Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20245
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's only a display model. Do you want that one? | Bu teşhir ürünü. Bir tane ister misiniz? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Yeah, I want it. I need it. | Evet, istiyorum. İhtiyacım var. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Gordon? Can you get that phone for me, please, mate? | Gordon? Şu telefonu benim için alabilir misin, lütfen, dostum? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Waj, why are you doing this? | Waj, bunu neden yapıyorsun? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Rubber Dinghy Rapids. | Cennete açılan su kaydırağı. Anlamadım? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Rubber Dinghy Rapids, bro. Fast track. | Cennete açılan su kaydırağı, kardeşim. Hızlı yol. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Straight on the rides, like Alton Towers. | Alton Towers'da olduğu gibi beklemeden gitmek için. | Four Lions-1 | 2010 | |
| No queue. You like funfairs then, Waj? | Kuyruk beklemek yok. Lunaparkı seviyor musun Waj? | Four Lions-1 | 2010 | |
| It's not a funfair, bro, it's a theme park. | Bir lunapark değil, kardeşim. Eğlence parkı. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Funfair? How old are you? | Lunapark mı? Kaç yaşındasın? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Alton Towers got a spa, bro. | Alton Towers'da bir spa var, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Just now. All right, mate. | Hemen şimdi. Tamam, dostum. | Four Lions-1 | 2010 | |
| I'm doing it for you. Would you like 12 months? | Sizin için hallediyorum. 12 aylık ister misiniz? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Contract? Any. | Kontrat? Fark etmez. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Do the call plan. All right, mate. | Tarife seçin. Tamam, dostum. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Easy, bro, easy. I'm doing it for you. | Sakin ol, kardeş, sakin ol. Senin için hallediyorum. | Four Lions-1 | 2010 | |
| I think I'm going to go now, bro. Wait, Waj. What about girls? | Sanırım şimdi kapatacağım, kardeşim. Bekle, Waj. Peki ya kızlar? | Four Lions-1 | 2010 | |
| I bet you like the ladies. | Bahse varım bayanlardan hoşlanıyorsun. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Is this your first time, bro? | İlk seferin mi, kardeşim? Bu konuda bakir misin? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Please, Waj, can we talk about girls? | Lütfen, Waj, kızlardan konuşabilir miyiz? | Four Lions-1 | 2010 | |
| You fill that out. Fill it out. | Formu doldurun. Formu eksiksiz doldurun. | Four Lions-1 | 2010 | |
| What sort of call plan would you like? What? | Ne tür bir tarife istersiniz? Ne? | Four Lions-1 | 2010 | |
| We've got the Labrador? The Dragon? | Labrador var? Ejderha var? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Just any? How about the Hermit Crab? | Fark etmez. Pavuryaya ne dersiniz? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Huh? It's 1800 free texts. | Bununla 1800 bedava mesaj atabilirsiniz. | Four Lions-1 | 2010 | |
| I've still got your card. | Kartınız burada kaldı. | Four Lions-1 | 2010 | |
| OK, we can talk about girls. | Tamam, kızlardan konuşabiliriz. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Right so what sort of girls are you into, then, Waj? | Peki, ne tür kızlar ilgini çekiyor, Waj? | Four Lions-1 | 2010 | |
| I don't know. Ones with big jubblies and that. | Bilmem. Büyük göğüslü olanlar. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Yeah? You like them big, Waj? Yeah. | Öyle mi? Büyük seviyorsun, Waj. Evet. | Four Lions-1 | 2010 | |
| And nice fit arses, too, man. | Ayrıca kıçı da sıkı olsun, dostum. Sen bir götçüsün, değil mi Waj? | Four Lions-1 | 2010 | |
| I knew you were, bro. You're an arse man. | Öyle olduğunu biliyordum, ahbap. Sen bir götçüsün. | Four Lions-1 | 2010 | |
| You're a massive arse man. | Sen götçünün önde gidenisin. | Four Lions-1 | 2010 | |
| What are you saying? I'm saying you're an arse man, Waj. | Ne diyorsun? Diyorum ki, sen tam bir götsün, Waj. | Four Lions-1 | 2010 | |
| You giving me batty chirps, bro? You calling me a whammer? | Beni gözüne mi kestirdin, kardeşim? Bana nonoş mu diyorsun? | Four Lions-1 | 2010 | |
| No. Fuck off! | Hayır. Bas git! | Four Lions-1 | 2010 | |
| Fucking Boy George! | Lanet nonoş! | Four Lions-1 | 2010 | |
| Don't worry, brother Nabil. | Endişe etme, Nabil kardeş. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Hold on to these. | Şunları tut. | Four Lions-1 | 2010 | |
| When I press the clicker, | Düğmeye bastığımda, sadece kafirleri temizlediğini düşün. | Four Lions-1 | 2010 | |
| You'll be in paradise before me, bro! | Benden önce cennette olacaksın, kardeşim! | Four Lions-1 | 2010 | |
| But there's no kuffar here, bro. | Ama burada kâfir yok, kardeş. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Brother Faisal, he's a martyr and he only blew up a sheep. | Faisal kardeş, sadece bir koyun havaya uçurdu ve şehit oldu. | Four Lions-1 | 2010 | |
| I think you might be confused, brother. | Kafanın karışmış olabileceğini düşünüyorum, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | |
| I'm not. | Hiç de bile. | Four Lions-1 | 2010 | |
| You look confused. | Öyle görünüyorsun. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Sorry. Matt! | Üzgünüm. Matt! | Four Lions-1 | 2010 | |
| Omar! Matt! | Omar! Matt! | Four Lions-1 | 2010 | |
| Yeah, man, listen. Have you got a signal on your phone? | Evet, ahbap, dinle. Telefonun çekiyor mu? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Yeah. What are you doing here? | Evet, burada ne işin var? | Four Lions-1 | 2010 | |
| I'll level with you Matt. I'm Ml5. | Lafı dolandırmayacağım Matt. Ben MI5'de çalışıyorum. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Special undercover job. I'm a spook. | Özel gizli bir iş. Ben ajanım. | Four Lions-1 | 2010 | |
| So what's going on? | Neler oluyor? Babalar için adalet. | Four Lions-1 | 2010 | |
| They've teamed up with the Real IRA. It's the nightmare scenario. | Gerçek IRA ile ekip olmuşlar. Tam bir kabus senaryosu. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Jesus. Yeah. Just give me five. | Tanrım. Evet. Çak bir beşlik! | Four Lions-1 | 2010 | |
| Fucking "number unknown" again. | Yine bilinmeyen numara. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Is that whammer cop going straight to hell or what? | Nonoş polisler, doğrudan cehenneme falan mı giderler? | Four Lions-1 | 2010 | |
| What are you doing? Hello? | Ne yapıyorsun? Alo? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Hello, Waj, bro. It's Omar. Omar? | Alo, Waj. Benim, Omar. Omar? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Waj. Tell me what to do, bro. | Waj. Ne yapacağımı söyle, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | |
| I think I might be confused but I'm not sure. | Galiba kafam karışmış olabilir ama emin değilim. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Listen, bro. You do what I do, right? | Dinle, kardeşim. Yaptığımı yaparsın, değil mi? | Four Lions-1 | 2010 | |
| You do the same as me, OK? | Yaptığımın aynısını yaparsın, değil mi? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Yes, brother, I'll do the same as you. | Evet, kardeşim, yaptığını yaparım. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Right, OK. I'm going give myself up, bro. | Tamam. Hayatımı feda ediyorum, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Eh? I'm going to give myself up, bro. | Hayatımı feda ediyorum, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Waj? Waj! | Waj? Waj! | Four Lions-1 | 2010 | |
| Waj? Waj? | Waj? Waj? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Brother, what am I? What am I doing, brother? | Kardeşim, ne? Ben ne yapacağım, kardeşim? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Waj! Waj! What am I doing, brother? | Waj! Waj! Ben ne yapacağım, kardeşim? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Pick up the phone! Bro, what am I doing? | Telefonu aç! Ben ne yapacağım, kardeşim? | Four Lions-1 | 2010 | |
| All right, mate? | Tamam mı, dostum? | Four Lions-1 | 2010 | |
| I'm sorry, lads. I don't really know what I'm doing. | Üzgünüm, beyler. Ne yapacağımı cidden bilmiyorum. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Omar, are you all right? | Omar, iyi misin? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Now, you stay here. And you tell them I were smiling. | Şimdi, burada kal ve onlara gülümsediğimi söyle. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Smile on my face. Could be important. | Yüzünde gülümseme olsun. Önemli olabilir. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Right... Smile. | Tamam... Gülümse. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Is there? Yeah. | Var mı? Evet. | Four Lions-1 | 2010 | |
| This is RAF Mildenhall, | Burası Kraliyet Hava Kuvvetleri üssü... | Four Lions-1 | 2010 | |
| but it's actually Egypt. | ...ama aslında Mısırdayız. | Four Lions-1 | 2010 | |
| When you entered the base, you left Britain, | Üsse girince İngiltere'den ayrıldın ve... | Four Lions-1 | 2010 | |
| and you passed through US jurisdiction and into this container, | ...Mısır topraklarında uluslararası tanınmış... | Four Lions-1 | 2010 | |
| which is internationally recognised as the sovereign territory of Egypt. | ...ve Amerikan yetki alanındaki bu konteynıra getirildin. | Four Lions-1 | 2010 | |
| You are now in Egypt. | Artık Mısırdasın. | Four Lions-1 | 2010 | |
| There are some pretty hellish Egyptians behind that door there. | Şu kapının arkasında, oldukça şeytani Mısırlılar var. | Four Lions-1 | 2010 | |
| They use electrodes. They use drills. | Onlar elektrot ve matkap kullanıyorlar. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Biro refills. Do you know what I mean? | Tükenmez kalemler. Ne kastettiğimi anlıyor musun? | Four Lions-1 | 2010 | |
| I don't know anything about my brother. | Kardeşimle ilgili hiçbir şey bilmiyorum. | Four Lions-1 | 2010 | |
| We know a lot more than you think we do. | Yapabileceğimizi sandığınız şeyden çok daha fazlasını biliyoruz. | Four Lions-1 | 2010 | |
| (Matt) All right, let's get one thing straight. Omar Khan had nothing to do with this. | Pekâlâ, bir şeyi netleştirelim. Omar Khan'ın olanlarla bir ilgisi yoktu. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Cos I knew him and I worked with him. | Çünkü onu tanıyorum, ve onunla çalıştım. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Did you know he was actually working for Ml5? | Onun gerçekte MI5 için çalıştığını biliyor muydunuz? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Cos he told me that himself. | Çünkü bana bizzat söyledi. | Four Lions-1 | 2010 | |
| The report makes crystal clear that the police shot the right man, | Rapor açıkça polisin doğru adamı vurduğunu gösteriyor. | Four Lions-1 | 2010 | |
| but, as far as I'm aware, the wrong man exploded. | Fakat şu da var ki, yanlış adam havaya uçtu. | Four Lions-1 | 2010 | |
| (Hassan) Today you felt our exploding sword | Bugün imha gücümüzü... | Four Lions-1 | 2010 | |
| in your fat oppressor stomachs, man. | ...o yağlı zalim göbeklerinizde hissettiniz. | Four Lions-1 | 2010 | |
| (Raps) We're the muslimeen and we're making terrible scenes | Bizler Müslüman'ız ve müthiş şeylere imza atarız. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Now you wanna know what the boom boom means? | Şimdi bom bom ne demek dersiniz? | Four Lions-1 | 2010 | |
| It's like Tupac said: "When I die, I ain't dead | Tupac'ın dediği gibi: "Öldüğümde, ölmüyorum. | Four Lions-1 | 2010 |