Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19408
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So, you coming to the big party on berkshire Lane Saturday? | Cumartesi günü Berkshire Lane'deki büyük partiye geliyor musun? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I wasn't invited to any party. | Hiç bir partiye davet edilmedim. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Uh, yeah, I it's not really my kind of scene. | Evet, ama gerçekten bana göre değil. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I I'm not totally comfortable. | Şey, ben pek rahat edemem. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You just tried to shake hands with Troy Adams. | Troy Adams'la el sıkışmayı bile denedin. | Firebreather-1 | 2010 | |
| This is like 10 times easier than that. | Partiye katılmak bundan 10 kat daha kolay. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Guys, seriously, it was in my locker. | Arkadaşlar, inanın benim dolabımdaydı. | Firebreather-1 | 2010 | |
| When I got back, it was just gone. | Tekrar baktığımda, gitmişti. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Why were you keeping the money in your locker, anyway, Jenna? | Bu arada, parayı neden dolabında saklıyordun, Jenna? | Firebreather-1 | 2010 | |
| About that party... Everyone is going, seriously. | Bu partiye... herkes geliyor, gerçekten. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Uh... Maybe I might stop by. | Şey... Belki bir ara uğrayabilirim. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Hey, Jenna. | Merhaba, Jenna. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Uh, so, about my little dork show What? | Biyoloji dersindeki salak şovum hakkında ne düşünüyorsun? Ne? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Y you see, there was this thing, and I had to catch it. | Gördün ya, oradaki şu şeyi, onu yakalamak zorunda kaldım. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Duncan, right? | Duncan, değil mi? | Firebreather-1 | 2010 | |
| As humiliating as I'm sure that was, I would trade places with you in a heartbeat. | Aşağılanacağıma emin olsam da, şu anda senin yerinde olmaya razıyım. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I saw everyone acting weird around you. | Yanındakilerin garip davrandığını gördüm. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You haven't heard? | Daha duymadın mı? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I lost all the money we'd raised for homecoming. | Mezuniyet günü için topladığımız bütün parayı kaybettim. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I thought it was in my locker, but it's just gone. | Dolabımda duruyor sanıyordum ama gitmiş. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I've looked everywhere. | Her yeri aradım. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I think I'm losing my mind. | Sanırım aklımı kaybediyorum. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I'm sure people think I just pocketed it. | Eminim insanlar çaldığımı düşünecekler. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You'd never do that. | Sen bunu asla yapmazsın. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Anyway, it doesn't matter what anybody thinks. | Neyse, kimin ne düşündüğünün önemi yok. | Firebreather-1 | 2010 | |
| The fact is, there's no dance without that money. | Önemli olan, parasız "dans" olamayacağı. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I'd do whatever job to pay it back, but there's only two weeks left. | Ne iş olursa çalışıp parayı yerine koyacağım ama sadece iki hafta kaldı. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Look, Jenna... I know you don't want to talk to me, but this guy is bad news. | Benimle konuşmak istemediğini biliyorum, ama bu çocuk bela demek. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You want to know the punishment for being stupid enough to date you? | Seninle çıkma aptallığımın cezasını bilmek ister misin? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Dating you! | Seninle çıkmak! | Firebreather-1 | 2010 | |
| I'm telling you... he can do freaky stuff! | Seni uyarıyorum... O garip şeyler yapabiliyor! | Firebreather-1 | 2010 | |
| What part of "grounded" didn't you understand? | "Ayakları yere basan"ın hangi kısmını anlamadın? | Firebreather-1 | 2010 | |
| He is so busted. | Boku yedi. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You must be a glutton for punishment, boy. | Zorla cezalandırılmak istiyor olmalısın evlat. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Wow. Is that his dad? | Onun babası mı? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I guess the rage issue doesn't fall very far from the tree. | Öfke sorunlarına bakılırsa sanırım armut dibine düşmüş. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I bet he wishes his dad would just disappear. | İddiaya varım babasının yok olmasını diliyordur. | Firebreather-1 | 2010 | |
| It's getting late. Excuse me. | Geç oldu. Kusura bakma. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Unh! Idiot! | Salak! | Firebreather-1 | 2010 | |
| Struck out with Jenna, huh? | Topu dışarı attın değil mi? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I wish I knew what I said to set her off. | Keşke onu kazanmak için ne diyeceğimi bilseydim, | Firebreather-1 | 2010 | |
| Jenna's dad is dead. | Jenna'nın babası öldü. | Firebreather-1 | 2010 | |
| How stupid am I? | Ne kadar aptalım? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I mean, I totally know how bad it bites to grow up without a dad. | Babasız büyümenin ne kadar kötü acıttığını çok iyi bilirim. | Firebreather-1 | 2010 | |
| There's a rat in here! | Burada bir fare var! | Firebreather-1 | 2010 | |
| Something just crawled on my leg. | Bir şey bacağıma süründü. | Firebreather-1 | 2010 | |
| My purse... it's in my purse! | Çantam... o şey benim çantamda. | Firebreather-1 | 2010 | |
| There's one right there! | Bir tanesi de orada! | Firebreather-1 | 2010 | |
| They didn't come alone. | Yalnız gelmemişler. | Firebreather-1 | 2010 | |
| That's their master. | İşte onların efendisi. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Kaiju! Look out! | Kaiju! Dikkat et! | Firebreather-1 | 2010 | |
| It's Belloc! | Bu Belloc! | Firebreather-1 | 2010 | |
| Seriously... Belloc! | Kesinlikle... Belloc! | Firebreather-1 | 2010 | |
| It doesn't make sense! | Bu mantıklı değil! | Firebreather-1 | 2010 | |
| Why now? Why here? | Neden şimdi? Neden burada? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Because I'm here. | Çünkü ben buradayım. | Firebreather-1 | 2010 | |
| He's looking for me. | O beni arıyor. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Because he's not only Belloc, king of the Kaiju. | Çünkü o sadece Belloc değil, aynı zamanda kaiju'ların kralı. | Firebreather-1 | 2010 | |
| He's also.... My dad. | O ayrıca... Benim babam. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Is it smelling for you? | Seni mi kokluyor? | Firebreather-1 | 2010 | |
| He must know my scent. | Benim kokumu biliyor. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I'm not kidding about him being my dad. | Babam olduğu konusunda şaka yapmıyorum. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You better run, Isabel. | Kaçsan iyi olacak, Isabel. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I said run! | Kaç dedim! | Firebreather-1 | 2010 | |
| No! Let her go! | Hayır! Bırak gitsin! | Firebreather-1 | 2010 | |
| You'll crush her! | Onu ezeceksin! | Firebreather-1 | 2010 | |
| I said let her go! | Bırak gitsin dedim! | Firebreather-1 | 2010 | |
| Duncan. | Duncan. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Duncan... Let me look at you. | Duncan... Dur sana bir bakayım. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Why don't you just kill me and get it over with? | Neden beni öldürüp kurtulmuyorsun? | Firebreather-1 | 2010 | |
| If I wanted to kill you, you'd be dead. | Seni öldürmek isteseydim, ölmüş olurdun. | Firebreather-1 | 2010 | |
| We are an ancient race, Duncan, so old we became myths to the humans. | Biz çok eski bir türüz, Duncan, öyle ki artık insanlar için efsane haline geldik. | Firebreather-1 | 2010 | |
| They call us invaders, when it is they who have infested our world. | Dünyamızı istila ettiklerinde, bize saldırgan dediler. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Where are we? | Nerdeyiz, biz? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Home, Duncan, your true home. | Evde, Duncan, gerçek evinde. | Firebreather-1 | 2010 | |
| This isn't my home. | Burası benim evim değil. | Firebreather-1 | 2010 | |
| That doesn't change just because my father's a Kaiju! | Bu bir şey değiştirmez, çünkü benim babam bir kaiju! | Firebreather-1 | 2010 | |
| I am not a Kaiju. | Ben bir kaiju değilim. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I am Belloc, king of the Kaiju! | Ben Belloc'um, kaiju'ların kralı! | Firebreather-1 | 2010 | |
| Though you are my son, you are weak. | Benim oğlum olmana rağmen zayıfsın. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I'm strong enough! | Yeteri kadar güçlüyüm! | Firebreather-1 | 2010 | |
| The human world has made your heart soft. | İnsanların dünyası senin kalbini yumuşatmış. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You must be hard and remorseless if you are to rule over the Kaiju. | Eğer kaiju'lara hükmetmek istiyorsan, sert ve acımasız olmalısın. | Firebreather-1 | 2010 | |
| They're assembling. | Toplanıyorlar. | Firebreather-1 | 2010 | |
| They've caught our scent. | Kokumuzu aldılar. | Firebreather-1 | 2010 | |
| There is a war coming, Duncan, between Human and Kaiju, | İnsanlar ve kaijular arasında savaş yaklaşıyor Duncan. | Firebreather-1 | 2010 | |
| But for the good of all, you have no choice. | Fakat hepsinden iyisi, senin seçeneğin yok. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You think I'm going to be king of these creatures? | Sence bu yaratıkların kralı mı olacağım? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I am not a monster! | Ben canavar değilim! | Firebreather-1 | 2010 | |
| You are my son! | Sen benim oğlumsun! | Firebreather-1 | 2010 | |
| You are half Kaiju, Duncan, superior to everyone you have ever known. | Sen yarı kaiju'sun Duncan, tanıdığın herkesten üstünsün. | Firebreather-1 | 2010 | |
| That's why you brought me here? | Beni buraya bunun için mi getirdin? | Firebreather-1 | 2010 | |
| You ignore me for 16 years, and and you expect to train me for | 16 yıldır beni görmezden geldin, benden hiç istemediğim bir şeye, | Firebreather-1 | 2010 | |
| something that I don't even want?! | alışmamı mı bekliyorsun?! | Firebreather-1 | 2010 | |
| I'm your king. | Ben kralınızım. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You desecrate our race! | Irkımızı küçük düşürüyorsun! | Firebreather-1 | 2010 | |
| You shame our ceremony! | Törenimizi kirletiyorsun! | Firebreather-1 | 2010 | |
| Bad enough you keep us from exterminating the human vermin. | Haşere insanları yok etmeden sağ bırakman yeterince kötüydü. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Now you mate with them. | Şimdi de onlarla dost oldun. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Who challenges their king?! | Kim kralına meydan okuyor?! | Firebreather-1 | 2010 |