Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19895
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But the way it's worked out, I might have done the wrong thing. | Ama duruma bakılırsa, yanlış bir şey yapmış olabilirim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And if I did, I'm awful sorry. | Eğer yaptıysam, çok üzgünüm. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Are you defending yourself, or making a confession? | Kendini mi savunuyorsun yoksa itirafta mı bulunuyorsun? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I'm just trying to tell what happened. Is that all right? | Neler olduğunu anlatmaya çalışıyorum o kadar. Tamam mı? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, it's pretty unusual, but go on. | Biraz sıra dışı ama devam et. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Judge, it don't do me no good... | Yargıç, burada olmadıkları için... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...to talk against people who ain't here to answer back. | ...cevap veremeyecek kişilerin arkasından konuşmak bana yakışmaz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And we didn't chase them off at gunpoint, either. | Ve onları silah tehdidiyle de kovmadık. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
When their place blowed up, they just up and beat it. | Yerleri patlayınca ansızın kaçtılar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, if you can prove that, it takes care of an important point. | Eğer bunu kanıtlayabilirseniz, önemli bir nokta halledilmiş olacak. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Oh, I can prove it, Judge, but it don't seem that important to me. | Kanıtlayabilirim Yargıç, ama bu bana hiç önemli görünmemişti. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
It doesn't, eh? Why not? | Öyle mi? Neden? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, if I was a Judge, in charge of deciding who was to bring up three nice kids... | Üç tatlı çocuğu kimin büyüteceği kararını verecek olan bir yargıç olsaydım... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...I'd just be wondering... | ...babamın ve Holly'nin... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...if Pop was a good man and if Holly... | ...iyi insanlar olup olmadığını... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...was a good woman. | ...merak ederdim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You can ask the twins about Holly. | İkizlere Holly'yi sorabilirsiniz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I mean, they're just kids, but kids know who they love. | Sadece çocuklar tabii, ama çocuklar kimi sevdiklerini bilirler. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And smart, too. | Ve zeki de. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
If it weren't for her, we'd really be on relief right now or starving to death. | Holly olmasaydı, gerçekten yardıma muhtaç ya da açlıktan ölüyor olurduk. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I've already pointed out why he'd be prejudiced on that point, Your Honour. | Bu konuda niçin önyargılı olacağını zaten belirtmiştim sayın Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And I'm prejudiced against hurting kids. | Ve çocukları incitmeye karşı önyargılıyım. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Particularly hurting them just because I'm sore at their folks. | Özellikle de ailelerine kızdığım için onları incitmeye. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Judge, can I say something? Go ahead. | Yargıç, bir şey söyleyebilir miyim? Söyle. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I don't like to say this, Judge. | Bunu söylemekten hoşlanmıyorum Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I don't like to talk against a woman's good name. | Bir kadının adını karalamak istemem. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Hell ain't got no fury like a woman scorned. | Reddedilen bir kadından daha öfkelisi olmaz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
That's all, Judge. | Bu kadar Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, Mr Kwimper, your observation may or may not be accurate. | Bay Kwimper, gözleminiz doğru olabilir de, olmayabilir de. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I couldn't say which, myself. But I would like to know why you said it. | Hangisidir, bilemiyorum. Ama bunu neden söylediğinizi bilmek isterim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I said it because it's true, Judge. | Doğru olduğu için söyledim Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
That Miss Claypoole there... | Şuradaki Bayan Claypoole... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...she went after Toby like he come with green coupons. | ...sanki çok yakışıklıymış gibi Toby'nin peşine düştü. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
She was a leaning on him... | Ona yanaştı... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...she was tickling him, she was kissing him. | ...onu gıdıkladı, onu öptü. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And when he paid her no never mind... | Toby onunla ilgilenmeyince... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...she set out to give us what hell ain't got no fury like. | ...bizimle uğraşmaya başladı. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Your Honour, I shall not dignify that falsehood with a denial. | Sayın Yargıç, bu iddiayı yalanlamaya bile tenezzül etmeyeceğim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I should simply like to point out that it is not I who am on trial here. | Sadece, burada yargılananın ben olmadığımı belirtmek istiyorum. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
No one is on trial here, Miss Claypoole. This is a hearing. | Burada kimse yargılanmıyor Bayan Claypoole. Bu bir ön duruşma. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Now do you support what your father just said? | Babanın söylediği şeyi doğruluyor musun? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I'd rather not answer that, sir. | Buna cevap vermemeyi tercih ederim efendim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Very well. Briefly then, did Miss Claypoole ever kiss you? | Çok iyi. Kısaca söyle, Bayan Claypoole seni hiç öptü mü? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Really, Your Honour... | Sayın Yargıç... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...what do you expect them to say? Why, they'll clutch at any straw. | ...ne demelerini bekliyorsunuz? Kurtulmak için her yolu deniyorlar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Please be seated, Miss Claypoole, and we'll have no further interruptions. | Lütfen oturun Bayan Claypoole ve müdahale etmeyin. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I was talking about Pop... | Babamdan ve onun nasıl biri olduğunu öğrenmenin... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...and how it might help you to know the kind of man he is. | ...işinize yarayacağından bahsediyordum. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Pop don't like to be talked about and I most generally try to do what he likes. | Babam kendisinden bahsedilmesini sevmez, ben genellikle onun hoşuna gideni yaparım. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
But I can't help myself this time, though. | Ama bu defa bunu yapamam. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
My pop's an ornery man, Judge, that's 'cause he's so smart. | Babam huysuz bir adamdır Yargıç, çünkü çok zekidir. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
He can't stand it when people act stupid. | İnsanların aptalca davranmasına tahammül edemez. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I ain't so bright myself and it's a wonder to me that we get along as well as we do. | Ben de pek zeki sayılmam, o yüzden iyi geçinmemize şaşırıyorum. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Many a times I was a minded to go against him. | Pek çok kez ona karşı çıkmayı düşündüm. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I thought maybe there was more to living than just enjoying it the way Pop taught me. | Belki yaşamda onun bana öğrettiğinden daha iyi yollar vardır diye düşündüm. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
But I was never dumb enough to go against him, Judge. | Ama asla ona karşı çıkacak kadar aptal olmadım Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And it usually turned out I was glad I didn't. | Genelde de bunu yapmadığıma memnun oldum. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Now, it's a fact that Ariadne and the twins and Holly ain't no kin to Pop. | Ariadne, ikizler ve Holly'nin babamla akraba olmadıkları bir gerçek. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Now, don't that make you stop and think, Judge? | Bu durup bir düşünmenize sebep olmuyor mu Yargıç? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You name me another man that would take in three hungry children... | Gidecek hiçbir yerleri ve hiç kimseleri olmadığı için... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...just because they ain't got no place to go and no one to turn to. | ...üç aç çocuğu evine alan başka bir adam gösterin. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Pop ain't got no money. He ain't never had. | Babamın parası yok. Hiç olmadı. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Why'd he take in three strange kids? | Neden üç yabancı çocuğa bakıyor? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I'll tell you why, Judge, it's 'cause he's a good man. | Size nedenini söyleyeyim Yargıç, çünkü o iyi bir adam. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
He's always been good to me and he's always been good to them. | Bana ve diğerlerine karşı her zaman çok iyi davranmıştır. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
He always will be, too. | Her zaman da öyle davranacaktır. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Now, that's all that matters here today, and if you don't know that, Judge... | Bugün burada önemli olan tek şey bu ve eğer bunu bilmiyorsanız Yargıç... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...you ain't no judge. | ...yargıç değilsinizdir. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Your Honour... | Sayın Yargıç... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...may I remind you of my findings in this man's word association test? | ...bu adamın sözcük çağrışım testinde verdiği cevapları anımsatabilir miyim? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
He may mean well consciously... | Bilinçli boyutta gayet iyi olabilir... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...but his subconscious motivations are all that really matter. | ...ama asıl önemli olan bilinçaltındakilerdir. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, have you anything to say about that test? | Testle ilgili söylemek istediğiniz bir şey var mı? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Yes, sir. Could I say it in private? Very well. | Evet. Özel olarak söyleyebilir miyim? Pekala. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Counsel for the defence points out then, very correctly... | Savunma avukatı, doğru bir tespitle, bu testin dava ile... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...that his test has nothing to do with the case. | ...hiçbir ilgisi olmadığını söylüyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
It is his father who is the children's presumptive guardian. | Çocukların olası vasisi kendisinin babası. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, let his father take the test. I have one right here. | O zaman babası testten geçsin. Yanımda bir test var. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
That was counsel's suggestion. | Avukatın önerdiği de bu. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Mr Kwimper, please. | Bay Kwimper lütfen. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Did you get light in the head? | Aklını mı kaçırdın sen? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Mr Kwimper, do you understand the word association test? | Bay Kwimper, kelime çağrışım testini anladınız mı? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
The test that Toby took? Yep. That's right. | Toby'nin yaptığı test değil mi? Evet. Doğru. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Would you sit down there, please? | Oturur musunuz lütfen? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Very well, we may proceed. | Çok güzel, devam edebiliriz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Court. | Mahkeme. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
We're cooked. | Yandık. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Moon. | Ay. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Election. | Seçim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
All right. Thank you very much, Mr Kwimper. | Pekala. Çok sağ olun Bay Kwimper. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You're welcome, Judge. | Rica ederim Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Can you analyse these answers now? I believe so. | Cevapları hemen analiz edebilir misiniz? Tabii. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Very well. We'll proceed. | Çok iyi. Devam edeceğiz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Court. Crime. | Mahkeme. Suç. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, that's the simple minded response of a criminal nature. | İşte cani bir yapının inceliksiz yanıtı. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
A court is where you go when you've committed a crime. | Mahkeme, suç işlediğinizde gittiğiniz yerdir. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Now wait a minute. | Bir dakika. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Child. Labour. | Çocuk. Çalışma. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Oh, that's obvious. | Bu çok açık. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
He thinks of children in terms of exploiting their labour. | Çocukları, çalıştırıp istismar etmek anlamında görüyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |