• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183784

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
''ln unspoken words, in friendly loneliness...'' "söylenmemiş sözler, dostun yalnızlığında..." ''söylenmemiş sözler, dostun yalnızlığında...'' Zinda-3 2006 info-icon
''l feel lonely in a crowd'' "Kalabalığın içinde yalnız hissediyorum" ''Kalabalığın içinde yalnız hissediyorum'' Zinda-3 2006 info-icon
''This desolate and dark...'' "Bu ıssız ve karanlık..." ''Bu ıssız ve karanlık...'' Zinda-3 2006 info-icon
''restlessness...'' "huzursuzluk..." ''huzursuzluk...'' Zinda-3 2006 info-icon
''looks for a familiar face... why?'' "tanıdık bir yüz arar... Niçin?" ''tanıdık bir yüz arar... Niçin?'' Zinda-3 2006 info-icon
''My own lost existence guestions...'' "My own lost existence guestions..." ''My own lost existence guestions...'' Zinda-3 2006 info-icon
You must use all your time and energy to reach me Bana ulaşmak için tüm zamanını ve enerjini kullanmalısın Zinda-3 2006 info-icon
Because l'm your destination, Bala Ben hedef olduğum için, Bala Zinda-3 2006 info-icon
l've got a present for you Senin için bir hediyem var Zinda-3 2006 info-icon
l have done what you wanted to do Ne yapmak istiyorsan yaptım Zinda-3 2006 info-icon
Just because l don't want you to waste your time on such minor tasks Seni istemiyorum diye böyle küçük işler üzerinde zaman kaybetme Zinda-3 2006 info-icon
Every step you take must be towards me, you don't have much time Attığın her adım bana doğru olmalı, fazla vaktin yok Zinda-3 2006 info-icon
Just four days. Every moment is precious, Bala Sadece dört gün. Her an değerlidir, Bala Zinda-3 2006 info-icon
The task isn't easier either Görev o kadar kolay değil Zinda-3 2006 info-icon
But ''labor omnia vincit'' Labour conguers all Ama "labor omnia vincit" Çalışma tümünü fetheder Ama ''labor omnia vincit'' Çalışma tümünü fetheder Zinda-3 2006 info-icon
Labour conguers all problems, Bala Çalışma fetheder tüm sorunları, Bala Zinda-3 2006 info-icon
God! My head is splitting Tanrım! Başım çatlıyor Zinda-3 2006 info-icon
Feels like a bad hangover Akşamdan kalma gibi hissediyorum Zinda-3 2006 info-icon
Valium. What? Valyum. Ne? Zinda-3 2006 info-icon
Effects of Valium gas Valyum gazı etkileri Zinda-3 2006 info-icon
Which means...? He was here Nasıl olur...? O buradaydı Zinda-3 2006 info-icon
Last night Akşam Zinda-3 2006 info-icon
He has also left something Bir şey bırakmış Zinda-3 2006 info-icon
l have done what you wanted to do Ne yapmamı istiyorsan yaptım Zinda-3 2006 info-icon
Just because l don't want you to waste your time on such minor tasks Seni istemiyorum diye böyle küçük görevler üzerinde zaman harcama Zinda-3 2006 info-icon
Every step you take must be towards me, you don't have much time Attığın her adım bana doğru olmalı, çok vaktin yok Zinda-3 2006 info-icon
Just four days. Labor omnia vincit Sadece dört gün. Labor omnia vincit Zinda-3 2006 info-icon
Bala, this man is sick. He's psychotic Bala, bu adam hasta. O bir psikopat Zinda-3 2006 info-icon
We must get out of here Buradan çıkmalıyız Zinda-3 2006 info-icon
What about my fourteen years? And after you've taken your revenge? 14 yılım ne olacak? İntikamını aldın, ya sonra? Zinda-3 2006 info-icon
l might become a human being again Tekrar bir insan olabilirim Zinda-3 2006 info-icon
But how does he know about all this? My house, this hotel... Ama bütün bunları nereden biliyor? Evim, bu otel... Zinda-3 2006 info-icon
how does he know? l know. C'mon nasıl biliyor? Biliyorum. Hadi Zinda-3 2006 info-icon
''l have been bugged. Find it'' "Dinleniyorum. Bul onu" ''Dinleniyorum. Bul onu'' Zinda-3 2006 info-icon
lt was written ''Labor omnia vincit'' What does that mean? "Labor omnia vincit" yazıyordu Ne anlama geliyor? ''Labor omnia vincit'' yazıyordu Ne anlama geliyor? Zinda-3 2006 info-icon
Labour conguers all. What language is that? Tüm çalışma fetheder. Ne dilinde? Zinda-3 2006 info-icon
Latin. And that's my school's motto Latin. Ve benim okul sloganım Zinda-3 2006 info-icon
l need a cyber cafe Internet kafeye gitmeliyiz Zinda-3 2006 info-icon
To reach one's destination, to achieve one's aim... Birinin hedefe ulaşmak için, amacına ulaşmak için... Zinda-3 2006 info-icon
one has to sometimes wait for years... bazen yıllarca beklemek zorunda... Zinda-3 2006 info-icon
track the rise and fall of the bourses... borsaların yükselişini ve düşüşünü izlemek... Zinda-3 2006 info-icon
must be careful with stocks you trade in... alım stoklarında dikkatli olmalı... Zinda-3 2006 info-icon
who is collaborating with whom... kim kiminle işbirliği yapıyor... Zinda-3 2006 info-icon
and who is faking collaboration to raise his market value... ve kim piyasa değerini yükseltmek için manipülasyon yapıyor... Zinda-3 2006 info-icon
must watch everything herşey izlenmeli Zinda-3 2006 info-icon
Unguarded territories and competitive fronts... Korumasız topraklar ve rekabetçi cepheler... Zinda-3 2006 info-icon
must consider all that before you attack Hareket etmeden önce tüm bunlar gözönünde bulundurulmalı Zinda-3 2006 info-icon
When you set a trap for the prey, he mustn't get a hint Av için bir tuzak kuracağınız zaman, ona bir ipucu bırakmamalısınız Zinda-3 2006 info-icon
And when the prey is at your mercy, attack Ve av sizin insafınız olduğunda, hareket Zinda-3 2006 info-icon
Kill Avlamak Zinda-3 2006 info-icon
Labor omnia vincit Labor omnia vincit Zinda-3 2006 info-icon
Labour conguers all Çalışma fetheder tümünü Zinda-3 2006 info-icon
Labour conguers all problems Çalışma fetheder tüm problemleri Zinda-3 2006 info-icon
Yes, Bala? Evet, Bala? Zinda-3 2006 info-icon
Joy, did we have one Rohit Chopra in school? Joy, okulda Rohit Chopra diye biri var mıydı? Zinda-3 2006 info-icon
Yes, he was in our school. Eight years junior Evet, bizim okuldaydı. Sekiz yaş küçük Zinda-3 2006 info-icon
His sister was in our class. Reema Chopra Kız kardeşi bizim sınıftaydı. Reema Chopra Zinda-3 2006 info-icon
Reema? Swine, you forgot Reema? Reema? Domuz, Reema' yı unuttun mu? Zinda-3 2006 info-icon
You ought to know Reema better Reema' yı sen daha iyi bilmelisin Zinda-3 2006 info-icon
Remember your last day in school? Okuldaki son günü hatırlıyormusun? Zinda-3 2006 info-icon
Guys, look! Reema Chopra! The one in the centre Çocuklar, bakın! Reema Chopra! Ortadaki Zinda-3 2006 info-icon
Take a good look at her, Bala. lt's your last day in school Ona iyi bak, Bala. Okuldaki son günün Zinda-3 2006 info-icon
You are leaving tomorrow Yarın ayrılıyorsun Zinda-3 2006 info-icon
l'll miss her the most, really Onu çok özleyeceğim, gerçekten Zinda-3 2006 info-icon
You will miss her, not us, eh? Onu özleyeceksin, bizi değil, ha? Zinda-3 2006 info-icon
Bala l tell you, he'll be the luckiest who lays Reema first Bala sana söyleyeyim, Reema' yı ilk kim bırakırsa o şanslı olacak Zinda-3 2006 info-icon
You guys will just keep dreaming Sen sadece hayal görüyorsun Zinda-3 2006 info-icon
And l will lay her, Joy Ve ben bırakacağım, Joy Zinda-3 2006 info-icon
You will do it to her? l will Ona bunu yapacakmısın? Yapacağım Zinda-3 2006 info-icon
Bala, l'm the scoundrel, the most shameless lad in school Bala, ben hergeleyim, okulun en utanmazı Zinda-3 2006 info-icon
l couldn't lay her, you think you will do it? Onunla yatamazmıyım, bunu yapmayı mı düşünüyorsun? Zinda-3 2006 info-icon
Joy, what if l do it? Point Joy, eğer bunu yaparsam? Puan Zinda-3 2006 info-icon
lf you lay her, Bala, l'll lose 15 bucks Eğer sen onunla yatarsan, Bala, 15 dolar veririm Zinda-3 2006 info-icon
Bet? Done İddaa mı? Tamam Zinda-3 2006 info-icon
Hurry up, no time Acele, vakit yok Zinda-3 2006 info-icon
You...? Who are you? Hi. Reema Chopra? Sen...? Kimsin sen? Hi. Reema Chopra? Zinda-3 2006 info-icon
Yeah. Hi. Bala Evet. Selam. Bala Zinda-3 2006 info-icon
Balajeet Roy. Hi. What are you doing here? Balajeet Roy. Selam. Burada ne yapıyorsun? Zinda-3 2006 info-icon
Boys aren't allowed here! l know, but... Burada erkeklere izin yok! Biliyorum, ama... Zinda-3 2006 info-icon
l wanted to meet you in private. Me? Why in private? Seninle özel olarak görüşmek istedim. Benimle mi? Neden özel? Zinda-3 2006 info-icon
l wanted to give you a gift. Gift? Listen... Sana hediye vermek istedim. Hediye? Dinle... Zinda-3 2006 info-icon
we have never met before, l didn't even know your name. So why this gift? Daha önce hiç karşılaşmadık, Adını bile bilmiyorum. Bu hediye niye? Zinda-3 2006 info-icon
Reema, accept this as a token of our friendship Reema, dostluğumuzun simgesi olarak kabul et Zinda-3 2006 info-icon
Friendship? l'm not so sure. C'mon Reema, it's just a simple gift Dostluk? Pek emin değilim. Hadi Reema, sadece basit bir hediye Zinda-3 2006 info-icon
Take it. l'm getting late, l've got to go Al hadi. Geç kalıyorum, Gitmeliyim Zinda-3 2006 info-icon
Reema please... this is for you with love, please take it Reema lütfen... sevgimle senin için, lütfen al Zinda-3 2006 info-icon
l don't need it. Please Reema. Please İhtiyacım yok. Lütfen Reema. Lütfen Zinda-3 2006 info-icon
Okay. Thanks. Won't you open it? Tamam. Teşekkürler. Açmayacak mısın? Zinda-3 2006 info-icon
What? Aren't you acting strange? You won't imagine how happy l will be Ne? Garip davran mıyormusun? Nasıl mutlu olacağımı hayal edemezsin Zinda-3 2006 info-icon
Open it. l told you, l've got to go Aç onu. Sana söyledim, gitmeliyim Zinda-3 2006 info-icon
Please open it, Reema. Please. God! Lütfen aç şunu, Reema. Lütfen. Tanrım! Zinda-3 2006 info-icon
Damn the wrappings Kahretsin sarılı Zinda-3 2006 info-icon
What the hell is this? You like it? lt's for you Bu da neyin nesi? Sevdin mi? Senin için Zinda-3 2006 info-icon
And now, wear that for me. How dare you? Ve şimdi, benim için giy. Nasıl cüret edersin? Zinda-3 2006 info-icon
Now just go from here! Fine, l'm going Şimdi buradan defol! Peki, gidiyorum Zinda-3 2006 info-icon
l'll start shouting. Go! Going... relax. Going Bağırmaya başlayacağım. Git! Gidiyorum... sakin. Gidiyorum Zinda-3 2006 info-icon
And listen! Take this shit with you Dinle! Bu boku al Zinda-3 2006 info-icon
Fine, l'm going. Go! Peki, Gidiyorum. Git! Zinda-3 2006 info-icon
What happened? Wait Ne oldu? Bekle Zinda-3 2006 info-icon
Done Yaptın Zinda-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183779
  • 183780
  • 183781
  • 183782
  • 183783
  • 183784
  • 183785
  • 183786
  • 183787
  • 183788
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim