• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182801

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I wonder how his rehearsal for the coronation is going Taç giyme törenindeki piyesinin nasıl olacağını merak ediyorum. Ye yan-1 2006 info-icon
Your Majesty Majesteleri, bu piyes kurallara uygundur... Ye yan-1 2006 info-icon
only wooden swords are employed ...sadece tahta kılıçlar kullanılacak. Ye yan-1 2006 info-icon
We have heard that Your Highness is an expert swordsman Ekselanslarının bir kılıç ustası olduğunu duyduk. Ye yan-1 2006 info-icon
Mere childish endeavours Daha çok çocukça bir heves. Yıllardır pratik yapmadım. Ye yan-1 2006 info-icon
It is the Emperor's wish Törendeki gösterinizin tüm saray halkını etkilemesi... Ye yan-1 2006 info-icon
In that case, please begin, Your Highness O halde, lütfen başlayın, Ekselansları. Ye yan-1 2006 info-icon
I am dead Öldüm. Ye yan-1 2006 info-icon
We would not dare Buna cüret edemeyiz. Ye yan-1 2006 info-icon
He said he is dead Öldüğünü söyledi. Ye yan-1 2006 info-icon
What does the Empress think he died of? İmparatoriçeye onun öldüğünü düşündürten nedir? Ye yan-1 2006 info-icon
He... Bir gösteri yerine ölümcül bir savaş yapma hatasına düştü. Ye yan-1 2006 info-icon
Precisely Kesinlikle, ve gösteriden son derece büyük zevk aldım. Ye yan-1 2006 info-icon
How did you manage to lose so badly today? Böylesine kötü şekilde kaybetmeyi nasıl becerdin? Ye yan-1 2006 info-icon
Did you think I lost? Sence kaybettim mi? Ye yan-1 2006 info-icon
I hope that you will do better Umarım taç giyme törenimde daha iyisini yaparsın. Ye yan-1 2006 info-icon
Why do you wear a mask when you perform? Gösteri sırasında neden bir maske takıyorsun? Ye yan-1 2006 info-icon
It transports an actor to the highest state of his art Maske, bir oyuncuyu sanatındaki en yüksek duruma taşır. Ye yan-1 2006 info-icon
Without a mask Maske olmadan, mutluluk, öfke, keder ve neşe sadece... Ye yan-1 2006 info-icon
are simply written on his face ...onun yüzüne yazılmış olan şeylerdir. Ye yan-1 2006 info-icon
But with a mask Ama maske ile büyük bir sanatçı seyirciye... Ye yan-1 2006 info-icon
the most complex and hidden emotions ...en karmaşık, en gizli duygularını iletebilir. Ye yan-1 2006 info-icon
In that case, what do you see on my simple face? O halde, benim yalın yüzümde ne görüyorsun? Ye yan-1 2006 info-icon
Six parts arrogance, three parts disquiet Altı parça kibir, üç parça huzursuzluk... Ye yan-1 2006 info-icon
and one part guilt towards your late husband ...ve bir parça da merhum kocanıza karşı suçluluk. Ye yan-1 2006 info-icon
You are wrong Yanılıyorsun. O hayal kırıklığı... sana karşı olan hayal kırıklığı. Ye yan-1 2006 info-icon
I no longer look to you to fulfill my dreams Artık sana düşlerimi gerçekleştirmen için bakmıyorum. Ye yan-1 2006 info-icon
I can only pray to the heavens to have mercy Sadece Tanrıya yakarabilirim merhamet etmesi... Ye yan-1 2006 info-icon
and protect us both ...ve bizi koruması için. Ye yan-1 2006 info-icon
You are incapable of even the most basic play acting En basit oyunculuk fiilinden bile yoksunsun. Ye yan-1 2006 info-icon
Your sorrow, anger, bitterness and uncertainty Kederin, öfken, kin güdüşün ve bocalayışın... Ye yan-1 2006 info-icon
You permit danger to follow you everywhere Tehlikenin seni her yerde izlemesine izin verirken... Ye yan-1 2006 info-icon
The highest level is to use your own face En yüksek seviye, kendi yüzünü kullanman... Ye yan-1 2006 info-icon
and turn it into a mask ...ve onu bir maskeye dönüştürmendir. Ye yan-1 2006 info-icon
You are here Geldiniz mi? Ye yan-1 2006 info-icon
This is what you asked for İstediğiniz şey budur. Ye yan-1 2006 info-icon
Do not smell it Koklamayın. Ye yan-1 2006 info-icon
The poison O zehir, arsenikten binlerce kez daha ölümcül. Ye yan-1 2006 info-icon
If I can't smell it Onu koklayamazsam, nasıl kullanacağım? Ye yan-1 2006 info-icon
You blow it into the ear with a quill İnce bir kamışla kulağa üfleyin. Ye yan-1 2006 info-icon
What is it made of? Neden yapılmış bu? Niye böylesine zehirli? Ye yan-1 2006 info-icon
It's made of Erysipelas from the Northeast Kuzey doğunun yılancık iriniyle... Ye yan-1 2006 info-icon
ground together with Kuzeybatının kara akreplerinden yapıldı bu. Ye yan-1 2006 info-icon
So nothing is more poisonous? O halde, daha zehirli hiçbir şey yok mu? Ye yan-1 2006 info-icon
What can be more lethal than this? Bundan daha ölümcül ne olabilir ki? Ye yan-1 2006 info-icon
The human heart İnsan kalbi. Ye yan-1 2006 info-icon
There aren't any... Hiç yok... Ne yok? Ye yan-1 2006 info-icon
There aren't any scorpions in the palace Sarayda hiç akrep yok. Ye yan-1 2006 info-icon
I hear you brought back a song Senin bir şarkı getirdiğini duydum. Ye yan-1 2006 info-icon
My heart lives for your heart but you do not see me ~Kalbimse yaşar senin için, ama görmezsin sen beni. Ye yan-1 2006 info-icon
How pitiful... Ne kadar zavallı... Kim? Ye yan-1 2006 info-icon
The boat girl Kayıkçı kız. Onu seviyor... Ye yan-1 2006 info-icon
but he does not see her ...ama adam kızı görmüyor. Ye yan-1 2006 info-icon
No Hayır. Sen benden söz ediyorsun. Ye yan-1 2006 info-icon
You think I'm pitiful Zavallı olduğumu sanıyorsun. O da bana acıyor. Ye yan-1 2006 info-icon
Both of you Her ikiniz de acımı istismar ederek... Ye yan-1 2006 info-icon
to lure me into your embrace ...beni kucağınıza çekmeye çalışıyorsunuz. Ye yan-1 2006 info-icon
Is that not the case? Mesele bu, değil mi? Hayır. Ye yan-1 2006 info-icon
Admit it İtiraf et! Hayır. Ye yan-1 2006 info-icon
I am not her Ben o değilim. Sen o'sun! Ye yan-1 2006 info-icon
I am not her Değilim. O'sun! Ye yan-1 2006 info-icon
The coronation ceremony Majesteleri İmparatoriçe Wan'ın taç giyme töreni... Ye yan-1 2006 info-icon
will now commence ...az sonra başlayacaktır. Ye yan-1 2006 info-icon
May the Emperor live ten thousand times ten thousand years İmparator on bin kere on bin yıl yaşasın! Ye yan-2 2006 info-icon
May the Empress live a thousand times a thousand years İmparatoriçe bin kere bin yıl yaşasın! Ye yan-2 2006 info-icon
A performance of swordplay Veliaht Prens Wu Luan ve İmparatorluk Muhafızları, Veliaht Prens Wu Luan ve İmparatorluk Muhafızları... Ye yan-2 2006 info-icon
My apologies for being late Geciktiğim için özür dilerim. Lütfen beni affedin. Ye yan-2 2006 info-icon
l am not going to play with you tonight Bu gece sizinle oynamayacağım. Ye yan-2 2006 info-icon
lnstead, l have prepared a play for your amusement Onun yerine, eğlenmeniz için bir piyes hazırladım. Ye yan-2 2006 info-icon
Darkness has fallen Karanlık çökmüştü... Ye yan-2 2006 info-icon
My dear nephew Sevgili yeğenim Seni bekliyordum. Ye yan-2 2006 info-icon
Won't you take off your mask and let me look at your face? Maskeni çıkarsana, yüzünü bir göreyim? Ye yan-2 2006 info-icon
Your are covered in sweat Ter içinde kalmışsın. Onlar ter değil, göz yaşları. Ye yan-2 2006 info-icon
Come Yaklaş da, sileyim onları senin için. Ye yan-2 2006 info-icon
No Hayır! Giysinin kolları yılancık iriniyle ıslatılmış. Ye yan-2 2006 info-icon
Wu Luan, you are not acting in a play now Wu Luan, artık piyeste oynamıyorsun. Ye yan-2 2006 info-icon
What a talented artist Ne yetenekli bir sanatçı! Büyük haz duydum. Ye yan-2 2006 info-icon
Quickly bow and thank His Majesty Hemen eğil ve Majestelerine teşekkür et. Ye yan-2 2006 info-icon
Thank you, Uncle Teşekkür ederim, amca. Ye yan-2 2006 info-icon
How much you have grown in the last three years Son üç yılda ne kadar da büyümüşsün. Ye yan-2 2006 info-icon
lt's time to take on some serious responsibilities now Artık bazı ciddi sorumluluklar almanın zamanı gelmiş. Ye yan-2 2006 info-icon
Minister Yin Bakan Yin. Majesteleri. Ye yan-2 2006 info-icon
What was in the dispatch sent by the Khitans? Khitan'lardan gelen mesajda ne deniyordu? Ye yan-2 2006 info-icon
lt says that to strengthen the trust between our two nations İki ulusun arasındaki güveni sağlamlaştırmak amacıyla, İki ulusun arasındaki güveni sağlamlaştırmak amacıyla... Ye yan-2 2006 info-icon
we should each send our Crown Prince Veliaht Prenslerimizi karşılıklı rehin vermemizi söylüyor. Ye yan-2 2006 info-icon
Have they sent their hostage yet? Kendi rehinelerini yolladılar mı? Ye yan-2 2006 info-icon
They have, Your Majesty Yolladılar, Majesteleri. Ye yan-2 2006 info-icon
We are a great country Biz büyük bir devletiz, ve sözümüzle yaşarız. Ye yan-2 2006 info-icon
We shall send a real prince Biz gerçek bir prens göndereceğiz. Ye yan-2 2006 info-icon
Why not? Neden olmaz? Onun doğası çok narin. Ye yan-2 2006 info-icon
All the better Daha iyi ya, kuzey çöllerinin kum fırtınalarıyla bileylenir. Ye yan-2 2006 info-icon
He is too emotional Aşırı duygusal. Khitan Han'ını kızdırabilir. Ye yan-2 2006 info-icon
lt appears you are emotional now Öyle görünüyor ki, şimdi duygusal olan sizsiniz, Öyle görünüyor ki, şimdi duygusal olan sizsiniz... Ye yan-2 2006 info-icon
Your Majesty's magnanimity Majestelerinin alicenaplığı okyanusları kucaklamaya yeter. Ye yan-2 2006 info-icon
But l will not tolerate a grain of sand in my eye Ama yeri gelince gözümdeki kum tanesini hoş görmem. Ye yan-2 2006 info-icon
Lord Chamberlain İmparatorluk Yaveri. Evet, Majesteleri? Ye yan-2 2006 info-icon
Write this down: Şunu yazın: Ye yan-2 2006 info-icon
The Crown Prince Wu Luan Prens Wu Luan bundan böyle Khitan'a Elçi olarak atanmıştır. Ye yan-2 2006 info-icon
He will be escorted by the lmperial Guards Kendisine İmparatorluk Muhafızları eşlik edecek, Kendisine İmparatorluk Muhafızları eşlik edecek... Ye yan-2 2006 info-icon
and will depart promptly today ve derhal bugün yola çıkacaktır. ...ve derhal bugün yola çıkacaktır. Ye yan-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182796
  • 182797
  • 182798
  • 182799
  • 182800
  • 182801
  • 182802
  • 182803
  • 182804
  • 182805
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim