Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19514
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What would happen? | Ne olur? Ne olabilir? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Hey, it's a red light! | Kırmızı yanıyor! Hey, kırmızı ışık! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| What would happen if I heard it? | Çığlığı duyarsam ne olur? Duyarsam ne olabilir? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Don't open it! | Kapat şunu! Açma! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I didn't hear anything. | Ben hiçbir şey duymadım. Hiç bi şey duymadım. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Told you. Only people with sixth sense hear it. | Söylemiştim, sadece özel insanlar duyabilir. Dedimya. Sadece 6. hissi olanlar duyabilir. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Thank you very much for coming to meet us today. | Geldiğiniz için çok teşekkür ederiz. Bugün bizimle buluşmaya geldiğiniz için çok teşekkürler. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| You're all pretty. | Hepiniz çok güzelsiniz. Hepiniz güzelsiniz. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I know the co manager here. | Buranın sahibini tanıyorum ben. Buranın ortaklarından birini tanıyorum. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I didn't expect girls as pretty as you to show up. | Açıkçası sizin gibi güzel kızlar beklemiyordum. Sizin gibi güzel kızların gelmesini beklemiyordum. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Drink up, Haruko. Your name's Haruko, right? | İçsene Haruko. İsmin Haruko'ydu değil mi? İç hadi, Haruko. Adın Haruko, değil mi? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Who's he? | O kim? O kim? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| He's just the driver. | Şoförüm. Sadece şoför. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Oh, so that's your car. | O araba senin mi? Oh, bu senin araban mı? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Right... | Evet. Evet... | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| No, the car's mine. He's just driving it. | Hayır, araba benim. O sadece şöför. Hayır, araba benim. O sadece sürüyor. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Pretend he's not here. | O yokmuş gibi davran. Burada değilmiş gibi davran. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I didn't think I'd have a chance with an elite university girl like you. | Senin gibi güzel bir kızla tanışacağımı hiç düşünmemiştim. Senin gibi elit bir üniversite kızıyla şansım olabileceğini hiç düşünmemiştim. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| A cursed tape? | Lanetli bir şarkı mı? Lanetli kayıt mı? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| We were listening to some. | Evet, arabada gelirken dinledik. Gelirken dinliyorduk. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Hey, don't bring that up now! | Hey, o konulara girme şimdi! Hey, açma şu konuyu! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Sorry, girls. He reads Mu magazine. | Kusura bakmayın kızlar. O salak Mu dergisini okur kendisi. Üzgünüm kızlar. Mu dergisi okuyor da. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Haruko is into that kind of thing too. | Haruko da o tür şeylerle ilgilenir. Haruko da o tür şeylere düşkündür. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Do you believe in Nostradamus' prophecies? | Nostradamus'un kehanetlerine inanır mısın? Nostradamus kehanetlerine inanır mısın? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Hey, cut it out. | O konulara girme dedim. Hey, kes şunu. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| "In the year 1999 and seven months, the world ends." | "Yıl 1999, yedi ay, gökyüzünde..." Dünyanın sonu gelecek. "1999'un 7. ayında dünya sona erecek." | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Of course, it won't. | Tabii ki gelmeyecek. Tabii ki ermeyecek. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| You never know. Anything can happen. | Nereden biliyorsun? Her şey olabilir. Asla bilemezsin, her şey olabilir. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Ever since Haruko was a child... How can I put it? | Haruko çocukluğundan beri... Nasıl desem... Hariko çocukluğundan beri... Nasıl desem? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| It's like she's got sixth sense. | Altıncı hissi çok güçlüdür. 6. hissi varmış gibi. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| You see ghosts? I've heard of people like that. | Hayaletler falan mı görür? Öyle insanlar olduğunu duymuştum. Hayaletler mi görüyorsun? Öyle insanlar olduğunu duymuştum. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Tell us one of your predictions. She's always right. | Haruko'nuın öngörüleri her zaman doğru çıkar. Bize bi kehanette bulun. Her zaman haklıdır. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Skeptics always just end up making fun of me. | İnsanlar benimle hep dalga geçmiştir. Şüpheciler hep sonunda benimle dalga geçerler. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Not me, I believe in that kind of stuff. | Ben geçmem, ben böyle şeylere inanırım. Ben yapmam, öyle şeylere inanıyorum ben. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Same here. | Ben de inanırım. Ben de. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I met a man today... | Bugün burada tanıştığım birisi... Bugün tanıştığım bir adam... | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| who will end up saving the world. | ...bir gün dünyayı kurtaracak. dünyayı kurtaracak. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| He'll play an important role in saving humanity. | İnsanlığın kurtuluşunda çok büyük bir rol oynayacak. İnsanlığı kurtarmada çok önemli bir rol oynayacak. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Like stopping the Nostradamus catastrophes? | Nostradamus'un kehanetlerindeki katastrof gibi mi? Nostradamus'un felaketlerini engellemek gibi mi? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Tonight you'll meet a woman you are fated to meet. | Bu gece kaderindeki kadınla tanışacaksın. Bu gece kaderinde tanışmak olan bir kadınla tanışacaksın. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| You are here. | Demek buradasın. Buradasın | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| He said to pretend that you aren't here. But you are. | Senin için o yokmuş gibi davran dedi ama sen varsın, buradasın. Burada değilmişsin gibi davranmamı söyledi ama buradasın. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I guess so. | Sanırım. Sanırım öyle. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Can you live with that? | Nasıl böyle yaşayabiliyorsun? Buna nasıl katlanıyorsun? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Live with what? | Nasıl yani? Neye nasıl katlanıyorum? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| With the way you're treated. | Sana çok kötü davranıyor. Sana karşı davranışına. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Well it's just that he's notorious for his violent fits. | Kendisi sert yumruklarıyla ünlüdür. Aslında sadece sert çıkışlarıyla tanınmış o kadar. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Have you ever stood up for yourself? | Hiç karşı çıkmayı denedin mi? Hiç kendin için göğüs germedin mi? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| If you don't, somebody will take the woman you're fated to meet. | Eğer karşı çıkmazsan bu gece biri kaderindeki kadını senden alacak. Eğer yapmazsan kaderinde tanışmak olan kadını başkası alacak. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Remember that. | Bunu unutma. Bunu hatırla. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| What will we do? | Ne yapıyoruz? Ne yapıyoruz? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I don't know if everybody's coming to the next place. | Bilmem, herkes başka yere gidiyor. Herkes bir sonraki yere geliyor mu bilmiyorum. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Oh, I'm drunk. | Çok içtim galiba. Oh, sarhoşum. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Why don't we go there first and wait for them? | İstersen biz önce gidip onları bekleyelim. Neden biz önden gidip onları orda beklemiyoruz? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| OK. | Tamam. Olur. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Excuse me. | Affedersin. Pardon. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Would you like a ride? | Biraz gezmek ister misin? Seni götürmemi ister misin? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Okay. | Olur. Tabii. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Do you think... | Acaba... Sence... | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| What do you want? | Ne istiyorsun? Ne var? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Don't smoke... | Sigara içmesen? Sigara içme... | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Please don't smoke. | Lütfen sigara içme. Lütfen sigara içme. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Go left. | Sola dön. Sola dön. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Left? | Sol. Sola? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Next on the right. | Sonra da sağa. Sonrada sağa. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| To the right... | Sağa. Sağa... | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Here we are. | Geldik. İşte geldik. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| A Love Inn...? | Otel mi? Aşk hanı mı...? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| The bar's near here. | Arkasında bir bar var. Bar buralarda bir yerde. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| It's around the corner. | Hemen köşeyi dönünce. Köşeyi dönünce. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| They're waiting. | Bizi bekliyorlar. Bekliyorlar. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| But, but... | Ama, ama... Ama, ama... | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Come on, Haruko. | Hadi Haruko. Gel hadi, Haruko. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| The night's not over yet. Come on. | Gece daha bitmedi, gel. Gece daha bitmedi, hadi gel. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Haruko, what are you waiting for? | Haruko, neden hala oturuyorsun? Haruko, neyi bekliyosun? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| It's right over there, so come on. | Hemen şuracıkta, hadi gidelim. İşte şurda, hadi gel. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Come on. | Hadi gel. Hadi. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| It's really right around the corner, Haruko. | Hemen köşeyi dönünce Haruko. Gerçekten de köşeyi dönünce, Haruko. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Come on, hurry now. | Hadi gel, acele et. Hadi, acele et. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Wait... Hello? | Durun... durun... Bekle... Hey? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I mean... Hey! | Ben... durun... Yani... Hey! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| You can go home now. | Sen evine git. Artık eve gidebilirsin. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Scram! | Kaybol. Toz ol! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Get out of here! | Defol git. Defol git burdan! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Have you ever stood up for yourself? | Hiç karşı çıkmayı denedin mi? Hiç kendin için göğüs gerdin mi? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Stand up to the bastard! | Karşı çıksana seni salak! Piçe karşı dur! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Why am I doing what he told me to do? | Neden her dediğini yapıyorum ki? Neden bana söylediğini yapıyorum ki? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| What kind of wimp am I? | Tam bir eziğim! Ne tür bi pısırığım? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Don't smoke. I'm a Goddamn idiot! | 'Sigara içmesen?' Salağım ben salak! Sigara içme. Allahın belası bi geri zekalıyım! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| It'd be so tragically comic I'd have no place in the sea to be | Ne kadar komik değil mi Denizde bile ona yer yok O kadar trajik biçimde komik olurdu ki Denizde bana yer olmazdı | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Don't you know you're a liar! Don't you know you're a deceiver! | Sen yalancının tekisin Anlattıklarının hepsi palavra Yalancı olduğunu bilmiyor musun! Düzenbaz olduğunu bilmiyor musun! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Music stacked up like wooden blocks Is the champion of justice! | Çünkü odun gibi dediğin bu müzik bir adalet savaşçısı Tahta bloklar gibi dizilmiş müzik tek kurtuluştur! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| If my justice really were a fish | Adaletim bir balık Eğer adaletim gerçekten de bir balık olsaydı | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| It'd be so greedy and arrogant | Gözü doymaz, kibirli Öylesine açgözlü ve kibirli olurdu ki | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| I'd pump the magma Out of the ocean bed! | Okyanusun derinliklerinden magma pompalar Magmayı okyanus tabanından dışarı pompalardım! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| You can hear a woman's scream. | Aslında kayıtta bir çığlık varmış. Bir kadın çığlığı dıyabilirsin. | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| What do you want? | Ne bakıyorsun! Ne istiyorsun? | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Go away! | Defol git! Git burdan! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Let go! | Bırak beni! Bırak beni! | Fisshu Sutori-1 | 2009 | |
| Let me go! Help! | Bırak beni! Yardım edin! Bırak gideyim, yardım edin! | Fisshu Sutori-1 | 2009 |