And it won't be worse than getting up every day just to slog away in a factory. | Her sabah fabrikada götünden ter akasıya çalışmak için kalkmaktan kötü olamaz. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
The difference is that when you get out, | Dışarı çıktığında fark şu olacak, Hapisten korktuğunu söyleme bana sakın. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
you'll enjoy the light, the sun. | ...ışıktan, güneşten zevk alacaksın. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
While others will slave away like suckers all their life. | Ötekiler de enayiler gibi hayatları boyunca köle gibi çalışacakken... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Go to the countryside for a week or two. | Bir iki haftalığına uzaklara git. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Go without the girl and think about it. | Kız olmadan git ve bunu bir düşün. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
If he doesn't clear off to his chick's place; if he ever stays at home again, I'll skin him. | Manitasının evine gitmezse, bir daha evde kalırsa, derisini yüzerim onun. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Hey, look. | Bak. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
How are you guys doing? | Ne yapıyorsunuz? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
You, clear off! | Sen, uzaklaş. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
We have nothing against you, but if we learn that you badmouthed us, you're dead. | Seninle alıp veremediğimiz bir şey yok, bizi kötülersen, öldün demektir. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Hey Scamper, don't worry. | Scamper, merak etme. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Under love's flame most dutiful, I found the women beautiful | Kadınlar bana güzeldiler, ben ise onlara yakışıklı değildim. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I wished to die on war's red field. But death passed by so slight a thing. | Savaşta ölmeyi istedim, fakat ölüm beni istemedi. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
But death passed by so slight a thing. | Ölüm beni istemedi. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Will you help me? | Bana yardım eder misin? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Where? | Neredeki? Küreyi buraya getir. Küçük aparatı da. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
How come people in China don't fall off? | Çin'deki insanlar nasıl aşağı düşmüyor? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
First of all, China is not in the southern hemisphere. | Öncelikle, Çin, güney yarımkürede değil. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Yes but how come people here don't fall off? | Tamam da buradaki insanlar nasıl aşağı düşmüyor? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
When you leave the Earth, there's no more ground. You float. | Dünya'dan ayrıldığında, toprak falan kalmaz. Uçarsın. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
But when you're on Earth, you're attracted as if by a magnet. | Ama Dünya'dayken, sanki bir mıknatıs varmış gibi çekilirsin. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Yes but how people do in China not fall off? | Evet de Çin'deki insanlar nasıl aşağı düşmüyor? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Can't you take off your walkman? | Walkman'ini çıkaramaz mısın? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
What did you say, madame? Where's your brush? | Ne dediniz, hanımefendi? Fırçan nerede? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I don't have one. | Fırçam yok. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Ask your neighbour. | Yanındakinden iste. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Clear off. | Defol. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Are you jealous because the gang didn't choose you? | Çete seni seçmedi diye mi kıskanıyorsun? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Come in. Bring it here. Thanks. | İçeri gelin. Buraya getirin. Sağ ol. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Bruno, come and see. | Bruno, gel de bak. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
You see, even people from the other side are attracted and walk on the ground just like the toy. | Öteki taraftan insanlar bile çekilir ve yerin üzerinde oyuncak gibi yürürler. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Yes, but they see the sky upside down. | Evet, ama gökün tepe taklak olduğunu görecekler. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
For the little man, where is the bottom? | Küçük adam için, aşağısı neresi oluyor? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Good. And where is the sky? | Güzel. Peki gök? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
It means we're all attracted by this ball? | Şuradaki top tarafından hepimiz çekiliyor muyuz demek? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
And then the stars. But they're far away. Very, very far away. | Yıldızlar da var. Ama çok uzaktalar. Çok, çok uzaklarda... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
What's that madame? Great. | O nedir, hanımefendi? Harika ya! | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Madame, gravity, what is it? | Hanımefendi, yerçekimi ne demek? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Are you coming with me later? | Çıkışta geliyor musun benimle? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Why did you bring it here? To show you. | Neden onu buraya getirdin ki? Sana göstermek için. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Why does he walk like that, with his head upside down? | Neden başı alt üst şekilde yürüyor? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Hey, what the hell are you doing here? I thought we were friends. | Ne yapıyorsun lan? Arkadaş olduğumuzu düşünmüştüm. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Gosh, you could be clean. That's disgusting, really. | Hassiktir, temiz tutabilirdin. İğrenç be. | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
Write! | Yaz! | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
I'm gonna dictate. You can spell, can't you? | Söyleyerek yazdıracağım. Heceleyebilirsin, değil mi? | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |
...you'll write it up later... | ...daha sonra rapor hazırlayın... | De bruit et de fureur-1 | 1988 | ![]() |