Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21839
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Like someone said, the bloodstains must be fresh. | Hani derler ya, kan izleri henüz taze olmalı. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| So if Deok su was killed, one of us would be the murderer. | Eğer Deok su öldürülmüşse katil aramızdan biri olmalı. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| What? | Ne? O zaman hemen polisi arayalım. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| How's it going with the radio? | Telsizin tamiri ne durumda? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I'm sorry, but I disagree. | Üzgünüm ama sana katılmıyorum. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Then what? | O zaman ne? Deok su'nun yaşadığını mı düşünüyorsun? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| If I were the murderer, I'd leave here instead of hide. | Katilin yerinde olsaydım saklayacağıma ortada bırakırdım. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I think he committed suicide. | İntihar ettiğini düşünüyorum. Yine mi intihar? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| There's no reason for someone to kill him. | Birinin onu öldürmesi için ortada sebep yok. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| And Tae gi has the most important clue. | Ve en önemli ipucunu Tae gi biliyor. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Tae gi saw three men enter the building. | Tae gi üç adamı binaya girerken gördü. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Right, Tae gi? | Değil mi Tae gi? Evet. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| What if another one was waiting? | Ya başka biri daha bekliyordu ise? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Unlike ordinary lodges, each engineer has his own key. | Sıradan kulübelerden farklı olarak her mühendisin kendi anahtarı vardı. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Am I right? Yes. | Değil mi? Evet. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Even if someone hadn't gambled, | Birisi kumar oynamamışsa bile... | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| he could have lent money to Deok su, or be his accomplice. | ... Deok su'ya borç vermiş veya onun suç ortağı olabilir. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| What if his accomplice killed Deok su and the engineers for money? | Ya onun suç ortağı para için Deok su ve mühendisleri öldürdüyse? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Don't you think it's strange that the knife was next to the shoe? | Sence bıçağın ayakkabının yanında olması garip değil mi? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| As long as he wasn't a pro, he could have held the knife till then. | Profesyonel değilse bıçağı o zamana kadar tutmuş olmalı. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Although this is top secret, | Bu çok gizli olsa da... | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I'll tell this only to you, okay? | ... bunu sadece sana söyleyeceğim, tamam mı? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| This is a murder for sure. | Bu kesinlikle bir cinayet. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Do you know why? | Neden biliyor musun? Çünkü Deok su bir karıncayı bile öldüremez. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Really? | Öyle mi? Tavuk bile kesemez o! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Bong soon, I'm scared. | Bong soon, korkuyorum. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Then how could he have killed those men? | O zaman nasıl oldu da o adamları öldürebildi? Bu imkansız! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I see, but... | Anlıyorum ama... Sen! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Don't you like the Doctor? | Doktordan hoşlanmıyor musun? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| What do you want to know at this hour? | Bu saatte ne öğrenmek istiyorsun? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I moved the corpses into the freezer. | Cesetleri derin dondurucuya koydum. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| And I cleaned up a little. | Ve biraz da ortalığı temizledim. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Don't worry. I took photos of them as you told me. | Merak etme. Bana söylediğin gibi önce fotoğraflarını çektim. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Are you still worried? | Hala merak ediyor musun? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| These footprints are really suspicious. | Bu ayak izleri çok şüpheli görünüyor. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| They're Tae gi's and Bong soon's. | Tae gi ve Bong soon'un ayak izleri. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| But thanks to them, I found the bloodstains. | Ama onlar sayesinde kan lekelerini buldum. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| When the police come, they'll sniff out the details. | Polis geldiği zaman delil olabilecek her şeyi öğrenmek isteyecekler. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| They'll probably investigate then, don't you think? | O zaman muhtemelen her birini araştıracaklar, sence de öyle değil mi? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I have somewhere to go. | Gitmem gereken bir yer var. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| What is it? Is something wrong? | Ne oldu? Kötü bir şey mi oldu? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Aren't you going to say something? | Bir şey söylemeyecek misin? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Why did you do that earlier? | Önceden neden öyle davrandın? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| It's definitely a murder. | Bu hiç kuşkusuz bir cinayet. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| To be honest, your assumption is right. | Dürüst olmak gerekirse varsayımlarında haklısın. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| But I went against you to prevent a stir. | Ama karışıklığı önlemek için senin aleyhinde gözüktüm. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| What do you mean by stir? | Karışıklıktan kastın nedir? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Then don't you think everyone would be scared and suspicious? | O zaman herkes birbirinden korkup şüphelenmez miydi? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| All I did was try to prevent that. | Bütün yaptığım bunun önüne geçmeye çalışmaktı. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| But we should catch the murderer as soon as possible. | Ama katili bir an önce yakalamalıyız. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| The broken radio still gets to me. | Bozulan telsiz hala beni rahatsız ediyor. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| First, I think we better find the other corpse. | İlk önce diğer cesedi bulsak iyi olur. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I found a bloodstain at the stairs under the dormitory. | Koğuşun altındaki basamaklarda kan lekesi buldum. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| How about starting there? | Oradan başlamaya ne dersin? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Well, let me handle this alone. | Bırak da bu işi yalnız halledeyim. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| It'll be better that way. | Bu şekilde daha iyi. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Don't misunderstand me. | Beni yanlış anlama. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I need to look into something. | Bir şeyi araştırmam gerekiyor. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Someone said he'll help me. | Biri bana yardım edeceğini söyledi. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| There it is. | İşte burası. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| This is not your usual wind. | Bu senin alışılmış rüzgarın değil. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| It's a ghost's fart. | Bu bir hayalet osuruğu! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Let's find out. | Hadi çözelim şu işi. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Let me show you my old skills. | Sana eski maharetlerimi gösteriyim. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Step back a little. | Biraz geri çekil. Tamam. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| But there's no head. | Ama kafası yok. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| It seems to have fallen into the sea. | Denize düşmüş gibi görünüyor. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| What will you do now? | Şimdi ne yapacaksın? Katili yakalayacağım. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| He seems smarter than I thought he'd be. | Düşündüğümden çok daha zeki gibi. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| But why don't you wait and let the police handle it? | Ama neden bu işi polisin gelip halletmesini beklemiyorsun? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| You're right. | Haklısın. Ama elimden gelen her şeyi yapacağım. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Now I realize that Miss Gwi nam was right. | Şimdi anlıyorum ki Bayan Gwi nam haklıymış. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| You're very fishy indeed. | Cidden çok şüphe uyandırıyorsun. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| You insisted it was a suicide, but you search for the corpse? | Bunun bir intihar olduğunda ısrar ettin şimdi de cesedi mi arıyorsun? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Feel guilty about something? | Suçluluk mu hissediyorsun yoksa? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| So you said you were sleeping. | Yani o sırada uyuduğunu söylüyorsun. Yani o sırada uyuduğunu ima ediyorsun. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| That's very convenient. | Bu çok kullanışlı. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Did you all hear that? | Bunu duydunuz mu? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| He said he was sleeping. | Dedi ki uyuyormuş. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| So he's not involved. I see. | O zaman bu işle alakası yok. Anlıyorum. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I was sleeping, so I'm not the criminal.' | Uyuyordum öyleyse suçlu değilim. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| They say that the criminal is very bold and smart. | Söylendiğine göre katil hem çok cesur hem de çok zeki. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Who else on this island is bold and smart besides you? | Bu adada senden daha zeki ve cesur olan başka birisi var mı? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| But this is not right! | Ama bu doğru değil! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| You know the Doctor has no interest in playing cards. | Doktorun kumar oynamak gibi bir alışkanlığı olmadığını biliyorsunuz. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Jong ku! Yeah! | Jong ku! Evet! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I'm gonna need your assistance. | Yardımın gerekiyor. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| But Sang ku, this doesn't seem to be right. | Ama Sang ku, bu yaptığın doğru görünmüyor. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Jong ku, what are you waiting for? | Jong ku, ne bekliyorsun? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Let it go. It could help find the criminal. | Bırak karışma. Katili bulmaya yardımcı olabilir. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Sang ku, you're making a big mistake. | Sang ku, büyük bir hata yapıyorsun. Bir yere gitmiyor. Onu kendin bağla. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| You son of a bitch! Come here right now! | Seni orospu çocuğu! Hemen buraya gel! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Did you call him a son of a bitch? | Ona orospu çocuğu mu dedin? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| You better listen to me! | Beni dinlesen iyi olur! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| What the hell? | Senin neyin var? Otur yerine! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I'm the authority in this village! | Bu köyün yetkilisi benim. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| I'm in charge of saving this village from any danger! | Bu köyü her türlü tehlikeden korumakla mükellefim! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| So you all sit down. | Öyleyse hepiniz oturun yerlerinize! | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Okay. | Tamam. Nereye gideceksek gidelim. | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 | |
| Doctor, where are you going? | Doktor nereye gidiyorsun? | Geuk rak do Sal in sa geon-1 | 2007 |