• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183855

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
But I will not let you go with another man tonight. Ama bu gece başka bir adamla gitmene müsaade etmem. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Young lady who looks like Chiyo. You mean me? Chiyo'ya benzeyen genç hanım. Bana mı dediniz? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You do resemble her. Ona benziyorsun. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I too loved a woman named Chiyo. Chiyo adında bir kadını çok sevmiştim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
When she realized I was blind, Kör olduğumu anladığında, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
she ran off with another man. başka bir adamla beraber kaçtılar. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What a cruel woman. Ne kadar acımasız bir kadınmış. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
But that other man stole her away from me. Ama başka bir adam onu benden çaldı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It drove me mad. Bu beni çılgına çevirdi. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That's why I went after him with my sword. Bu yüzden kılıcımla beraber onun peşinden gittim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Will you really spend the night with me? Gerçekten geceyi benimle geçirmek istiyorsun musun? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Certainly. Evet. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Then take me to a quiet place O vakit beni sessiz bir yere götür, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
where we won't be bothered by others. başkaları tarafından rahatsız edilmeyeceğimiz bir yere. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Old man, here's money for my bill. Yaşlı adam, işte hesabım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Your change Don't bother. Para üstü... Boşver... Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Buy the ladies another round. Thank you. Hanımlara birer içki daha ver. Teşekkürler. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Aren�t you going to do anything? He's getting away. Bir şey yapmayacak mısın? Gidiyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He's taking the woman with him too. Kızı da yanında götürüyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Who's the owner here? Have you seen a traveling masseur? Buranın sahibi kim? Gezgin bir masör gördün mü? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
About 26 or 27 years old, with a round face. 26 27 yaşlarında, yuvarlak suratlı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
No masseur came in here. Hiç masör gelmedi buraya. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
If any of you sees him, İçinizden biri şayet onu görürse Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
notify us at our inn immediately. bize hemen bildirin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You will be amply rewarded. Yüklü miktarda ödül verilecek. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Yoshiro. Yoshiro. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
"Boss Kanbei's Residence" "Patron Kanbei'nin Malikanesi" Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I've come from Kashiwaya. Sorry to bother you at this late hour. Kashiwaya'dan geliyorum. Bu geç saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I have an urgent message for Boss Kanbei. Patron Kanbei'ye çok acil bir mesajım var. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I feel like a different person. Başka bir insanmışım gibi hissediyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I heard that after we left, Ayrıldıktan sonra duydum ki Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
they searched all the inns again. bütün konakları aramışlar. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
But this time it was Boss Kanbei's men. Bu arada seni arayan Patron Kanbei'nin adamlarıydı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Kanbei? Kanbei? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He's the boss in this town. They call him Kanbei of Seki. O bu kasabanın patronudur. Seki'li Kanbei derler ona. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I thought it would all be over when the lord left Lord, adamlarıyla beraber bu sabah gidince Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
with his retinue this morning, but it's not. her şey sona erer sanmıştım ama yanılmışım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It's a foolish matter. Çok aptalca bir problem. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
If they had just asked me not to talk, I wouldn't have said a word. Bana konuşmamamı söyleselerdi ağzımı açmazdım zaten. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
But instead they came after me with swords. Onun yerine kılıçlarla üzerime geldiler. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That's why I don't like samurai. Bu yüzden samuraylardan hoşlanmam. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Kanbei, thank you for waiting. Kanbei, beklediğin için sağol. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Sir, I found out who the masseur is. Efendim, masörün kim olduğunu bulduk. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I believe he is called Zatoichi. Zatoichi olduğunu düşünüyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He is indeed a masseur, but he's also in my line of business. Aslına bakarsan bir masör. Ayrıca bizim işten de anlıyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
From what you have told me, I am positive it is him. Bana söylediğiniz kadarıyla onun Zatoichi olduğuna eminim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Now that we know who he is, Şimdi onun kim olduğunu biliyoruz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
we may be able to take care of him sooner than expected. İşini beklediğimizden daha çabuk bitirebiliriz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Take these 25 gold coins for now. Şimdilik şu 25 altını al. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
After all, it's only a blind man we're dealing with. Her şeyden öte uğraştığımız kişi sadece kör bir adam. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I will not disappoint you, sir, now that I'm in charge. Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım efendim, bu andan sonra sorumluluk benim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
But you must not breathe a word about being hired for the job Bu arada Kuroda çetesi tarafından tutulduğuna dair Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
by the steward from the House of Kuroda. ağzından laf çıkmasın. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It must look like you acted on your own. Kendi başına hareket ediyormuşsun gibi olmalı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
The name of Kuroda must not be brought into this. Do you understand? Kuroda ismi bu işin içinde anılmamalı, anladın mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Perfectly. Hem de çok iyi. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I feel as if we�re married, being here with you like this. Burada sanki seninle evliymişim gibi hissediyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Here's your rice. İşte yemeğin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You are a strange woman. İlginç bir kadınsın. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You know I'm not too happy Chiyo'nun sadece yedeği olmak Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
just being a substitute for Chiyo. beni mutsuz ediyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I've forgotten about Chiyo. Chiyo'yu unutmuştum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
She was a heartless woman. Kalpsiz bir kadınmış. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You mustn't dwell on her. Bu kadar üzerinde durmamalısın. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It appears women named Chiyo are very popular with men. Belli ki Chiyo isimli kadınlar erkekler arasında çok popüler. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
The samurai at the sake house also said Meyhanedeki samuray, o da Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
he was in love with a woman named Chiyo. Chiyo adında bir kıza aşık olduğunu söylemişti. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'm glad it's not him here with me right now. Benimle beraber gelenin o olmadığına memnunum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Or do you think I should have gone with that samurai? Yoksa o samurayla beraber gitmem gerektiğini mi düşünüyorsun? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That's enough about him. Onun hakkında bu kadar muhabbet yeter. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
To a place called Sasagawea. Sasagawea? Sasagawa denen yere. Sasagawa mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I must visit the Joshoji temple. Joshoji Tapınağı'na gitmem gerek. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Why don�t you stay here one more day? Neden bir gün daha burada kalmıyorsun? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
There can be unlucky spirits around a temple. Tapınakların çevresinde uğursuz ruhlar olabilir. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Zatoichi, you found a nice place to hide with your whore. Zatoichi, fahişenle birlikte saklanacak iyi yer bulmuşsun. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It wasn't easy finding you. Seni bulmak kolay olmadı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We've come to take your life. Come outside. Canını almaya geldik. Çık dışarı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You want my life. Why is that? Canımı mı istiyorsunuz? Neden peki? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Never mind why. Come on! Nedenini boşver. Hadi! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You are Kanbei's men, aren�t you? Kambei'nin adamlarısınız değil mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Then you were hired for the job by the lord's samurai at the inn. O vakit lordun konaktaki samurayı tarafından kiralandınız. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You were paid to kill me. Beni öldürmek için para aldınız. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That's all right. Evet doğru. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'll go outside as you wish. İsteğiniz üzere dışarı çıkacağım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It seems you were right: Göründüğü kadarıyla haklıymışsın: Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Even talking about visiting a temple can bring bad luck. Tapınağa gitmek değil hakkında konuşmak bile uğursuzluk getirdi. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Give it to the owner of this house for letting us stay. Onu, kalmamıza izin verdiği için bu evin sahibine ver. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Go and tell the others we found Zatoichi. Zatoichi'yi bulduğumuzu diğerlerine haber ver. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Ichi, what makes you so brave? Ichi, nasıl bu kadar gözü kara olabiliyorsun? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You know the saying: "A blind man does not fear snakes." Ne derler bilirsin: "Kör adam yılanlardan korkmaz." Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
They are like snakes. They will be back. Onlar da tıpkı yılan gibiler. Tekrar dönecekler. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'd better not hang around any longer. Artık dışarıda takılmasam iyi olur. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Take the boat. Tekneyi al. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Go get the boat, quickly. Understand? Hadi tekneyi getir, çabuk. Anladın mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
"Boss Sukegoro's Residence" "Patron Sukegoro'nun Malikanesi" Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Please, go on in. Lütfen içeri buyurun. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Looks like the boss is not in. We'll wait for him here. Öyle görünüyor ki patron burada değil. Burada bekleyebiliriz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Here you are. Thank you. İşte buradasın. Teşekkürler. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
How far is Sasagawa from Iioka? Iioka Sasagawa arası ne kadar uzaklıkta? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
About 1 4 miles. Yaklaşık 14 mil. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183850
  • 183851
  • 183852
  • 183853
  • 183854
  • 183855
  • 183856
  • 183857
  • 183858
  • 183859
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim