Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182800
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You have allowed the Prince to slip away | Prensin kaçmasına göz yumarak, Majestelerini küçük düşürdünüz. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
What do you suggest you should do? | Ne yapmayı öneriyorsunuz? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
We shall offer up our lives as penance | Cezamız olarak hayatlarımızı sunuyoruz. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Very good | Çok iyi. Ailelerinize dokunulmayacak. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
We thank his gracious Majesty for his lenience | Lütufkar Majestelerinin hoşgörüsüne minnettarız. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Clean the bridge | Köprüyü temizleyin! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
but I am not going to suffer the way he did | ...ama yaptığının cefasını ben çekmeyeceğim. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Pave the ceiling | Tavanı kaplayın, altın varaklı çiçeklerle. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
May I enquire | Merkez sütun alev kırmızısı mı yoksa mürekkep siyahı mı... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Vermilion is the color of blood | Alev kırmızısı kanın rengidir... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
and gold represents glory | ...ve altın ise görkemi temsil eder. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Which glorious dynasty | Bu görkemli hanedan da kanla biçimlenmemiş midir? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
I envy you | Size gıpta ediyorum, böylesi yakışıklı ve dirayetli bir oğula... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
gifted in both cultural and military affairs | ...yeğenimin aksine, hem kültürel hem askeri konularda yetenekli. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
your Crown Prince | Veliaht Prensinizin bildiği tek şeyse şarkı söyleyip dansetmek. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
If Your Majesty does not like the snow leopard carving | Majesteleri kar leoparı oymasını sevmediyse hemen değiştirilsin! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
I like it | Sevdim. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
When the sun comes out, it emerges shiny and sleek | Güneş açınca, parlak ve pürüzsüz ortaya çıkar... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
it knows about changing with the weather | ...havadaki değişimi bilir. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
This is a clever beast | Bu zeki bir hayvandır. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
May your servant suggest that | Kulunuz, bir kaplanın çok daha uygun olacağını söyleyebilir mi? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
According to the Book of Change | Dönüşüm Kitabı'na göre, büyük bir adam bir kaplandan... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
a gentleman from a leopard | ...bir beyefendiyse bir leopardan gelir. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Your majesty is a great man | Majesteleri de büyük bir adam. Kaplanın uygun bir havası var. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Governor Pei Hong of You Province | You eyaleti valisi Pei Hong. Majesteleri! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
I was thinking, perhaps | Düşünüyordum da, belki bu kar leoparı Bakan Yin'e verilmeli. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Because he too knows how to change with the weather | Çünkü o da havanın nasıl değişeceğini biliyor. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Governor Pei's suggestion is excellent | Vali Pei'nin önerisi mükemmel. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
We shall bestow on Minister Yin this beautiful carving | Bu güzel oymayı Bakan Yin'e bağışlayacağız. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
My deepest gratitude to Your Majesty | Majestelerine en derin şükranlarım. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
As for a replacement... | Öyleyse bunun yerine bir kaplan olsun. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Better still, carve a flying dragon | Daha iyisi, bir uçan ejder. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Long live Your Majesty the Empress | Çok yaşasın Majesteleri İmparatoriçe! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Your servant Pei Hong | Kulunuz Pei Hong dul İmparatoriçe önünde eğiliyor. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Governor Pei greeted the Empress as Empress Dowager | Vali Pei, İmparatoriçeyi dul İmparatoriçe olarak selamladı. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Did you all hear that? | Hepiniz duydunuz mu? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
What does this signify? | Bu neye delalet eder? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Nobody dares speak? | Hiç kimse söyleyemeyecek mi? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Then let me explain | Öyleyse ben açıklayayım. Merhum İmparator artık cennette... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
the Empress will become the Empress Dowager | İmparatoriçe, dul İmparatoriçe olacaktır... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Thus, I am the usurper | Bu durumda, ben şimdi tahtı gasp eden oluyorum. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Have we understood you correctly, Governor Pei? | Doğru anlamış mıyız, Vali Pei? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
With three words | Sadece iki sözcükle, saray hiyerarşisini... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
According to our ancestral customs | Atalarımızın adetlerine göre, İmparator... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
But the Empress kneels to the Emperor as a wife to her husband | Ancak, İmparatoriçe, İmparatorun önünde diz çöker... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Are you the Empress Dowager? | Siz dul İmparatoriçe misiniz? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Or the Empress? | Yoksa, İmparatoriçe mi? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Should I kneel? | Ben mi diz çökmeliyim? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Or should you? | Yoksa siz mi? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Please advise us | Lütfen, bize tavsiyede bulunun. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Which is the correct procedure? | Doğru usul hangisi? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Your humble consort kneels before Your Majesty | Hürmetkar karınız önünüzde diz çöker Majesteleri! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Late Emperor | Merhum İmparator! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
did your spirit in heaven | Ruhunuz bu aşağılık değiş tokuşa tanık oldu mu? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
General Yin | General Yin. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
The province of You is now yours to govern | You Eyaleti senin yönetimindedir. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
I am your servant, Your Majesty | Hizmetkarınızım, Majesteleri! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
lmperial Guards | İmparatorluk Muhafızları. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Pei Hong is condemned to be beaten to death | Pei Hong dövülerek ölüme mahkum edilmiştir... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
and his entire clan executed | ...ve bütün klanı idam edilecektir. Derhal, Majesteleri! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
What was it that you said we should carve? | Ne oyması yaptıralım demiştin? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Let it be a dragon and a phoenix | Bir ejder ve bir Anka kuşu olsun. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
This is too brutal | Çok gaddarca. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
They say that Pei Hong himself invented this form of punishment | Bu cezalandırma biçimini Pei Hong bizzat icat etmiş... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Pei Hong is dying because of me | Pei Hong benim yüzümden ölüyor. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
If you have any regrets | Bir pişmanlığın varsa, onu derhal affedebilirim. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
No pardon | Affetmeyin. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
I am grateful to you | Size minnettarım. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
You don't have to be | Olmamalısınız. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Did you help the late Emperor in this same way? | Merhum İmparatora da aynı şekilde mi yardım ettiniz? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
You give me what the late Emperor could never give | Merhum İmparatorun veremediğini siz bana veriyorsunuz. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Lord Chamberlain | İmparatorluk Yaveri. Emredin! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
I hereby proclaim | Bu ayın on beşinci gününde, İmparatoriçenin taç giyme... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
on the fifteenth day of this month | ...töreninin yapılacağını ilan ediyorum. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Your Majesty | Majesteleri, hain Pei Hong ölmüştür. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
He has returned | Dönmüş. Size karşı bir tehdit değil. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
But you said that the people anticipate his succession | Ama halkın onun tahta geçmesini beklediğini söylemiştin! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Yin Sun | Yin Sun! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
This gift from the Emperor | İmparatorun bu armağanı babama karşı bir hakaret. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
It may be an insult | Bir hakaret olabilir, ama daha da önemlisi, o bir sınav. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
If your father had not been able to withstand | Baban da, zaman zaman küçük düşürülmeye katlanamasaydı... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
he would never have reached his present rank | ...ne şimdiki mevkiine erişebilir... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
or been trusted by three successive emperors | ...ne de peş peşe gelen üç imparatorun güvenini kazanabilirdi. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
What worries me is your little sister | Beni tasalandıran küçük kız kardeşin. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
She is far too innocent | Hala son derece toy. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
I cannot get the eyes of the phoenix right | Anka gözlerini bir türlü başaramadım. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
lmagine the eyes of Empress Wan | İmparatoriçe Wuan'ın gözlerini aklına getir. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
The Empress' eyes are | İmparatoriçenin gözleri bazen yumuşak ve çekici... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
A phoenix with a steady gaze | İmparatoriçeyi en çok memnun edecek olan... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
The coronation is only two days away | Taç giyme törenine sadece iki gün kaldı... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
From now on | Artık Prensle görüşmeyi bırakman en doğrusu olur. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
When the late Emperor was alive | Merhum İmparator sağken bu sözlenme ailemizi kutsamıştı. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Now that he is gone | Şimdi o göçtüğüne göre, korkarım bu mahvoluşumuz olacak. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Learn from the Empress | İmparatoriçeden öğren! | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Who cares about losing a kingdom | Böylesine eşsiz bir güzelliğin huzurunda... | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
when in the presence of such rare beauty? | ...bir krallık kaybetmeyi kim umursar ki? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Qing, why don't you leave us | Qing, bizi yalnız bırak. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
Yes, Your Majesty | Peki, Majesteleri. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
In the heart of hearts, do you not trust me? | Tüm kalbinizle söyleyin, bana güveniyor musunuz? | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |
The person I do not trust is my dear nephew | Güvenmediğim kişi sevgili yeğenimdir. | Ye yan-1 | 2006 | ![]() |