Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19026
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You don't need to be too sincere in a relationship. | Bir ilişkide hiç yalan söylenmeyecek diye bir şey yok. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
A bit of fakeness keeps everything in harmony. | Biraz uydurukçuluk da lazım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Tell me the truth. | O zaman şimdi gerçeği söyle. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Am I really as good as you always brag? | Ben senin övdüğün kadar iyi biri miyim? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Personality or looks? | Fiziksel olarak insanlık olarak mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Can you separate the two when it comes to me? | Konu ben olduğumda bu ikisini birbirinden ayırabilir misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Then honestly, | Sen istedin... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
your... | Gözlerin biraz... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
far apart | ...ayrık. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
kind of like a flounder. | Dilbalığının gözleri gibi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Your definition of truth is attacking people? | Senin doğruyu söylemekten anladığın insanlara saldırmak mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Why did you pick | Yaşamak için neden böyle gerçeküstü bir yer seçtin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
This is where I plan to die. | Burası ölürken olmak istediğim yer. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Facing the ocean, | Karşımda okyanus... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
mountains in the back | Arkamda dağlar... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
flowers blooming throughout the year | Yıl boyu açan çiçekler... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'd like the vision to be pleasant | Dünyaya son kez baktığımda etraf güzel olsun istedim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You bought this place? | Burasyı satın mı aldın? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I am renting it | 20 yıllığına kiraladım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Just enough to spend the rest of my life. | Hayatımın geri kalanı için yeterli. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Already in your twilight years? | O kadar yaşlı mısın? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
If you ask me, | Bana sorarsan, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Let's skip the seven year itch, | Şu evlilik denemesi olayını geçelim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
the mid life crisis too. | Orta yaş krizini de. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Iet's jump straight to relying upon each other for life. | Hemen yaşamak için birbirimize bel bağladığımız döneme geçelim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I think it's a good idea | Bence iyi fikir. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll run a bath for you. | Sana banyoyu hazırlayayım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Take a bath quickly | Güzel bir banyo yap. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll take a shower. | Ben duş alacağım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It's more environmental. | Daha çevre dostu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
How can I change when you are here? | Sen buradayken soyunamam. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We're already an old couple. You're still shy? | O kadar zamandır evliyiz. Hala mı utanıyorsun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You didn't | İlk zamanlar böyle değildin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It's more environmental if we take a bath together. | Birlikte duş almak daha çevreci olur. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
After all these years | Zamanında o kadar fazla yaptık ki, artık istemiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I would like some privacy now. | Duşta yalnız kalmak istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
How about we stop this trial | Bu deneme işini bırakıp... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and just get married for real? | ...hemen evlenmeye ne dersin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You are a rare catch | Senin gibisini bulmak zor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to wait anymore. | Daha fazla beklemek istemiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What if someone comes by and steals you away? | Ya biri gelip seni benden çalarsa? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
If we do get married, | Eğer evlenirsek çocuk ister misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Only if they inherit your looks. | Sadece sana benzeyecekse. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Then, after we have children | Peki çocuğumuz olduktan sonra da bana hep böyle iyi davranmaya devam edecek misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Don't get mad if I tell you the truth. | Kızmazsan doğruyu söylerim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Even if we don't have kids | Hiç çocuğumuz olmasa bile sonsuza kadar hep böyle iyi davranmam imkansız. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Who can put a guarantee on forever? | Kim sonsuzluğu garanti edebilir ki? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Will you die if you just say yes? | Evet desen ölür müydün? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You see? | Bak gördün mü? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You asked me to tell you the truth. | Benden doğruyu söylememi istiyorsun. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
But you always get mad when I am honest. | Ama söylediğimde hep kızıyorsun. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Then I'll lie. | O zaman yalan söylerim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Okay | Sen? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I will never change. | Ben asla değişmem. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
If I am with someone | Eğer birisyle berabersem... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I will be good to him forever. | ...ona her zaman iyi davranırım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Is this "good" you are talking about | İyi derken benim düşündüğüm şeyi mi kastettin acaba? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Honey | Merdivenlerden ben inebilirdim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
No | Hayır, tek bir adım bile atmayacaksın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You sure you can do this? | Bunu yapabileceğinden emin misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I could just walk. | Yürüyebilirim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We are almost there. | Nerdeyse geldik. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Put me down! | İndir! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Look how much you are sweating. | Ne kadar terledin baksana. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Don't push yourself. | Kendini bu kadar zorlama. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It's not like I'm that heavy. | Ben o kadar ağır mıyım? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You didn't see me when I was in my good years. | Sen beni bir de gençken görecektin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Recently, | Son zamanlarda biraz güçten düştüm. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I wasn't like this before. | Eskiden böyle değildim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll help you. | Yardım edeyim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
My back, | Belim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I can't move! | Hareket edemiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Ouch. It hurts | Çok acıyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll rub it for you. | Ovayım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Don't. It hurts. | Yapma, acıyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I swam the butterfly stroke this morning | Bu sabah kelebek stili yüzdüm. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I flew a little too hard. | Fazla kanat çırptım galiba. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Butterfly stroke? With these weak bones? | Kelebek stili mi? Bu zayıf kemiklerle mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Do you think you are Michael Phelps? | Kendini Michael Phelps mi sandın? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Don't use your fingertips. | Parmak uçlarınla bastırma. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Use your palms. | Avuçlarını kullan. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Lift my shirt up. | Tişörtümü kaldır. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Ah, that feels good. | Evet, çok güzel. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Turn on the CD player for me. | CD çaları açar mısın? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
CD | CD. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Track 4. | 4. şarkı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Now open up the drawer. | Şimdi üst çekmeceyi aç. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You see that bottle of oil? | Orada bir şişe yağ olacak. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Rub your hands together until they are warm. | Ellerini birbirine sürt. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You feel the warmth? | Sıcaklığı hissettin mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Drop some oil on your hands. | Ellerine biraz yağ dök. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
A little more. | Daha, biraz daha. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Get up here. | Şimdi kalk. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Sit on me. | Üstüme otur. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
That way it'll be easier for you. | Senin için daha kolay olur. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Push upward from my psoas muscle. | Psoas kasından yukarıya doğru bastır. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Where is the psoas muscle? | Psoas kası neresi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Right here. | Tam orası. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Push up. | Yukarı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Push down. | Aşağı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |