• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182865

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
over a knight in a chess game. attığım için beni eleştirebilirsiniz Yeokdosan-1 2004 info-icon
The moon that falls high on the bridges in my hometown... Yaşadığım yerde ışığı köprüye düşen ay ışığı... Yeokdosan-1 2004 info-icon
recalls our courage. cesaretimizi geri getirir. Yeokdosan-1 2004 info-icon
'Rikidozan Makes Movie Debut' 'Rikidozan Film Dünyasına Adımını Atıyor' Yeokdosan-1 2004 info-icon
Wrestling Is the Latest Rage En Son Şiddet Güreş Yeokdosan-2 2004 info-icon
Watch Pro Wrestling at Home Pro Wrestling'i Evinizden İzleyin Yeokdosan-2 2004 info-icon
Rikidozan:The People's Hero Rikidozan; Herkesin Kahramanı Yeokdosan-2 2004 info-icon
I got a shot! Fotoğrafını çektim! Yeokdosan-2 2004 info-icon
Look at you! Can't you wear something better? Kendine bir baksana! Daha güzel birşeyler giyemez miydin? Yeokdosan-2 2004 info-icon
Mr. Rikidozan! Bay Rikidozan! Yeokdosan-2 2004 info-icon
Your Highness... This is Toyonobori... Ekselansları... Bu Toyonobori... Yeokdosan-2 2004 info-icon
Endo Kokichi... Endo Kokichi... Yeokdosan-2 2004 info-icon
and this man is Rikidozan. Ve bu da Rikidozan. Yeokdosan-2 2004 info-icon
So this is the hand that defeated those America giants. Demek Amerikan devlerini yenen eller bunlar. Yeokdosan-2 2004 info-icon
It is an honor, Your Highness. Benim için bir onur ekselansları. Yeokdosan-2 2004 info-icon
It is an honor to see you. Sizi görmek bir onur. Yeokdosan-2 2004 info-icon
What do you think? It's great! Ne düşünüyorsun? Harika! Yeokdosan-2 2004 info-icon
Endo was a judoka. Endo bir judocuydu. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Is that all you can do? Enough! Bütün yapabildiğiniz bu mu? Yeter! Yeokdosan-2 2004 info-icon
Do it Iike this! Böyle yapacaksın! Yeokdosan-2 2004 info-icon
PIease excuse me... Lütfen özür dilerim... Yeokdosan-2 2004 info-icon
That is quite enough. Bu kadarı yeter. Yeokdosan-2 2004 info-icon
I said that's enough! It's not even half over. Bu kadarı yeterli dedim! Henüz bitmedi. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Rikidozan! I said stop! Rikidozan! Durmanı söyledim! Yeokdosan-2 2004 info-icon
No. I'm not even half done yet. Hayır. Henüz bitirmedim. Yeokdosan-2 2004 info-icon
What on earth is this? Bu da ne oluyor? Yeokdosan-2 2004 info-icon
Permission to enter Mr. Kanno... Girebilir miyim Bay Kanno... Yeokdosan-2 2004 info-icon
Isn't that seaweed? Bu yosun değil mi? Yeokdosan-2 2004 info-icon
It's not just seaweed. Sadece bir yosun değil. Yeokdosan-2 2004 info-icon
It's medicine. Bir ilaç. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Would you Iike some? No, thank you. Biraz ister misin? Hayır, sağolun. Yeokdosan-2 2004 info-icon
I trust in western medicine, and nothing else. Ben sadece batı ilaçlarına güvenirim. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Oriental is better. Doğu ilaçları daha iyidir. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Riki, Riki, Yeokdosan-2 2004 info-icon
do you know what's considered most valuable in men? Bir erkeği en değerli kılan şey nedir biliyor musun? Yeokdosan-2 2004 info-icon
I may not know how many people... Sana kaç kişi hayatını... Yeokdosan-2 2004 info-icon
would give up their Iife for you. adadı bilmiyorum. Yeokdosan-2 2004 info-icon
But I strongly believe there are many... Ama bildiğim birşey varsa çok kişinin benim için... Yeokdosan-2 2004 info-icon
who would die for me. hayatını feda edebileceği. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Trust is what matters. Güvenin ne önemi var. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Trust is never easy to get back once you Iose it. Bir kere kaybettiğinde güven kolay kolay geri gelmez. Yeokdosan-2 2004 info-icon
AIways keep that in mind. Bunu aklından çıkarma. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Want to try some? I'm fine, thank you. Denemek ister misin? Gerek yok, sağolun. Yeokdosan-2 2004 info-icon
I only trust Western medicine. Sadece batı ilaçlarına güvenirim. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Come on, Nakajima! Hadi Nakajima! Yeokdosan-2 2004 info-icon
Yes. I'm fine. Don't worry. İyiyim. Merak etmeyin. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Maybe it wants to be paid Iike an actor. Belki de bir oyuncu gibi para istiyor. Yeokdosan-2 2004 info-icon
I'd be dead if it hit me... Üzerime düşseydi ölmüş olabilirdim. Yeokdosan-2 2004 info-icon
No. Some tried to kill me. Hayır. Birileri beni öldürmeye çalıştı. Yeokdosan-2 2004 info-icon
I'm taking it now. Out of the way! Çekiyorum. Çekilin. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Good! Look at the camera... Güzel! Kameraya bakın... Yeokdosan-2 2004 info-icon
Sir! Try Iifting her up, would you? Efendim, hanımefendiyi kaldırmayı dener misiniz? Yeokdosan-2 2004 info-icon
Well, excuse me then... Tamam, pardon... Yeokdosan-2 2004 info-icon
Yes, madam. Buyrun hanımefendi. Yeokdosan-2 2004 info-icon
You make a great couple! İyi bir çift oldunuz. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Where do I unhook it? Nasıl açacağım? Yeokdosan-2 2004 info-icon
Never mind that. Wait... Boşver. Bekle... Yeokdosan-2 2004 info-icon
I am sorry, sir. But I must speak with you. Efendim, özür dilerim. Fakat sizinle konuşmalıyım. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Imura Challenges Rikidozan. Says Riki's wrestling is fake Imura Rikidozan'a meydan okuyor. Riki'nin güreşi sahte. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Sir... I cannot Iet this pass. Efendim... Buna izin veremem. Yeokdosan-2 2004 info-icon
There are things that you must Iet slide. Akışına bırakman gereken şeyler var. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Don't just think of yourself. Look at the big picture. Sadece kendini düşünme. Geniş düşünmeye çalış. Yeokdosan-2 2004 info-icon
How about three fights? Önümüzdeki üç dövüş ne olacak? Yeokdosan-2 2004 info-icon
Tokyo, Osaka, and Hakata. Tokyo, Osaka ve Hakata. Yeokdosan-2 2004 info-icon
You'II get to win the Iast fight. Son dövüşü kazanmak zorundasın. Yeokdosan-2 2004 info-icon
No matter what... Ne olduğunun önemi yok. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Japanese pro wrestling is Rikidozan's wrestling! Japon pro wrestling'i Rikidozan'ın pro wrestling'idir. Yeokdosan-2 2004 info-icon
No. It is my wrestling! Hayır. o benim güreşim. Yeokdosan-2 2004 info-icon
You haven't been yourself... Şu batı ilaçlarını almaya... Yeokdosan-2 2004 info-icon
since you started taking all that western medicine. başladığından beri kendin olamadın. Yeokdosan-2 2004 info-icon
I meant no disrespect. Saygısızlık yapmak istemiyorum. Yeokdosan-2 2004 info-icon
But please remember, the people Who come to see wrestling... Fakat unutmayın ki, güreşi izlemeye gelenler... Yeokdosan-2 2004 info-icon
who come to see wrestling come for Rikidozan. Rikidozan için gelirler. Yeokdosan-2 2004 info-icon
The nail that sticks out receives the first blow. Uzayan tırnak ilk darbeyi alır. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Yoshimachi? Sir? Yosimachi? Buyrun efendim? Yeokdosan-2 2004 info-icon
I am sure he won't disobey you. Eminim ki itaatsizlik etmeyecek. Yeokdosan-2 2004 info-icon
A normal fool would. Sıradan bir aptallık. Yeokdosan-2 2004 info-icon
But that is no normal fool. Ama bu sıradan bir aptallık değil. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Be prepared, because it will get tougher for you. Kendini hazırla. Çünkü bundan sonrası senin için daha zor olacak. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Rest assured, sir. Anlaşıldı efendim. Yeokdosan-2 2004 info-icon
I thought we could be good partners... İyi bir ikili olabileceğimizi düşünmştüm... Yeokdosan-2 2004 info-icon
But since it has come to this I accept his challenge. Ama iş bu duruma geldiyse, davetini kabul ediyorum. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Mr. Imura says that wrestling is a show and no sport... Bay Imura son konuşmasında güreşin sadece... Yeokdosan-2 2004 info-icon
that he was beaten up according to a script Iast time. bir şov olduğunu, spor olmadığını söyledi. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Do you think wrestling is just a show? Sizce güreş sadece bir şov mu? Yeokdosan-2 2004 info-icon
Not all of it... but... Sadece bir şov değil... ama... Yeokdosan-2 2004 info-icon
PIease step out. Lütfen yanıma gelir misiniz? Yeokdosan-2 2004 info-icon
Dear reporters... Sevgili dinleyenler... Yeokdosan-2 2004 info-icon
Every sport has rules. Bütün sporların kuralları vardır. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Calm down, everyone! Sakin olun! Yeokdosan-2 2004 info-icon
Look here... Your bones will snap if this bends more than 1 5 degrees. Buraya bakın... Eğer bunu 15 dereceden fazla bükersem bu kol kırılır. Yeokdosan-2 2004 info-icon
We have our rules... Bir boksörün eldiven takması gibi... Yeokdosan-2 2004 info-icon
just as boxers use boxing gloves. bizim de kurallarımız var. Yeokdosan-2 2004 info-icon
I don't care if he's the god of judo! Judoda iyi olması umrumda değil! Yeokdosan-2 2004 info-icon
Let's see who fights better! Kim daha iyi dövüşüyor göreceğiz! Yeokdosan-2 2004 info-icon
You have come. Demek geldin. Yeokdosan-2 2004 info-icon
You know Imura already... Imura'yı zaten tanıyorsun... Yeokdosan-2 2004 info-icon
Come and take a seat. Gel ve şöyle otur. Yeokdosan-2 2004 info-icon
It's me. Kim Shin rak. Benim. Kim Shin rak. Yeokdosan-2 2004 info-icon
Shin rak? Shin rak? Yeokdosan-2 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182860
  • 182861
  • 182862
  • 182863
  • 182864
  • 182865
  • 182866
  • 182867
  • 182868
  • 182869
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim