Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21596
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You'll hate everyone and feel like you can't live anymore. | İnsan görmek istemeyeceksin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What will happen to the kids? | Çocuklara ne olacak? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I haven't left my mom until now. | Annemden bugüne kadar hiç ayrılmadım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Their mother died suddenly. | Anneleri aniden öldü. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And it was their own father who murdered their mother. | Ve annelerini öldüren öz babalarıydı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So are you going to raise them? | Öyleyse onları sen mi büyüteceksin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There is special aid and support for families of criminal victims, you know that? | Kurbanların ailesine özel yardım ve destek olduğunu biliyorsun değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since there's that Department, you can contact them right away. | Hemen bu departmanla iletişime geçebilirsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The kids can have a temporary shelter. | Çocuklara geçici bir barınak bulabilirler. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's sufficient if we've done everything we can. | Elimizden gelen herşeyi yaptıysak, bu yeterli. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Go Man Chul may have escaped. | Go Man Chul kaçmış olabilir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| His phone indicated that the number's not in use anymore. | Telefonu artık kullanımda değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Try calling his house. | Evinden ulaşmaya çalış. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This is calling from Room No. 315 of the Central Prosecutor's Office. | 315 no'lu Savcılık ofisinden arıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is Go Man Chul at home? | Go Man Chul evde mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When was that? | Ne zaman oldu bu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did he say where he was going? | Nereye gideceğini söyledi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He left home a few days ago saying that he's off to earn money. | Birkaç gün önce çalışmaya gittiğini söyleyerek evden ayrılmış. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So he decided to come today to buy himself more time to escape, huh? | Bugün geleceğini söyleyerek zaman kazanmaya mı çalıştı, huh? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Apply for a district warrant. | Yakalama emri hazırla. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ok, like this... | Tamam, böylece... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Continue investigating Go Man Chul's case. | Go Man Chul davasını soruşturmaya devam edin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ah, right. | Ah, doğru ya. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Make preparations for detention. | Gözaltına almak için hazırlıkları yapın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| End of meeting. | Toplantı bitti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ah, didn't Prosecutor Ma nail a case once again? | Ah, Savcı Ma bir davayı daha kapatmadı mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ah, you're right! You're right! | Ah, haklısın! Haklısın! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I actually forgot about that. | Bunu tamamen unutmuşum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Our Prosecutor Ma... | Biricik Savcımız Ma... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Right... right... | Peki... o zaman... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since you succeeded this time, treat us again then. | Madem bu sefer de başardın, bize yemek ısmarla. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you say so last time? | Geçen sefer böyle dememiş miydin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well, of course it's not a problem... | Şey tabiki, sorun değil... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But Sunbae your words today are a bit... | Ama Sunbae bugünkü sözlerin biraz... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let's make it today then. | Bugün olsun öyleyse. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I think today's good, too. | Bence de bugün uygun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you're all fine with today, | Madem hepiniz bugün uygunsunuz, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| then I'll make a reservation somewhere for dinner. | ben bir yerlere yemek rezervasyonu yaptırayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you just move recently? Why don't you invite us to your house instead? | Sen daha yeni taşınmadın mı? Neden bizi evine davet etmiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My house? | Evime mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| * Ramen noodles | Sadece bir kere ramen pişirmiştim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I've only cooked ramyun once. | Sadece bir kere ramen pişirmiştim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You've actually cooked once? | Gerçekten bir kere mi yemek yaptın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Who cooks at home nowadays, anyway? Let's just have some food delivered over. | Kim evinde yemek yapıyor ki? Hadi dışarıdan ısmarlayalım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just hang out comfortably and have a nice chat. | Sadece rahatlayıp, biraz sohbet ederiz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can we ask her to treat us at her home all of a sudden? | Aniden bizi evinde ağırlamasını nasıl isteriz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you objecting when you're the one who suggested it? | Sen önerdiğin halde, şimdi neden itiraz ediyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're the one who suggested it, Prosecutor Jin? | Bunu sen mi önerdin, Savcı Jin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You've just handled an ugly case today. | Bugün zor bir davayla uğraştın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We've all encountered the same experience before. | Hepimiz daha önce böyle şeyler yaşadık. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's not really good to be alone on a day like this. | Böyle günlerde yalnız olmak gerçekten iyi değildir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You will feel resentment towards people. | İnsanlara karşı nefret beslersin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you all did that just for me? | bunu benim için mi yaptınız? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We should crash your place pretty soon. Where is it? | Yakında evine damlamaya başlarız. Evin nerde? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| For a day like this.. | Bunun gibi bir günde... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| it's best to preoccupy your mind with other things. | aklını başka şeylerle meşgul etmen en iyisidir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well in that case, I'll see what I can prepare, okay? | Öyleyse ben neler ayarlayabileceğime bir bakayım mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let's have an early mark today then. | Hadi bugün erken bırakalım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I should be the one asking you that question. | Bu soruyu sorması gereken benim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're alright now? | Sen şimdi iyi misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You didn't ask me anything after that. | Olanlardan sonra bana hiçbir şey sormadın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And you even waited for me. | Ve benim anlatmamı bekledin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm your friend, not your wife. Why should I pester and nag you about it? | Ben senin arkadaşınım. Karın değil. Neden seni rahatsız edip dırdır edeyim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't even mention it. I'm worried, too. | Lafı bile olmaz. Ben de endişeliydim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's only just begun. | Bu sadece başlangıç. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What should we do if you're not emotionally fit? | Şimdiden duygusal olarak çökersek, sonunda ne yaparız? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was thinking about that. | Ben de bunu düşünüyordum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not going to find some excuse as to why I haven't cleaned up. | Evi temizleyemediğim için kusura bakmayın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This place is really big! | Burası gerçekten çok büyük! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We can just tell it's your house in one glance, it's covered in flowers! | İlk bakışta söyleyebiliriz ki, evin çiçek gibi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I suddenly remember the time when I was in love. | Bir anda aşık olduğum zamanlar aklıma geldi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This is totally a couple's dream house. | Kesinlikle bir çiftin hayallerindeki ev. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The terrace outside is much better than the living room here. | Teras oturma odasından çok daha iyi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm hungry now. When is the food arriving? | Çok acıktım. Yemek ne zaman gelir? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh... it's here! | Oh... işte geldi! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What kind of standard is this? | Nasıl bir hazırlık bu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Jjajangmyun and some sweet and sour pork would have been enough. | Jjajangmyun, biraz tatlı ve acılı domuz eti yeterli olurdu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Ma, what's all of this? | Savcı Ma tüm bunlar ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| All of this | Bunların hepsi yeni evim şerefine... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| was specially prepared for my housewarming wine party. | verdiğim şarap partisi için özel olarak hazırlandı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wine party? | Şarap partisi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't we always see this kind of set up in foreign movies? | Böyle hazırlıkları anca yabancı filmlerde görmüyor muyuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| First of all we have a meal here and have some wine. | Önce burda yemek yiyip şarap içeceğiz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then we hold our glasses of wine, step onto the balcony and chat or something. | Sonra şarap kadehlerimizi alıp balkona geçeceğiz ve sohbet edeceğiz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Ma, how much does it cost per square foot here? | Savcı Ma, buranın metrekare maliyeti ne kadar? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't really know... | Gerçekten bilmiyorum... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll let you know after I ask my mom. | Ama anneme sorduktan sonra haber veririm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We can even exchange real estate property information at the same time? | Evleri de değiştirebilir miyiz acaba? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let's drink and have our meals first, Prosecutor Choi. | Hadi önce içip yemeklerimizi yiyelim, Savcı Choi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your terrace looks even bigger than my house. | Terasın benim evimden bile daha büyük. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When's all the soju coming? | Sojularımız ne zaman geliyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I told you before that it's a wine party. | Bunun bir şarap partisi olduğunu söylemiştim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I followed your advice and dressed up like this. | Tavsiyenizi dinledim ve böyle giyindim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I prepared all this so I didn't have time to think about anything else. | Bunları hazırlarken, başka şey düşünecek fırsatım olmadı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well, since we're here for Prosecutor Ma, let's say cheers. | Savcı Ma için burda olduğumuza göre, hadi kadeh kaldıralım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Alright, just for our Prosecutor Ma... | Pekala, sadece Savcı Ma için... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll drink this sour tasting red wine after not having done so for ten years. | On yıl sonra ilk kez bir şarap içiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then what do you usually drink with your wife on your wedding anniversaries? | Peki evlilik yıl dönümlerinizde eşinizle ne içiyorsunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She's not here. | Eşim yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't have one. Never had one. | Eşim yok. Yani hiç olmadı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |