• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22229

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The lemons you stole last night. The guy's reported you! Dün gece çaldığın limonlar. Bu adam seni ihbar etmiş. Giorni damore-1 1954 info-icon
And why all these people? Ya bütün bu insanlar? Giorni damore-1 1954 info-icon
It's them! Bunlar, onlar! Giorni damore-1 1954 info-icon
Marshal! Francesco! Have you gone mad? Amirim! Francesco! Aklını mı kaçırdın? Giorni damore-1 1954 info-icon
Jokes are over, Oreste, my daughter will go to America. No, wait! Eğlence bitti, Oreste, kızım America'ya gidecek. Hayır, dur! Giorni damore-1 1954 info-icon
Marshal! What? I saw them! Down there! Amirim! Ne? Onları gördüm! Aşağıdalar! Giorni damore-1 1954 info-icon
Quiet. Don't listen to him! Sessiz olun. Onu dinlemeyin! Giorni damore-1 1954 info-icon
Don't shout! We must catch them, Marshal. Bağırma! Onları yakalamamız lazım, amirim. Giorni damore-1 1954 info-icon
But how? The countryside is large! If they're in love, come to an agreement. Ama nasıl? Kırsal alan geniş! Birbirlerini seviyorlarsa, anlaşmaya varın. Giorni damore-1 1954 info-icon
We came to bring peace and to make a Christian marriage. Biz, barış getirip bir Hristiyan evliliği yapmak için geldik. Giorni damore-1 1954 info-icon
Come to an agreement! With them? Never! Anlaşma yapın! Onlarla mı? Asla! Giorni damore-1 1954 info-icon
Not with them! Onlarla olmaz! Giorni damore-1 1954 info-icon
But with me you must, Francesco! What's it to you? Ama benimle yapmalısın, Francesco! Sana ne oluyor? Giorni damore-1 1954 info-icon
Angela comes at night to steal my lemons. Angela geceleri limonlarımı çalmaya geliyor. Giorni damore-1 1954 info-icon
She came last night too. Must have been Pasquale, to steal. Dün gece de geldi. Çalan Pasquale olmalı. Giorni damore-1 1954 info-icon
No, it was Angela! And it's not the first time I pinch her. Hayır, Angela'ydı! Ve onu ilk yakalayışım da değil! Giorni damore-1 1954 info-icon
Everyone knows you're a family of thieves! Go easy on words! Ailenizin hırsız olduğunu herkes biliyor! Sözlerini yumuşat! Giorni damore-1 1954 info-icon
It's the truth! They always stole! Pietro stole when young, and steals now! Gerçek bu! Her zaman çaldılar! Pietro, gençken de çalardı, şimdi de çalıyor! Giorni damore-1 1954 info-icon
And what did I steal from you? Ben senden ne çaldım? Giorni damore-1 1954 info-icon
I had warned you, you should have kept quiet! Seni uyarmıştım, çeneni tutmalıydın! Giorni damore-1 1954 info-icon
Marshal! What's up? Amirim! Ne var? Giorni damore-1 1954 info-icon
Now I'll show you something nice! Let me through! Şimdi size güzel bir şey göstereceğim! Bırakın geçeyim! Giorni damore-1 1954 info-icon
Watch carefully! You see what I'm doing? Dikkatli izleyin. Ne yaptığımı görüyor musunuz? Giorni damore-1 1954 info-icon
You can steal in many ways, not just with your hands. Look! You got it now? Sadece ellerinizle değil birçok yolla çalabilirsiniz. Bakın! Şimdi anladınız mı? Giorni damore-1 1954 info-icon
Or not yet? Here's how he did as a young, that scoundrel! Yoksa hala anlamadınız mı? Gençken bu hergele böyle yaptı! Giorni damore-1 1954 info-icon
He came at night with his wife, and always dug on our side! Geceleyin karısıyla gelip hep sınırımızı kazdı! Giorni damore-1 1954 info-icon
We never managed to get them in the act! Biz engel olmasaydık başarıyorlardı! Giorni damore-1 1954 info-icon
Witch! Thief, thief and thief! Cadaloz! Hırsız, hırsız, hırsız! Giorni damore-1 1954 info-icon
Quiet! Quiet! Susun! Susun! Giorni damore-1 1954 info-icon
Stop! In the name of God, stop! Durun! Tanrı aşkına, durun! Giorni damore-1 1954 info-icon
Thief by day and by night! Gece gündüz hırsız! Giorni damore-1 1954 info-icon
Shame on you! I'll handcuff everyone! Yazıklar olsun size! Herkesi kelepçeleyeceğim! Giorni damore-1 1954 info-icon
Pietro Cafallo, not even the jail wanted you! Pietro Cafallo, hapiste bile seni istemem! Giorni damore-1 1954 info-icon
In jail, I want to see your son, bound hand and foot! Hapiste, oğlunu elleri ve ayakları bağlı görmek istiyorum! Giorni damore-1 1954 info-icon
I sue Pasquale for rape, marshal! Tecavüzden Pasquale'den davacıyım, amirim! Giorni damore-1 1954 info-icon
Do you realize what you say? So sue him, I'll begin investigations! Ne söylediğinin farkında mısın? Madem ondan davacısın, soruşturma başlatayım! Giorni damore-1 1954 info-icon
I'll sue him immediately! I will too! Onu hemen dava edeceğim! Ben de edeceğim! Giorni damore-1 1954 info-icon
Better off in jail, than married to that one! Öyle birinin hapiste kapalı kalması evlenmesinden daha iyi. Giorni damore-1 1954 info-icon
Since I'm here, I want to tell you. Sana, burada olduğum için söylemek istiyorum. Giorni damore-1 1954 info-icon
You know why I didn't want to marry you? Seninle neden evlenmek istemedim biliyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
Because you have a face that's too nasty, Çünkü çok çirkin bir yüzün Giorni damore-1 1954 info-icon
and a dirty tongue. ve pis bir dilin var. Giorni damore-1 1954 info-icon
But this nasty face, fifty years ago, has saved your life. Ama bu çirkin yüz, elli yıl önce, senin hayatını kurtardı. Giorni damore-1 1954 info-icon
And this dirty tongue went to speak with the congressman, Ve bu pis dil milletvekili ile konuşmaya gitti, Giorni damore-1 1954 info-icon
and you haven't done Menelik's war. ve Menelik Savaşı'na katılmadın. Giorni damore-1 1954 info-icon
I tell you one thing: Angela and Pasquale will not be married! Sana bir şey söyleyeyim: Angela ve Pasquale evlenmeyecek! Giorni damore-1 1954 info-icon
I've always said it. We should create a marriage loan fund for poor citizens. Bunu her zaman söyledim. Fakir vatandaşlar için bir evlilik kredisi fonu oluşturmalıyız. Giorni damore-1 1954 info-icon
Look at that sun! Şu güneşe bak! Giorni damore-1 1954 info-icon
Don't you feel that nice breeze? It reminds me of Lake Ashangi. Şu hoş meltemi hissetmiyor musun? Bana Ashangi Gölü'nü hatırlatıyor. Giorni damore-1 1954 info-icon
Reverend, let's forget the poor at least for one day. Rahip, en azından bir gün için fakirliği unutalım. Giorni damore-1 1954 info-icon
Certainly though, in Venice would have been another matter. Kuşkusuz öyle olsaydı, Venedik'te başka sorun olurdu. Giorni damore-1 1954 info-icon
But why should they be right here? Ama neden burada olmalılar? Giorni damore-1 1954 info-icon
Those who elope always come to the lake. I too came here, that time. Kaçanlar her zaman göl kıyısına gelir. Kaçtığımda ben de buraya gelmiştim. Giorni damore-1 1954 info-icon
I can only elope with someone like me. Ben, yalnızca benim gibi biriyle kaçabilirim. Giorni damore-1 1954 info-icon
Give it to me, your uniform is all stained. Ver şunu, üniforman tamamen lekelendi. Giorni damore-1 1954 info-icon
I know that I'd need a woman! But there is the law! Bir kadına ihtiyacım olduğunu biliyorum! Ama yasa var! Giorni damore-1 1954 info-icon
I must wait two more years! I'll wait, I have nothing else to do! İki yıl daha beklemek zorundayım! Bekleyeceğim, yapacak başka bir şeyim yok! Giorni damore-1 1954 info-icon
Angelina, we should to get off now. Angelina, artık inmemiz gerek. Giorni damore-1 1954 info-icon
Angelina, we get off? 1 Angelina, iniyor muyuz? 1 Giorni damore-1 1954 info-icon
How beautiful the sky! Gökyüzü ne kadar güzel! Giorni damore-1 1954 info-icon
Yeah, it's beautiful. Evet, çok güzel. Giorni damore-1 1954 info-icon
And we look at it just to know whether it rains or not. Ve biz ona sadece yağmur var mı yok mu diye bakıyoruz. Giorni damore-1 1954 info-icon
And when do we have the time to look at it for free!? Bedava bakmaya ne zaman zamanımız var? Giorni damore-1 1954 info-icon
You say the sky here is the same as in America? Buradaki gökyüzü, Amerika'daki ile aynı mı dersin? Giorni damore-1 1954 info-icon
But with your hunger, where do you find the energy to speak? Acıkmışken, konuşmak için enerjiyi nereden buluyorsun? Giorni damore-1 1954 info-icon
You're really odd, you know that, Angelina? Çok tuhafsın, bunu biliyor musun, Angelina? Giorni damore-1 1954 info-icon
Pasquale, what do you think? The stars get wet when it rains? Pasquale, ne dersin? Yağmur yağdığında yıldızlar ıslanır mı? Giorni damore-1 1954 info-icon
What do I know! These are matters for scientists. Ne bileyim! Bilim adamları için önemli bunlar. Giorni damore-1 1954 info-icon
Flee, Pasquale, flee! Kaç, Pasquale, kaç! Giorni damore-1 1954 info-icon
Row fast, or they see us! Hızlı kürek çek, yoksa sizi görürler! Giorni damore-1 1954 info-icon
But what they do these scientists? Acaba bilim adamları ne yapar? Giorni damore-1 1954 info-icon
They think. Düşünürler. Giorni damore-1 1954 info-icon
We know how to work the land, Saverio knows how to make shoes, Biz toprağı işlemeyi nasıl biliyorsak, Saverio ayakkabı yapmayı nasıl biliyorsa, Giorni damore-1 1954 info-icon
and they know how to think. onlar da nasıl düşüneceklerini biliyorlar. Giorni damore-1 1954 info-icon
Oh God, what do they think about? Tanrım, ne hakkında düşünüyorlar? Giorni damore-1 1954 info-icon
About everything. Herşey hakkında. Giorni damore-1 1954 info-icon
We are really ignorant, Pasquale! Biz, gerçekten cahiliz, Pasquale! Giorni damore-1 1954 info-icon
It's the first time that I don't have to hoe the soil, wash clothes, İlk kez toprağı çapalamak, giysileri yıkamak, Giorni damore-1 1954 info-icon
take care of the chickens, cook. tavuklara bakmak, yemek pişirmek zorunda değilim. Giorni damore-1 1954 info-icon
How rich are the rich people who never do anything! Hiçbir şey yapmayan zenginler ne kadar da zengin! Giorni damore-1 1954 info-icon
Very nearly I'm no longer hungry, Pasquale. Neredeyse artık aç değilim, Pasquale. Giorni damore-1 1954 info-icon
Lucky you! Seni şanslı! Giorni damore-1 1954 info-icon
Why do we get off? Niçin iniyoruz? Giorni damore-1 1954 info-icon
With all of these shots I'm not comfortable in the water! Tüm şu ateşler yüzünden suda rahat değilim! Giorni damore-1 1954 info-icon
Who knows when I'll ever come back on the lake! Kim bilir bir daha göle ne zaman geleceğim! Giorni damore-1 1954 info-icon
Will you teach me to ride a bike? Bana bisiklete binmeyi öğretir misin? Giorni damore-1 1954 info-icon
But I must always do what pleases you? Her zaman seni nasıl mutlu edeyim? Giorni damore-1 1954 info-icon
And you, what I like, never! Ya sen, ben ne severim, hiç! Giorni damore-1 1954 info-icon
Alright, get on, get on... Pekala, bin, bin... Giorni damore-1 1954 info-icon
Sit straight! Put your feet there. Dik otur! Ayaklarını şuraya koy. Giorni damore-1 1954 info-icon
Come on, start pedaling! Hadi, pedal çevirmeye başla! Giorni damore-1 1954 info-icon
Let me, let me! Bırak beni, bırak beni! Giorni damore-1 1954 info-icon
Oh God, I fall! I fall! Tanrım, düşüyorum! Düşüyorum! Giorni damore-1 1954 info-icon
You grab the handlebars like a hoe! You should hold them gently. Gidonu bir çapa gibi tutuyorsun! Onları hafifçe tutman gerekir. Giorni damore-1 1954 info-icon
Yeah, let's go! Evet, gidelim! Giorni damore-1 1954 info-icon
But it's no use if you don't pedal! Pedalları çevirmezsen kullanamazsın Giorni damore-1 1954 info-icon
Oh God, you make me fall! Tanrım, beni düşürüyorsun! Giorni damore-1 1954 info-icon
Don't look at the wheel, look ahead of you! Direksiyona bakma, önüne bak! Giorni damore-1 1954 info-icon
I learned! I learned! Öğrendim! Öğrendim! Giorni damore-1 1954 info-icon
Marshal, imagine my luck if we find Angela among those reeds, killed by Pasquale! Amirim, şansım varsa Pasquale tarafından öldürülen Angela'yı şu sazlıkların arasında buluruz! Giorni damore-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22224
  • 22225
  • 22226
  • 22227
  • 22228
  • 22229
  • 22230
  • 22231
  • 22232
  • 22233
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim