Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19627
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
********** | Luka, benim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
**** | Sadece söylemek istediğim... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
********** | ...her şeyden önce, sana yalan söylemek zorunda olduğum için çok üzgünüm. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
******** | Ve yaptığın her şey için teşekkür ederim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
******* | Mattie, anlat bana. Yapmayı denediğin şeyler için de. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I'll leave a key for you. Take anything you want. | Sana anahtar bırakacağım. İstediğin zaman al. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I just have one favor to ask. | Sadece bir iyilik daha istiyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Look at you. | Kendine bir bak. Şey, Shelley, bir de, bu akşam Eddie'lere gidelim mi? Şey, Shelley, bir de, bu akşam Eddie'lere gidelim mi? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Got three hours till vacation. | Tatile üç saat kaldı. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Someone's already on the dock with his fishing rod and his nice,cold beer. | Birisi, şimdiden güvertede oltası ve soğuk birasıyla takılıyor. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
What? I'm right here for you,buddy. You know why? | Ne? Senin için buradayım dostum. Neden biliyor musun? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
No "I" in "team." | Takımda "ben" olmaz. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
That's good. You can take the next crank call,kick some swatter ass before you go. | Bu iyi. Sıradaki garip çağrıyı, gitmeden önce birkaç kıç tekmelemek için alabilirsin. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Go for Ed. | Ed'le konuşuyorsunuz. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Go for your beleaguered wife. | Kuşatmadaki eşiniz. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hey,I thought you said you were gonna pack your own clothes. | Sanırım kendi kıyafetlerini paketleyeceğini söylemiştin. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
They were wet. | Islaklardı. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You know that big thing beside the,uh... washing machine? It's called a... | Şu büyük şeyin ne olduğunu biliyorsun. Çamaşır makinesi deniyor. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Yeah,yeah,yeah,yeah. Are you gonna pick me up at noon or what? | Evet, evet. Beni öğlen alacak mısın? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Yeah,as soon as Clark's done music camp. | Evet, Clark'ın müzik kursu biter bitmez. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hey,where are the fishing rods? | Oltalar nerede? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
So,they're in the car. I packed them myself. | Arabadalar. Kendim paketledim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Ah,he packs the fun stuff. | Eğlenceli şeyleri paketlersin. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You gonna be done shift on time? | Vardiyan zamanında bitecek mi? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Yeah,as long as we don't get swatted again. | Evet, kandırılmadığımız sürece. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
We're getting a bunch of 911s from fake caller IDs. | 911'den sahte çağrılar alıyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I just busted in on an old lady having a cup of tea. | Bir bardak çayı olan yaşlı bir bayanı yakaladım. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Well,how about this? | Peki buna ne dersin? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You're late,and I'll swat you. | Geç kalırsan, seni kandıracağım. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Nice. Long as you promise to wear that old lady dress that I like so much. | İyi. Beğendiğim şekilde yaşlı kadın kıyafeti giydiğin sürece olur. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
******* | Evet, bomba enkazı 3.2 metre genişliğinde, 1.6 metre derinliğinde. Evet, bomba enkazı 3.2 metre genişliğinde, 1.6 metre derinliğinde. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Okay,I know it's been a long day. | Tamam, uzun bir gün olduğunu biliyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
It's been a long ten day shift. | Sanki on günlük vardiya gibi. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
A few more hours. Let's just keep it together,okay? | Birkaç saat daha. Birlikte halledelim, tamam mı? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Now,three swatter calls in a day. | Şimdiye dek, günde üç tane sahte çağrımız var. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
A little hinky. | Biraz tuhaf. Bu doğru değil. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hinky? Boss,it's starting to feel personal. | Tuhaf mı? Patron, kişisel algılamaya başlıyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I hear you. | Anlıyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Kira's trying to do some digging around,see if she can find a connection, | Kira, bir şeyler yakalamaya çalışıyor, eper bir bağlantı bulabilirse... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
but in the meantime,what do we do if we get another call? Any suggestions? | ...ama bu sırada, başka bir çağrı alırsak ne yaparız? Önerisi olan? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
If a real call comes in,we split up. | Eğer gerçek bir çağrı gelirse, ayrılırız. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
We don't want to be jammed up in the wrong end of the city chasing our tails,right? | Yanlış bir şey için, şehrin diğer tarafında, kendi kuyruğumuzu... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
That's good: splinter unit. | Bu iyi. Ayrı birlik. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Splinter unit for anything unconfirmed. | Onaylanmamış her şey için ayrı birlik. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Wordy,you're in charge of that. | Wordy, bunda yetki senin. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
The two of you ride along if it smells like another prank; the rest of us... | Eğer sahte gibi gelirse, yalnız ikiniz gidin. Geride kalanlar... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
let's stay here on standby. | ...hazır konumda, burada bekleyelim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hit the gym,do target practice. Do something. Let's get it out. | Aletlerle çalışın, hedef çalışması yapın. Bir şeyler yapın işte. Dağılın. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I have no choice. This is what war is. | Seçeneğim yok. Bu bir savaş. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Your father gave me no choice. | Baban bana seçenek bırakmadı. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
That... that's my bus. | Bu benim otobüsüm. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry for you. | Senin için üzgünüm. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
It's terrible to be at war. | Savaşta olmak kötüdür. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Don't blame me. Blame your father. | Beni suçlama. Babanı suçla. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
So,what do you guys say? Parking lot hoops? Game of 21? | Ne diyorsunuz millet? Park yerinde oynayalım mı? 21'lik bir oyun? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
When's the last time you ever got 21? | En son ne zaman 21'i gördün? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Afraid of losing to a family man,huh? | Aileye kaybetmekten korkmak, he adamım? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hey,Clark,how you doing,buddy? | Clark, nasılsın dostum? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Look... Look,slow down,slow down. Just... | Bak. Bak yavaşla, yavaşla. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
no,just start from the beginning. Clark? | Hayır, en başından başla, tamam mı? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Boss,I just got off the phone with Clark. | Para üstünü vermeye nedersin? Patron, şimdi Clark'tan bir telefon aldım. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Some guy came up to him on the street,started talking crap about me,about how this is war. | Sokakta adamın biri gelip benim hakkımda konuşmuş. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Don't blame him; blame me. | Onu suçlaymayacakmış, beni suçlamalıymış. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hey,sit down. Sit down. | Otur, otur. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Is Clark okay? | Clark iyi mi? 1 | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
He's okay. 1 | O iyi. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure it's nothing. But why don't you go anyway. | Eminim bir şey değildir. Ama yine de neden gitmiyorsun? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You sure? I was gonna ask... | Emin misin? Senden izin... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Yeah,we're covered. It's slow. You're going on vacation. | Evet, hallederiz. Tatile gidiyorsun. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You are going on vacation,right? I'm going on vacation,yeah. | Tatile gidiyorsun, tamam mı? Tatildeyim, evet. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
So,go see your son. Get out of town before the traffic hits. | Git oğlunu gör. Trafik başlamadan şehirden çık. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
All right,be safe. I'll see you. | Pekala, güvende olun. Görüşürüz. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
All right,have fun. | Peki, iyi eğlenceler. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Think he knows? Who? | Sence biliyor mudur? Kim? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Sarge. | Çavuş. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Yes,I think he knows. | Evet, bence biliyordur. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You have blue paint on your ear. | Kulağında mavi boya var. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Well,we might as well just tell him now. Get it over with. | Kayıp çocuk Lilly Deacon, Red Brick Caddesi, Doğu Scarborough ta... Şimdi gider anlatırız. Bu durumu aşarız. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I'll do it. I don't care. | Ben yapacağım. Umrumda değil. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Yeah,and then what? One of us gets transferred to another team? | Peki sonra? İkimizden biri başka takıma mı transfer olacak? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
These guys are my family. | Bu adamlar benim ailem. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Not just yours. | Sadece senin değil. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Doesn't mean I want to give you up. | Ama bu, seni bırakacağım anlamına gelmez. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Jules... | Jules... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Team 1,hot call at Nathan Phillips Square. | Takım Bir, acil çağrı. Nathan Phillips Meydanı. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Repeat: hot call. | Tekrar ediyorum, acil çağrı. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
That's City Hall,boss. | Belediye binası, patron. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I hear it... Kira? | Duydum, Kira? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Reports of shots fired. Multiple witnesses. | Ateş edildiği bildirildi. Birden fazla tanık var. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Not a prank? | Sahte değil mi? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
No,sir. I've got Inspector Stainton on the line. | Hayır, efendim. Hatta Müfettiş Stainton var. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Let's see what's going on. | Bakalım neler oluyor. ...John Martens ve Zeytin Dalı civarına gizli ekip yerleştirip, izlemeye alsınlar. ...John Martens ve Zeytin Dalı civarına gizli ekip yerleştirip, izlemeye alsınlar. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Seeant,we got onserious situation here. | Çavuş, çok ciddi bir durum söz konusu. Peki, sonra ne olacak? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
One injured: City Hall security guard's been shot in the leg,and we're pinned in here real bad. | Belediye binası güvenlik görevlisi bacağından vuruldu... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
How many shots fired? | Kaç el ateş edildi? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Three,four... they're coming every two minutes. | 3 4. Her iki dakikada bir geliyor. Vince Packer'in adını verdi. Vince Packer'in adını verdi. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Honest to God,we don't know where they're coming from. | Tanrı aşkına, nereden geldiğini bilmiyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You clear all the civilians,four block radius? | 4 blok çapındaki bütün sivilleri çıkardınız mı? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
We're doing the best we can. It's summertime in the city. | Elimizden geleni yapıyoruz. Şehirde yaz zamanı. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Okay,we'll be right there. Containment is the priority. | Tamam, hemen geleceğiz. Etrafı çevirme önceliğimiz. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |