• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183781

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
l'm just a software engineer! Never got into a fight with anyone Ben sadece yazılım mühendisiyim! Asla biriyle dalaşmadım Zinda-2 2006 info-icon
You want my software? l'll give it to you! Yazılımı mı istiyorsunuz? Size verebilirim! Zinda-2 2006 info-icon
l don't want any food! Yemek istemiyorum! Zinda-2 2006 info-icon
Had l known they'd hold me captive in this room for 14 years... Onların beni bu odada 14 yıl boyunca tutsak ettiğini bilseydim... Zinda-2 2006 info-icon
lt's believed in Buddhism that when two people are destined to meet... İki kişi le tanışmak nasip oluncaya kadar budisttim... Zinda-2 2006 info-icon
ls that what you're trying to tell me? Bana bunu mu söylemeye çalışıyorsunuz? Zinda-2 2006 info-icon
l'm waiting Bekliyorum Zinda-2 2006 info-icon
lt's a gas used to control dangerously violent criminals Bu gaz tehlikeli suçluları kontrol etmek için kulanılır Zinda-2 2006 info-icon
When l've passed out... Ben kendimden geçince... Zinda-2 2006 info-icon
l'm undergoing punishment. My crime lives on Ben ceza görüyorum.. Suçum yaşıyor Zinda-2 2006 info-icon
And l'm being kept alive Ve hayatta tutuluyorum Zinda-2 2006 info-icon
But you can't control the way l think Ama beni bu şekilde kontrol edemezsin Zinda-2 2006 info-icon
l'll think of every person l ever had anything to do with... Her birini düşüneceğim Şimdiye kadar alakalı olduğum... Zinda-2 2006 info-icon
every human being l must have ever harmed hiçbir insana hiç zararım olmadı Zinda-2 2006 info-icon
Every line l carve on myself will remind me of every moment l spent here Üzerime çizdiğim her çizgi, bana burada geçirdiğim her anı hatırlatacak Zinda-2 2006 info-icon
Now, even l'm waiting to meet you face to face Hatta seninle yüzyüze görüşmek için bekliyorum Zinda-2 2006 info-icon
And this time, l won'tjust wait Bu sefer, sadece beklemeyeceğim Zinda-2 2006 info-icon
l'll develop myself. For you. Only for you Kendimi geliştireceğim. Senin için. Sadece senin için Zinda-2 2006 info-icon
l have survived. l will escape and destroy you Hayattayım. Seni yok etmek için kaçacağım Zinda-2 2006 info-icon
The lndian army is doing its best to throw out Pakistani infiltrators Hindistan ordusu Pakistanlı ajanları dışarı atmak için elinden geleni yapıyor Zinda-2 2006 info-icon
lt's raining outside Dışarıda yağmur yağıyor Zinda-2 2006 info-icon
l will get my freedom! Özgürlüğüme kavuşacağım! Zinda-2 2006 info-icon
lt was 8:42 a.m. on Tuesday... Salı günü sabah 8:42... Zinda-2 2006 info-icon
Neither was there fog, nor gas, nor was l made to faint Ne gaz, ne sis, ne de bayıltılıyordum Zinda-2 2006 info-icon
But l'm ready Fakat ben hazırım Zinda-2 2006 info-icon
The day l come face to face with you, l will destroy you Seninle yüz yüze gelme günü, Seni yok edeceğim Zinda-2 2006 info-icon
lt's getting difficult to recognise Bangkok after long 14 years 14 yıllık uzun süreden sonra Bangkok' u tanımak zor oluyor Zinda-2 2006 info-icon
So how will l recognise him? Where will l look for him? Peki onu nasıl tanıyacağım? Onu nerede arayacağım? Zinda-2 2006 info-icon
l haven't come here to save the women of this city from these thugs Bu şehrin kadınlarını serserilerden kurtarmak için gelmedim Zinda-2 2006 info-icon
All l want to see is whether the training l received from tv... Televizyondan aldığım eğitimin sonuçları iyi mi... Televizyondan aldığım eğitimin sonuçları iyi mi.... Zinda-2 2006 info-icon
lt either takes a madman to do what l did to you... Sana yaptıklarım için ya delirmiş olmalıyım... Zinda-2 2006 info-icon
lf this is how much you hate me, why did you keep me alive? Benden bu kadar nefret ediyorsan, neden beni hayatta bıraktın? Zinda-2 2006 info-icon
lmran Hafiz? Sameer Hafiz? Who are you? lmran Hafiz? Sameer Hafiz? Kimsin? Zinda-2 2006 info-icon
l'm doing a research on you. Who l am should not be as important to you... Üzerinde araştırma yapıyorum. Benim kim olduğum senin için önemli olmamalı... Zinda-2 2006 info-icon
Mister, you're an lndian. So sit in an lndian's car Bayım, Hintlimısınız? Öyleyse Hintli arabasına binin Zinda-2 2006 info-icon
He'll burn a hole in your pocket too. So c'mon, l'll take you there Cebinizi yakıp, delecek. Ben sizi oraya götüreceğim Zinda-2 2006 info-icon
''How can a woman drive a cab? That too, in Bangkok?'' "Bir kadın nasıl taksi sürebilir? Burada, Bangkok ' da?" ''Bir kadın nasıl taksi sürebilir? Burada, Bangkok ' da?'' Zinda-2 2006 info-icon
l know Bangkok like the back of my hand Bangkok' u avucumun içi gibi bilirim Zinda-2 2006 info-icon
And l spent more time in the buses than l spent at home dolayısıyla otobüslerde evde geçirdiğimden daha fazla zaman geçirdim Zinda-2 2006 info-icon
That's because my Mom died even before l could say ''Mummy'' Daha "Anne" diyemeden annem öldü Daha ''Anne'' diyemeden annem öldü Zinda-2 2006 info-icon
My Papa and l were the only ones Babam ve ben sadece ikimiz vardık Zinda-2 2006 info-icon
You're not a taxman, are you? Vergi memuru değilsiniz, değil mi? Zinda-2 2006 info-icon
Without tips, 3000. On good days, l make 5000 Bahşiler olmadan, 3000. İyi günümde, 5000 kazanırım Zinda-2 2006 info-icon
Here's 10,000. l want to go around the whole of Bangkok today Burada 10,000 var. Tüm gün Bangkok' u dolaşmak istiyorum Zinda-2 2006 info-icon
For so much, l'd take you around the whole of Thailand O kadar para için, size Tayland' ı dolaştırırım Zinda-2 2006 info-icon
Where'll l get fried wantons? China Town. Let's go Kızarmış wanton nerede bulunur? China Town' da. Gidelim Zinda-2 2006 info-icon
''This then, is my story...'' "Bu daha sonra, benim hikayem..." ''Bu daha sonra, benim hikayem...'' Zinda-2 2006 info-icon
''about a quiet life'' "sakin bir hayat hakkında" ''sakin bir hayat hakkında'' Zinda-2 2006 info-icon
''The silence asks me...'' "Sessizlik bana sor..." ''Sessizlik bana sor...'' Zinda-2 2006 info-icon
''why l'm tolerating the indignities' "Neden hakaretlere boyun eğdim' ''Neden hakaretlere boyun eğdim' Zinda-2 2006 info-icon
''A legend, of days gone by...'' "Gün geçti bir efsane" ''Gün geçti bir efsane'' Zinda-2 2006 info-icon
''from the lips of loneliness'' "yalnızlık dudaklarından" ''yalnızlık dudaklarından'' Zinda-2 2006 info-icon
''Every wound seems to speak...'' "Her yara konuşmak gibi görünüyor..." ''Her yara konuşmak gibi görünüyor...'' Zinda-2 2006 info-icon
''it seems to say something to me'' "bana birşey söyleyeceksin gibi görünüyor" ''bana birşey söyleyeceksin gibi görünüyor'' Zinda-2 2006 info-icon
''Agonising thorns of memories...'' "Anıların dikenli ızdırapları..." ''Anıların dikenli ızdırapları...'' Zinda-2 2006 info-icon
''l pick from my past'' "Geçmişimden koparım" ''Geçmişimden koparım'' Zinda-2 2006 info-icon
''ln the refuge of crumbling walls...'' "Duvarı çöken Sığınma evinde..." ''Duvarı çöken Sığınma evinde...'' Zinda-2 2006 info-icon
''l'm still alive'' "Halâ ayaktayım" ''Halâ ayaktayım'' Zinda-2 2006 info-icon
''lt's certainly not love, my rosegarden sees...'' "Bu kesinlikle aşk değil, gül bahçem görür..." ''Bu kesinlikle aşk değil, gül bahçem görür...'' Zinda-2 2006 info-icon
''lurking shadows of death'' "ölümün gizlenmiş gölgelerini" ''ölümün gizlenmiş gölgelerini'' Zinda-2 2006 info-icon
''My eyes are excited with everything that is familiar'' "Tanıdık olan her şey ile gözlerim aşina" ''Tanıdık olan her şey ile gözlerim aşina'' Zinda-2 2006 info-icon
''There is no one who can tell me how much l will have to wait for light'' "Aydınlığa kavuşmak için ne kadar bekleyeceğimi bana söyleyecek biri yok" ''Aydınlığa kavuşmak için ne kadar bekleyeceğimi bana söyleyecek biri yok'' Zinda-2 2006 info-icon
''There is no one... neither with me, nor at a distance'' "Biri yok... ne benimle, ne de bir mesafede" ''Biri yok... ne benimle, ne de bir mesafede'' Zinda-2 2006 info-icon
''There is a friend, my heartbeat...'' "Bir arkadaşım var, ruhum..." ''Bir arkadaşım var, ruhum...'' Zinda-2 2006 info-icon
''which keeps telling me what l seek'' "Ne aradığımı bana söyleyip durduğu" ''Ne aradığımı bana söyleyip durduğu'' Zinda-2 2006 info-icon
''Life, l live...'' "Hayat, Yaşamak..." ''Hayat, Yaşamak...'' Zinda-2 2006 info-icon
''swallowing on my own blood...'' "kendi kanımı yutuyorum..." ''kendi kanımı yutuyorum...'' Zinda-2 2006 info-icon
''trying to sew life together with thorns'' "dikenler ile birlikte hayatını dikmek için çalışıyor" ''dikenler ile birlikte hayatını dikmek için çalışıyor'' Zinda-2 2006 info-icon
''There is no one with me anymore...'' "Artık benimle birlikte yanımda hiç kimse yok..." ''Artık benimle birlikte yanımda hiç kimse yok...'' Zinda-2 2006 info-icon
''and yet, there is the realisation...'' "ve henüz gerçekleşiyor..." ''ve henüz gerçekleşiyor...'' Zinda-2 2006 info-icon
What on earth are you looking for? ''My desire to live'' Ne arıyorsun yeryüzünde? "Yaşamak benim arzum" Ne arıyorsun yeryüzünde? ''Yaşamak benim arzum'' Zinda-2 2006 info-icon
''My heart, like a jungle of memories'' "Kalbim, anıların ormanı gibi" ''Kalbim, anıların ormanı gibi'' Zinda-2 2006 info-icon
''My heart, scarred by thorns'' "Kalbim, dikenler yaraladı" ''Kalbim, dikenler yaraladı'' Zinda-2 2006 info-icon
''Piercing thorns of memories...'' "Anıların delen dikenleri..." ''Anıların delen dikenleri...'' Zinda-2 2006 info-icon
''l pick from my past'' "Geçmişimden koptum" ''Geçmişimden koptum'' Zinda-2 2006 info-icon
l'll wait for you in your cab Taksinde seni bekleyeceğim Zinda-2 2006 info-icon
There ensued a guarrel between the couple... Karı koca arasında bir kavga çıktı ve... Zinda-3 2006 info-icon
By the way, you didn't ask the guestion every passenger asks Jenny Singh Bu arada, hiç soru sormadınız her yolcu Jenny Singh' i sorar Zinda-3 2006 info-icon
All that is left now is this taxi and my antigue house Tüm bunları bana bıraktı. Bu taksi ve eski evimi Zinda-3 2006 info-icon
''about a guiet life'' "sakin bir hayat hakkında" ''sakin bir hayat hakkında'' Zinda-3 2006 info-icon
Hello, sir! Out! Out! Merhaba, efendim! Dışarı! Dışarı! Zinda-3 2006 info-icon
l don't want to get into problems. Nor do l want your money! Sorun istemiyorum. Ne de senin paranı istiyorum! Zinda-3 2006 info-icon
Find another taxi Başka taksi bul Zinda-3 2006 info-icon
Else, Jenny will land in jail and God will own the cab! Yoksa, Jenny hapse girecek ve Tanrı taksi sahibi olacak! Zinda-3 2006 info-icon
Shut up and drive Sus ve sür Zinda-3 2006 info-icon
Where to? Some deserted place Nereye? Biraz ıssız bir yere Zinda-3 2006 info-icon
Ask him who he works for and where Sor ona kim için ve nerede çalışıyor Zinda-3 2006 info-icon
Ask him again Tekrar sor ona Zinda-3 2006 info-icon
Hold it! He's willing to talk Dur! Konuşacak Zinda-3 2006 info-icon
Sit in the car Arabaya gir Zinda-3 2006 info-icon
Cathay View Cathay(Kuzey Çin) Zinda-3 2006 info-icon
After that, you may leave Sonrasında gidebilirsin Zinda-3 2006 info-icon
Open. Go away Aç. Uzaklaş Zinda-3 2006 info-icon
There's always room in my hotel. No, not the bodyguards Otelimde her zaman oda bulunur. Hayır, bodyguard' lar değil Zinda-3 2006 info-icon
We'll have your guest picked up from wherever you say... Söyleyeğiniz yer her neresi olursa olsun misafirinizi oradan alırız... Zinda-3 2006 info-icon
and keep him here for as long as you wish ve istediğiniz süre onu burada tutarız Zinda-3 2006 info-icon
No, no restrictions on the period sir. We held a man here for 14 years Hayır, dönem sınırlaması yok efendim. 14 yıl boyunca bir adamı burada alıkoyduk Zinda-3 2006 info-icon
Additional services will cost you extra Ek hizmet bedelleri ekstradır Zinda-3 2006 info-icon
lf you want us to torture your guest every day, it'll cost you extra Eğer misafirinize işkence edilmesini istiyorsanız, size ekstra maliyeti olacak Zinda-3 2006 info-icon
l'll let you know the dates. They should be available Size tarihleri bildireceğim. Bunlar mevcut olmalıdır Zinda-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183776
  • 183777
  • 183778
  • 183779
  • 183780
  • 183781
  • 183782
  • 183783
  • 183784
  • 183785
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim