Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182865
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
over a knight in a chess game. | attığım için beni eleştirebilirsiniz | Yeokdosan-1 | 2004 | ![]() |
The moon that falls high on the bridges in my hometown... | Yaşadığım yerde ışığı köprüye düşen ay ışığı... | Yeokdosan-1 | 2004 | ![]() |
recalls our courage. | cesaretimizi geri getirir. | Yeokdosan-1 | 2004 | ![]() |
'Rikidozan Makes Movie Debut' | 'Rikidozan Film Dünyasına Adımını Atıyor' | Yeokdosan-1 | 2004 | ![]() |
Wrestling Is the Latest Rage | En Son Şiddet Güreş | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Watch Pro Wrestling at Home | Pro Wrestling'i Evinizden İzleyin | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Rikidozan:The People's Hero | Rikidozan; Herkesin Kahramanı | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I got a shot! | Fotoğrafını çektim! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Look at you! Can't you wear something better? | Kendine bir baksana! Daha güzel birşeyler giyemez miydin? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Mr. Rikidozan! | Bay Rikidozan! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Your Highness... This is Toyonobori... | Ekselansları... Bu Toyonobori... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Endo Kokichi... | Endo Kokichi... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
and this man is Rikidozan. | Ve bu da Rikidozan. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
So this is the hand that defeated those America giants. | Demek Amerikan devlerini yenen eller bunlar. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
It is an honor, Your Highness. | Benim için bir onur ekselansları. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
It is an honor to see you. | Sizi görmek bir onur. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
What do you think? It's great! | Ne düşünüyorsun? Harika! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Endo was a judoka. | Endo bir judocuydu. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Is that all you can do? Enough! | Bütün yapabildiğiniz bu mu? Yeter! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Do it Iike this! | Böyle yapacaksın! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
PIease excuse me... | Lütfen özür dilerim... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
That is quite enough. | Bu kadarı yeter. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I said that's enough! It's not even half over. | Bu kadarı yeterli dedim! Henüz bitmedi. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Rikidozan! I said stop! | Rikidozan! Durmanı söyledim! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
No. I'm not even half done yet. | Hayır. Henüz bitirmedim. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
What on earth is this? | Bu da ne oluyor? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Permission to enter Mr. Kanno... | Girebilir miyim Bay Kanno... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Isn't that seaweed? | Bu yosun değil mi? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
It's not just seaweed. | Sadece bir yosun değil. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
It's medicine. | Bir ilaç. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Would you Iike some? No, thank you. | Biraz ister misin? Hayır, sağolun. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I trust in western medicine, and nothing else. | Ben sadece batı ilaçlarına güvenirim. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Oriental is better. | Doğu ilaçları daha iyidir. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Riki, | Riki, | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
do you know what's considered most valuable in men? | Bir erkeği en değerli kılan şey nedir biliyor musun? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I may not know how many people... | Sana kaç kişi hayatını... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
would give up their Iife for you. | adadı bilmiyorum. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
But I strongly believe there are many... | Ama bildiğim birşey varsa çok kişinin benim için... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
who would die for me. | hayatını feda edebileceği. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Trust is what matters. | Güvenin ne önemi var. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Trust is never easy to get back once you Iose it. | Bir kere kaybettiğinde güven kolay kolay geri gelmez. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
AIways keep that in mind. | Bunu aklından çıkarma. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Want to try some? I'm fine, thank you. | Denemek ister misin? Gerek yok, sağolun. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I only trust Western medicine. | Sadece batı ilaçlarına güvenirim. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Come on, Nakajima! | Hadi Nakajima! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Yes. I'm fine. Don't worry. | İyiyim. Merak etmeyin. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Maybe it wants to be paid Iike an actor. | Belki de bir oyuncu gibi para istiyor. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I'd be dead if it hit me... | Üzerime düşseydi ölmüş olabilirdim. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
No. Some tried to kill me. | Hayır. Birileri beni öldürmeye çalıştı. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I'm taking it now. Out of the way! | Çekiyorum. Çekilin. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Good! Look at the camera... | Güzel! Kameraya bakın... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Sir! Try Iifting her up, would you? | Efendim, hanımefendiyi kaldırmayı dener misiniz? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Well, excuse me then... | Tamam, pardon... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Yes, madam. | Buyrun hanımefendi. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
You make a great couple! | İyi bir çift oldunuz. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Where do I unhook it? | Nasıl açacağım? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Never mind that. Wait... | Boşver. Bekle... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I am sorry, sir. But I must speak with you. | Efendim, özür dilerim. Fakat sizinle konuşmalıyım. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Imura Challenges Rikidozan. Says Riki's wrestling is fake | Imura Rikidozan'a meydan okuyor. Riki'nin güreşi sahte. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Sir... I cannot Iet this pass. | Efendim... Buna izin veremem. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
There are things that you must Iet slide. | Akışına bırakman gereken şeyler var. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Don't just think of yourself. Look at the big picture. | Sadece kendini düşünme. Geniş düşünmeye çalış. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
How about three fights? | Önümüzdeki üç dövüş ne olacak? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Tokyo, Osaka, and Hakata. | Tokyo, Osaka ve Hakata. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
You'II get to win the Iast fight. | Son dövüşü kazanmak zorundasın. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
No matter what... | Ne olduğunun önemi yok. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Japanese pro wrestling is Rikidozan's wrestling! | Japon pro wrestling'i Rikidozan'ın pro wrestling'idir. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
No. It is my wrestling! | Hayır. o benim güreşim. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
You haven't been yourself... | Şu batı ilaçlarını almaya... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
since you started taking all that western medicine. | başladığından beri kendin olamadın. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I meant no disrespect. | Saygısızlık yapmak istemiyorum. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
But please remember, the people Who come to see wrestling... | Fakat unutmayın ki, güreşi izlemeye gelenler... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
who come to see wrestling come for Rikidozan. | Rikidozan için gelirler. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
The nail that sticks out receives the first blow. | Uzayan tırnak ilk darbeyi alır. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Yoshimachi? Sir? | Yosimachi? Buyrun efendim? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I am sure he won't disobey you. | Eminim ki itaatsizlik etmeyecek. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
A normal fool would. | Sıradan bir aptallık. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
But that is no normal fool. | Ama bu sıradan bir aptallık değil. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Be prepared, because it will get tougher for you. | Kendini hazırla. Çünkü bundan sonrası senin için daha zor olacak. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Rest assured, sir. | Anlaşıldı efendim. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I thought we could be good partners... | İyi bir ikili olabileceğimizi düşünmştüm... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
But since it has come to this I accept his challenge. | Ama iş bu duruma geldiyse, davetini kabul ediyorum. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Mr. Imura says that wrestling is a show and no sport... | Bay Imura son konuşmasında güreşin sadece... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
that he was beaten up according to a script Iast time. | bir şov olduğunu, spor olmadığını söyledi. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Do you think wrestling is just a show? | Sizce güreş sadece bir şov mu? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Not all of it... but... | Sadece bir şov değil... ama... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
PIease step out. | Lütfen yanıma gelir misiniz? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Dear reporters... | Sevgili dinleyenler... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Every sport has rules. | Bütün sporların kuralları vardır. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Calm down, everyone! | Sakin olun! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Look here... Your bones will snap if this bends more than 1 5 degrees. | Buraya bakın... Eğer bunu 15 dereceden fazla bükersem bu kol kırılır. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
We have our rules... | Bir boksörün eldiven takması gibi... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
just as boxers use boxing gloves. | bizim de kurallarımız var. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
I don't care if he's the god of judo! | Judoda iyi olması umrumda değil! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Let's see who fights better! | Kim daha iyi dövüşüyor göreceğiz! | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
You have come. | Demek geldin. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
You know Imura already... | Imura'yı zaten tanıyorsun... | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Come and take a seat. | Gel ve şöyle otur. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
It's me. Kim Shin rak. | Benim. Kim Shin rak. | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |
Shin rak? | Shin rak? | Yeokdosan-2 | 2004 | ![]() |