• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183774

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
That's good. Let's mention this in the press conference. Çok iyi. Bunu basın toplantısında söyleyelim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Another important thing. İşin başka yanı da önemli. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What happened to all of those gangs? Ne oldu bu örgütlere? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Did they say ''The Coup has happened... İhtilal oldu bırakalım mı silahları dediler? Zincirbozan-1 2007 info-icon
I want an investigation about this. Yes, Sir. Harekattaki çocuklar bunun bir tahlilini yapsınlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You forgot these at the office yesterday. Dün ofiste bunları unutmuşsunuz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
So? Eeee. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You found out. Öğrenmişsin işte. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We were in this together with the US. Nothing you didn't know about. Bu işte Amerika'yla müşterek hareket ettik. Zincirbozan-1 2007 info-icon
There is only America in these files. Bu dosyada sadece Amerika var. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We're in it too. Biz varız. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Mr. Cuneyt. When you say ''we''... Cüneyt bey. Biz derken... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...if you mean us this office, that's true. ...bizim büroda bulunanları kastediyorsanız bu doğru. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But if you mean, Ankara, Military, MIT (The Intelligence)... Ama Ankara, ordu, MİT falan diyorsanız... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...that's unknown. There is no Ankara in here. ...orası belli değil. Yani bunlarda Ankara yok. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Look Sedat. Bak Sedat. Zincirbozan-1 2007 info-icon
There is a thing called ''State Security". Devlet sırrı diye bir şey var. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We don't have time to loose. Vakit kaybedemeyiz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Shut Sedat up. Sustur Sedat'ı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But doing something without a plan would be a big mistake. Evet ama plansız bir şey yapmak da hata olur. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Better to stay awake than to see a nightmare. Cüneyt, korkulu rüya görmektense uyanık kalmak iyidir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Hi. Hi. İyi akşamlar. İyi akşamlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Fifth floor? Fifth floor. 5. kata mı? Beşinci kat. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I guess you are here for Mr. Sedat. Yes. Sedat bey'e geldiniz galiba. Evet. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Why? Is this a bad time? No. Zamansız falan mı geldim? Yoo. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I know this is not a pleasant situation for you... Sizler açısından sıkıntılı bir durum... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...but the intervention was unavoidable. ...ancak bu müdahale kaçınılmazdı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You know where the country was headed. Memleketin halini en iyi sizler biliyorsunuz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I believe it would be better for us... Bence... Yani bana sorarsanız, Zincirbozan-1 2007 info-icon
...if you make a statement indicating that... ...12 Eylül'ün lüzumlu olduğu hakkında... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...Sep. 12th Intervention was necessary... ...bir beyanat verirseniz... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...it will be good for us and it will get you out of here faster. ...hem bizim için iyi olur hem de sizlerin çıkışı kolaylaşır. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Commander, I don't doubt your well meaning words. Komutan bunları söylerken iyi niyetinizden şüphe etmem. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But we still don't now why we are here. Ama biz daha buraya neden getirildiğimizi bilmiyoruz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Yes. That's true. Evet, doğru. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let me make it clear. Açık söyleyeyim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We are not going to sacrifice ourselves here. Biz şahsiyetimizi burada bırakmaya gelmedik. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You may never let us go; it's up to you. Bizleri buradan hiç çıkarmayabilirsiniz, bu elinizdedir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But I won't be finished when I leave. Ama ben buradan cenaze halinde çıkmam. Zincirbozan-1 2007 info-icon
This is not a closed matter for us yet. Biz daha defteri kapatmadık. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Mr. Demirel stated it very clearly. I am on the same page. Sayın Demirel ifade ettiler. Benim açımdan da durum budur. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I stepped into the political arena with a vision. Siyasete bir iddiayla girdim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I believed the public determines what is right and what is wrong. Doğru ve yanlışı en iyi halkın değerlendireceğine inandım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I wasn't in the Government either on March the 12th or now. 12 Mart'ta da iktidarda değildim, bu sefer de. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I can't sit back and say... Nasıl olsa iktidarda olan başkasıdır diyerek... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...this is not my problem. ...elimi ovuşturmam. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Therefore my reaction is the same. Dolayısıyla tepkim aynıdır. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Maybe you offer this as the request of the commanders in Ankara. Bu öneriyi belki de Ankara'daki komutanlardan gelen istekle... Zincirbozan-1 2007 info-icon
No Mr. Ecevit. No. Hayır, sayın Ecevit. Hayır. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I said ''maybe''. But it doesn't matter... Belki dedim zaten. Ancak öyleyse de... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...if it is or not. This is our current position. ...değilse de fark etmez. Tavrımız sanıyorum bu! Zincirbozan-1 2007 info-icon
Check it out. Öğrenin bakalım neymiş Zincirbozan-1 2007 info-icon
Do we have tea? Yes. Çayın var mı? Var. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Mr. Cakmur a situation has risen... Ordunun müdahaleden kaçınamayacağı... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...and the military could not help but intervene. It's very clear. ...bir durum oluşturuldu Sayın Çakmur. Bu çok açık. Zincirbozan-1 2007 info-icon
To keep me and the party (CHP) out. Neden olacak? CHP'yi ve beni saf dışı bırakmak için. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I've been telling them about a coalition for months. Aylarca geniş tabanlı hükümet diye çırpındım durdum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
The old economic model will be practiced even better... Önceden izlenen ekonomik model yeni durumun sağlayacağı... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...with the new political platform. ...olanaklarla daha etkin şekilde uygulanacak göreceksiniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It would be in vain to expect any resistance from the Public. Halktan direnmesini beklemek beyhude. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I just heard in the radio that the Left and Right wing prisoners... Az önce radyoda sağ sol eylemcilerin cezaevlerinde... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...are celebrating together. ...barışıp kucaklaştıkları haberi vardı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Actually, this alone, is the evidence that there is somebody else... Aslında tek başına bu dahi perdenin arkasında... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...manipulating this game behind closed doors. ...birilerinin oyunu yönlendirdiğinin kanıtı bence. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Really? Ya, öyle mi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
He's been taking notes. Not almış söylediklerimi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Distribute it under the table, not as a press release. Demeç olmamak kaydıyla dağıtsın. İyi olur. Zincirbozan-1 2007 info-icon
No! It's good that you have been taking notes. Yo. Not almanız bence de iyi olmuş. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You can give this to my friends at the party and to the media... Bunu demeç mahiyetinde değil ama benim değerlendirmem olarak... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...as my evaluation, not as a press release. ...partili arkadaşlara, hatta gazetecilere verebilirsiniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Sure. Sure. I'll see you. Have a nice day. Tabii tabii. Görüşürüz. İyi günler. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It will create chaos if Cakmur releases this. Yüksel Çakmur bunu dağıtırsa ortalık karışır. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Their game will be screwed. Bizimkilerin oyunu bozulur. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He would release it to BBC too. This is good. BBC de verir bunu, herkes haberdar olur. İyi oldu. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You better speak up. Tell me where the copies of the files are. Konuş arkadaş. Belgelerin kopyasını kime verdin söyle. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Look I am loosing my temper. Tepem atıyor bak. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Do you want me to deal with your fianc�? İlla nişanlının üzerine mi çökeyim? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Bring her in? Getireyim mi kızı buraya? Zincirbozan-1 2007 info-icon
She doesn't even know what I do for a living. Ne iş yaptığımı bile bilmez o. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Take him away. Alın götürün. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He'll sleep like a baby at least 48 hours. 48 saat mışıl mışıl uyuyacak. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Take him to the airport. Alana götürün. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Adana knows about this. They will do the exchange. Adana'nın bilgisi var. Transferi onlar yapacak. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Keep the box firmly shut. Sandığın ağzını iyi çivileyin. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I believe we've been debating long enough. Sanırım yeterli derecede müzakere yapıldı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It's become clear. Konu vuzuha kavuşmuş durumda bence. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Now I'd like to present both laws for your votes. Şimdi her iki kanunu da ayrı ayrı oylarınıza sunacağım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
First, let's start with Erdal Eren's files. Önce Erdal Eren in dosyasından başlayalım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Ankara Central Prison, 15 Dec. 1980 Erdal Eren Ankara Merkez Cezaevi, 15 Aralık 1980 Erdal Eren Zincirbozan-1 2007 info-icon
He joined the protest meeting for the killing of Sinan Suner. Sinan Suner'in öldürülmesini protesto gösterisine katıldı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He was taken custody in the turmoil. Gösterilerle çıkan arbedede gözaltına alındı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He was arrested for killing Private Zekeriya Onge. Er Zekeriya Önge'yi öldürmek iddiasıyla tutuklandı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He was sentenced to death at March 19th 1980. 19 Mart 1980'de idama mahkum edildi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Ankara Central Prison Mustafa Pehlivanoglu Ankara Merkez Cezaevi Mustafa Pehlivanoğlu Zincirbozan-1 2007 info-icon
Open your mouth. You won't suffer if you take the olive. Ağzını aç. Acı çekmezsin, zeytin bu. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Aren't you the street vendor who got picked up with us? Sen bizle alınan simitçi değil miydin? Zincirbozan-1 2007 info-icon
They were going to release you that night. Akşam bırakacaklardı seni. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They didn't. Salmadılar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Didn't you tell them your situation? I did. Anlatmadın mı durumunu? Anlattım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They said I shot somebody. Adam vurdun dediler. Zincirbozan-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183769
  • 183770
  • 183771
  • 183772
  • 183773
  • 183774
  • 183775
  • 183776
  • 183777
  • 183778
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim