• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19317

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I traveled seven seas to hear this, you know? Bunu duyabilmek için yedi deryayı aştım, biliyor musun? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
And you traveled nowhere and you're lost. Ama sen hiçbir yere gitmedin ve kayboldun. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Just don't get everyone lost with you. Sadece herkesin seninle birlikte kaybolmasını engelle. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
By appointment only. Randevusuz almıyoruz. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
I'm here to speak to Miss Juliette. That's also by appointment. Bayan Juliette ile konuşmaya geldim. O da randevuyla. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Do you beat her? Onu dövüyor musun? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Only if she pays me. Eğer parasını öderse. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Look at you, you piece of scum. Kendine bir bak, bok çuvalı. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Know how lucky you are to have a girl like this? Öyle bir kıza sahip olduğun için ne kadar şanslısın biliyor musun? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
You should bloody well treat her better. With izat. You know, respect. Ona daha iyi davranmalısın. İzat göstermelisin, yani saygı! Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Is that right, randy Gandhi? Bu doğru mu, Abaza Gandi? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
You bloody foreigner, don't you talk to me like that. Seni lanet gâvur, benimle böyle konuşma! Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Sardeep? Sardeep. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
He's all right. Let him in. Sorun değil, bırak girsin. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Fine, thank you. Good. İyiyim, sağ ol. Güzel. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Please forgive me for saying those horrible, horrible things to you. Sana söylediğim o korkunç, berbat şeyler için lütfen beni affet. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
You're a very nice girl, Juliette, and I really want to make it up to you. Sen çok hoş bir kızsın, Juliette, seninle aramı düzeltmek istiyorum. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Well, bloody open it. Açsana artık. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
"Dear Miss Honan. "Sevgili Bayan Honan... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Thank you for your interest in the Peace Corps. Barış Gönüllüleri ile ilgilendiğiniz için teşekkürler. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Your application has been accepted... Başvurunuz kabul edilmiştir... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
...and we are delighted to offer you a post in Nairobi. ...ve Nairobi'deki AIDS'li yetim çocuklara... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
working as part of the health care program. ...yardımcı olan Sağlık Hizmetleri programımızın... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Oh, my god, Sardeep. Tanrım, Sardeep. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
I don't understand. I didn't... I did. Anlamıyorum, ben yapmamış... Ben yaptım. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
And I hope you don't mind I forged your bloody signature. Umarım kusuruma da bakmazsın ama imzanı da taklit ettim. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
And you're going to need one of these. Hem bunlardan birine de ihtiyacın olacak. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
How much do I owe you? Oh, nothing, nothing. Sana ne kadar borçluyum? Hiçbir şey, hiç... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
My charity can was heavier than yours. Benim bağış kutum da seninkinden biraz ağırdı. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Oh, my... Thank you so much. Tanrım... Çok teşekkür ederim. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Oh, Juliette. Juliette. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
I so wish I was coming with you. Keşke seninle gelebilseydim. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
It's going to be wonderful with all those black, African... Tüm o zenci, açlıktan kırılmış, cılız,... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
...undernourished, skinny, skinny, rickety children. ...eciş bücüş Afrikalı çocuklar harika olurlardı. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Oh, Juliette, you're such a wonderful girl. Juliette, sen harika birisin. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Oh, look what dragged in the cat. All right, Russki. Is the schoolgirl in? Bakın bizi kim şereflendirmiş. Pekâlâ, Russki. Liseli kız burada mı? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Yeah, yeah, she is in her room skinning foxes. Evet, evet, odasında tilkilerin derisini yüzüyor. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Making you a nice new Russian hat, is she? Sana yeni bir Rus kasketi yapmak için değil mi? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Everyone east of Berlin is making fur Russian hats for KGB... Doğu Berlin'deki herkes KGB için Rus kasketleri yaparmış... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Oh, excuse me. Am I interrupting something? Özür dilerim, rahatsız etmiyorum değil mi? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
No, no, that's all right. Hayır, hayır, sorun değil. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
This is for Holly. She forgot her tips last night. Bu Holly'nin. Dün geceki bahşişlerini unutmuş. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
I am her manager. Ben onun menajeriyim. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Yes, my little slut. Evet, işte benim kaltağım! Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
I heard that, man whore. Duydum onu, pezevenk. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Envelopes, envelopes. Everybody's getting envelopes. Zarflar, zarflar. Herkes bir zarf alıyor. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Where the fuck is my envelope? Benim zarfım nerede? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
They're just in. İçerdeler. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Only when you eat a lemon do you appreciate what sugar is. Ekşi bir limon yediğin zaman, şekerin ne demek olduğunu anlarsın. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Life is a paradox... Hayat, çelişkidir... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
...but is it, really? ...peki, gerçekten öyle mi? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Is the contradictions within and around us really a form of dissonance... Çelişkiler hayatımızı saran "uyum"suzlukların bir çeşidi midir... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
...or just another word for "accord" in a language we are yet to discover. ...yoksa dilde karşılığı olan "ahenk" kelimesini... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
A language we're yet to learn. A language we have been deprived of. Henüz öğrenemediğimiz bir dil. Henüz yoksun olduğumuz bir dil. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
We live in a mistaken world, and it doesn't have to be so. Yanlış hayatları yaşıyoruz, üstelik böyle olmak zorunda da değil. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
You can be an academic and come to this realization by reading books... Bir akademisyen olup bu gerçeği kitaplardan anlayabilirsin... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
...or you can discover this new rebel intelligence. ...veya bu yeni iğrenç bilgiyi... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
...by waking up in your own vomit. ...kendi kusarak uyanırken de öğrenebilirsin. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Either way, you cannot lose. Her halükarda, yenilmezsin. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Without filth, there can be no wisdom. Murdarlık olmadan, bilgelik olamaz. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Without darkness, no light. Karanlık olmadan, aydınlık olamaz. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
In my country we have a saying: Memleketimde bir söz vardır: Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
If the devil is powerless, send him a woman. Şeytan güçsüzse, ona bir kadın gönder. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Oh, I forgot. Unutuyordum... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
This came for you in the post yesterday. ...bu dün senin için geldi. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
And then, I get my envelope. Sonunda, ben de zarfımı aldım. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Yeah, yeah, who the fuck am I? Evet, evet, ben kim oluyorum ki? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
But this song, the next song is dedicated to a dead poet. Ama bu şarkı, sıradaki şarkı ölü bir şaire adanmıştır. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Oh, you know it's easy for a soul searcher to leave his hometown... Kendisini tanımak isteyenler için memleketini terk etmek kolaydır... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
where the folks bang their head and figure much... ...kafalarını patlatacak kadar çok düşünen kişilerin olduğu yere... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
...men like Kierkegaard and Nietzsche. ...Kierkegaard ve Nietszche gibi adamların olduğu yere gitmek... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
All these poor bastards that never even get laid are taken seriously. Tüm bu zavallı piçler adam gibi sikişememişlerdir bile. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Like, what the fuck can you learn from them? Onlardan ne öğrenebilirsiniz ki? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Like, where is the true artistic gurus? Gerçek artistik bilgeler nerede? Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Well, I prefer madmen, like this bum on the street. Ben sokakta yatan ayyaşları tercih ederim. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
I met the other day. Geçen gün biriyle karşılaştım. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Who says, "That's so, like, battles of the rose. " Gül Savaşları'ndan bahseden... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Well, some of them are from the east. Kimileri doğudandı. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
And some of them are from the west. Kimileri de batıdandı. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Just need to charge one another. Birbirlerine yüklenmeleri gerekti. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
And stick it closer to the center. Hepsi merkezde birleşti. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Where some kind of Mystical cross pollination. Tıpkı mistik bir tozlaşma gibi... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Going on. Sürekli... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Creating something out of nothing. Bir hiçlikten bir şey yaratmak. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Like works of art or the religion. Tıpkı sanat gibi ve de bir dine inanmak gibi. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Straight out of nothing. Hiçbir şeyden ödün verme! Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
My strange uncles from abroad. Yurtdışındaki garip dayılarım. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Yes, I never met them, ooh I took everything they wrote. Onlarla hiç tanışmadım,... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
And I'll never forget them, ooh. Ama kendilerini hiç unutmuyorum. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Through the mystical communication. Gizemli bir bağımız var gibi. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Deep within it all comes through. Tüm sırlarımız açığa çıktı. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Forming underground railroad For our ultimate breakthrough. En büyük atılımımız için... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
My strange nephews from beyond. İlerideki garip yeğenlerim. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
I'll meet them on a cosmos street. Kendileri ile Kozmos sokağında tanıştım. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
And we will drink To how we never told you. Aklının alamayacağı kadar içtik. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Don't trust a plastic beat. Sahte atışlara hiç güvenme. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Through the mystical communication. Gizemli bağımız ortaya çıktı. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Forming underground railroad. En büyük atılımımız için... Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
For our ultimate breakthrough. ...yeraltı tren yollarını keşfettik. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
Bright open eyes. Açık parlak gözlerimiz. Filth and Wisdom-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19312
  • 19313
  • 19314
  • 19315
  • 19316
  • 19317
  • 19318
  • 19319
  • 19320
  • 19321
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim