• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183853

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
lf you kill me a thousand Zokkomons will take my place. Eğer beni öldürürsen, binlerce Zokkomon yerimi alır. Zokkomon-1 2011 info-icon
Go on then... call out for Zokkomon... Öyleyse devam et... Zokkomon'u çağır. Zokkomon-1 2011 info-icon
Uncle, if you kill me a thousand Zokkomons will take my place. Amca, eğer beni öldürürsen, binlerce Zokkomon yerimi alır. Zokkomon-1 2011 info-icon
Please don't hurt me... Lütfen bana zarar vermeyin. Zokkomon-1 2011 info-icon
Please forgive me. l killed Kunal. Lütfen bağışlayın beni. Kunal'ı ben öldürdüm. Zokkomon-1 2011 info-icon
He fell down because of me. l abandoned Kunal in the city... Benim yüzümden düştü. Onu şehirde terk ettim... Zokkomon-1 2011 info-icon
... and told everyone that he is dead. ...ve herkese öldüğünü söyledim. Zokkomon-1 2011 info-icon
l siphoned off his money. l killed Kunal. Parasını cebe indirdim. Kunal'ı ben öldürdüm. Zokkomon-1 2011 info-icon
Please don't hurt me. Please forgive me. Lütfen bana zarar vermeyin. Lütfen bağışlayın beni. Zokkomon-1 2011 info-icon
Where is Kunal? l did not kill Kunal. Kunal nerede? Kunal'ı ben öldürmedim. Zokkomon-1 2011 info-icon
He fell down himself. Please forgive me. l did not kill Kunal. Kendisi düştü. Lütfen bağışlayın beni. Kunal'ı ben öldürmedim. Zokkomon-1 2011 info-icon
When can we shift Kunal to the hospital? Kunal'ı hastaneye ne zaman götürebiliriz? Zokkomon-1 2011 info-icon
lt's impossible to shift him in this condition... Onu bu durumda taşımamız imkânsız. Zokkomon-1 2011 info-icon
... anything could happen. Bir şey olabilir. Zokkomon-1 2011 info-icon
l should have never let him be Zokkomon. Zokkomon olmasına asla izin vermemeliydim. Zokkomon-1 2011 info-icon
He so badly wanted a home. Bir yuvayı o kadar çok istiyordum ki... Zokkomon-1 2011 info-icon
And l never really understood the meaning of a home. ...bir yuvanın anlamını asla anlayamadım. Zokkomon-1 2011 info-icon
Kitu Didi, when will Kunal wake up? Kitu Didi, Kunal ne zaman uyanacak? Zokkomon-1 2011 info-icon
Nothing will happen to him. Ona bir şey olmaz. Zokkomon-1 2011 info-icon
He's not Kunal, he's Zokkomon. Zokkomon cannot die. O Kunal değil, o Zokkomon. Zokkomon ölemez. Zokkomon-1 2011 info-icon
Zokkomon cannot die? Zokkomon ölemez mi? Zokkomon-1 2011 info-icon
Kunal is fine! Kunal iyi! Zokkomon-1 2011 info-icon
Kitu Didi, Magic Uncle, l feel l have returned home... Kitu Didi, Sihirli Amca, eve geri dönmüş gibi hissediyorum kendimi. Zokkomon-1 2011 info-icon
l have found a home. Bir yuva buldum. Zokkomon-1 2011 info-icon
l hope now you are convinced Umarım şimdi ikna olmuşsunuzdur. Zokkomon-1 2011 info-icon
You're as strong as you believe you are! Ne kadar inanırsanız, o kadar güçlüsünüz! Zokkomon-1 2011 info-icon
Uncle is in jail... Amcam hapiste. Zokkomon-1 2011 info-icon
... where he's opened another kind of school. Onunkinin yerinde başka bir okul açıldı. Zokkomon-1 2011 info-icon
The town folk still run behind Swamidev Baba... Kasaba halkı, hâlâ Swamidev Baba'nın ardından koşuyor. Zokkomon-1 2011 info-icon
... but to throw shoes at him. Ama ona ayakkabı fırlatmak için. Zokkomon-1 2011 info-icon
The haunted house is now the most wanted house. Lanetli ev, artık en aranan ev haline geldi. Zokkomon-1 2011 info-icon
No one is afraid of it anymore. Artık kimse korkmuyor. Zokkomon-1 2011 info-icon
The people of Jhunjhunmakadstrama have a new passion: science. Jhunjhunmakadstrama halkının yeni bir tutkusu var: bilim. Zokkomon-1 2011 info-icon
Magic Uncle and Kitu Didi still don't see eye to eye. Sihirli Amca ve Kitu Didi hâlâ gözgöze gelmiş değiller. Zokkomon-1 2011 info-icon
But we are a happy family! Ama biz, mutlu bir aileyiz! Zokkomon-1 2011 info-icon
But most importantly, it's the children who have changed forever. Ama en önemlisi, çocuklar sonsuza dek değişti. Zokkomon-1 2011 info-icon
Every child in the town has become... Artık kasabadaki her çocuk... Zokkomon-1 2011 info-icon
Zokkomon! ...Zokkomon oldu! Zokkomon-1 2011 info-icon
A DAI EI CO. LTD. PRODUCTION BİR DAIEI LTD. ŞTİ. PRODÜKSÜYONU Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
THE TALE OF ZATOICHI CONTINUES ZATOİCHİ EFSANESİNE DEVAM Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Original story by KAN SHI MOZAWA Screenplay by MI NORU I NUZUKA Orijinal Hikaye KAN SHIMOZAWA Uyarlama Senaryo MINORU INUZUKA Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Starring: Oynayanlar: Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
SHI NTARO KATSU KENZABUROJO SHINTARO KATSU KENZABURO JO Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
YOSHI E MIZUTANI and MASAYO BANRI YOSHIE MIZUTANI ve MASAYO BANRI Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You in the boat, wait! Teknedekiler, bekle! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We're in a hurry. Everyone out! Acelemiz var. Herkes insin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Come on, out! Hadi çıkın! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'll be right back. Please wait. Hemen döneceğim. Lütfen bekle. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That's why I want everyone out! O yüzden herkesin inmesini istiyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What? You have something to say to me? Ne? Bana söylemek istediğiniz bir şey mi var? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Boatman, hurry up. Kaptan, hadi acele et. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I don't know who these roughnecks are, but I've got to get to work too. Bu sertlik niye anlamadım ama benim de işe gitmem gerek. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Who is this fellow? Bu arkadaş da kim? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Blind man, you get out too. Kör adam, sen de in. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Are we there? Idiot! Oh, geldik mi? Mal! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Please, don't be so rough. Lütfen bu kadar sert olmayın. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We don't need a priest here. Let me help you out. Ermişe ihtiyacımız yok burada. Çıkmana yardım edeyim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He cut my face. Who did? Suratımı doğradı. Kim? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That blind rat! Him? Şu kör sıçan! O mu? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
How could he have done that? Bunu nasıl yapabilir ki? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Hold on till we get to shore. Karaya varana kadar dayan. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Your sword is missing. Kılıcın yok. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What a nuisance! Damn it! Ne biçim bir belaymış! Lanet olsun! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I've got it! He must be Zatoichi. Zatoichi? Anladım, bu Zatoichi olmalı. Zatoichi mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Haven�t you heard about the masseur Usta bir kılıç ustası olan Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
who is a skilled swordsman? masajcıyı duymadın mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
In the war between Iioka and Sasagawa, he killed a renowned samurai. Iioka ve Sasagawa arasındaki savaşta, çok ünlü bir samurayı öldürdü. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
They say he won the war single handedly. Derler ki; savaşı sadece tek eliyle kazanmış. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That man? O adam mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That's right. He must be Zatoichi. Evet. O Zatoichi olmalı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
No wonder he was so quick with the sword. Kılıcını çok hızlı kullandığı açık. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It was like lightning. Şimşek kadar hızlıydı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Master swordsman or not, we still outnumber him. Kılıç ustası ya da değil, yine de ondan sayıca üstünüz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Are we such cowards that we can't take care of a single blind man? Sadece tek bir kör adamla başa çıkamayacak kadar beceriksiz miyiz? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Are you saying we should go after him? He can't be that fearsome. Let's go. Peşinden gitmemizi mi söylüyorsun? O kadar da ürkünç değildi. Gidelim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He must still be nearby. Let's find him. Hala yakınlarda olmalı. Bulalım onu. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Your name is Zatoichi, isn't it? Adın Zatoichi, değil mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It's beneath us to come after a blind man, Kör bir adamın peşinden gitmek bize yakışmaz, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
but it's another story if you�re really Zatoichi. ancak Zatoichi isen işler değişir. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That was a clever trick you played earlier. Daha önce iyi numara yaptın. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We're here to even the score. Buraya skoru eşitlemeye geldik. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Get up! Let's see your sword work. Kalk! Ne kadar marifetliymişsin görelim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You dare interfere with us? Let's take care of this fellow first. Bize engel olmaya mı yelteniyorsun? İlk önce şunun işini bitirelim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
when you're finished there, could you come in? orada işin bittiyse buraya da bakabilir misin? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Thank you for waiting. Beklediğin için sağol. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Sorry to keep you waiting. Beklettiğim için affedersin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Where did you find him? He's a traveling masseur. Onu nerede buldunuz? Gezgin bir masör. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He's filthy. Bu adam kirli. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Shall I give him a bath first? Do that. İlk önce bir banyo mu yaptırsak? Olur. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
the man you are about to massage is in fact a lord az sonra masaj yapacağın adam aslında Edo'dan... Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
returning to his home province from Edo. ...evine dönen bir lordtur. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We will tip you well, so take care to be courteous. Sana bir kaç tavsiyede bulunacağız, böylece daha ince davranabilirsin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
But why is a traveling masseur like me Ancak neden benim gibi gezgin bir masör, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
called to render service to such a lord? böylesine bir lorda hizmet etmesi için çağırılır ki? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
but it is a great honor for you, so do your work with extra care. ancak bu büyük bir şereftir, o yüzden işine iki kat önem ver. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I will. Thank you. Tamam. Sağol. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Sir, where are you headed with your entourage? Efendim, ekibinizle beraber nereye gidiyorsunuz? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Did I tickle you? Sizi gıdıkladım mı yoksa? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You must be tired from your long journey. Bu uzun yolculuktan sonra yorulmuş olmalısınız. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Let me work on this. Bırakın bunun üstünde çalışayım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183848
  • 183849
  • 183850
  • 183851
  • 183852
  • 183853
  • 183854
  • 183855
  • 183856
  • 183857
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim