Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182804
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes, Your Majesty | Hemen, Majesteleri. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Take my cup | Benim kadehimi al, Benim kadehimi al... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
let me join you in remembering | sevgili yeğenimin uzaklardaki ruhunu ...sevgili yeğenimin uzaklardaki ruhunu... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
the departed spirit of my dear nephew | anmak için bana katılın. ...anmak için bana katılın. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Such an honor is too great for Wu Luan | Böylesi bir onur Wu Luan için çok büyük. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Let us fetch another cup | Bir başka kadeh getirtelim. İmparatorluk Yaveri! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Present | Huzurunuzda! Gerek yok. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
You must not refuse His Majesty's gracious gift | Majestelerinin değerli armağanını geri çevirmemelisiniz. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Sister | Kız kardeşim! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
What blessed night is this? | ~Ne mübarek bir gece bu ~Ne mübarek bir gece bu... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Drifting down the river Qian | ~Akıp gidiyorum Qian Irmağında ~Akıp gidiyorum Qian Irmağında... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
What auspicious day is this? | ~Ne hayırlı bir gün bu ~Ne hayırlı bir gün bu... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Dreaming beside my Prince | ~Düşlüyorum prensimi yanımda ~Düşlüyorum prensimi yanımda... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Too bashful to stare | ~Yüzüne bakamayacak denli çekiniyorum ~Yüzüne bakamayacak denli çekiniyorum... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
A secret l cannot share | ~Öyle bir sır ki, paylaşamıyorum ~Öyle bir sır ki, paylaşamıyorum... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
My heart fills with longing | ~Özlemle doluyor yüreğim ~Özlemle doluyor yüreğim... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
to know you, dear Prince | ~seni tanımak için, sevgili Prensim. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Trees live on mountains and branches live on trees | ~Ağaçlar dağlarda yaşar dallar ağaçlarda ~Ağaçlar dağlarda yaşar dallar ağaçlarda... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
My heart lives for your heart | ~Kalbimse yaşar senin için ~Kalbimse yaşar senin için... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
but you do not see me | ~ama görmezsin sen beni ~ama görmezsin sen beni... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
You do not see me | ~Görmezsin hiç beni ~Görmezsin hiç beni... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Qing | Qing! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
lt's me | Benim... Benim. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
The moment the song started | Şarkı başladığı anda... yanımda olduğunu hissediyordum. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
My dearest Qing | Benim sevgili Qing'im... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
do you still feel lonely? | hala kendinizi yalnız hissediyor musunuz? ...hala kendinizi yalnız hissediyor musunuz? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
With you | Seninle... Bir daha asla yalnız olmayacağım. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Your brother loves you | Ağabeyin seni seviyor. Hiç kimse sana zarar veremez. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
You poisoned the wine? | Şaraba zehir mi koydun? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
You wanted me to die? | Ölmemi mi istedin? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
And all along l thought l was warming your heart | Ve bense hep kalbini ısıttığımı düşünüyordum. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
lt has been heated to the point of burning | Öyle ısındı ki, artık alev alev yanıyor. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Lord Chamberlain | İmparatorluk Yaveri. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Present | Huzurunuzda. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Carry out this edict: | Bu buyruk yerine getirilsin: | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Qing is to be given a lavish state burial | Qing için görkemli bir resmî cenaze töreni yapılsın. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Minister Yin | Bakan Yin! Ne bekliyorsunuz? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
You... | Seni... zehir saçan kadın! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Where are the lmperial Guards? | İmparatorluk Muhafızları nerede? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
lmperial Guards | İmparatorluk Muhafızları İmparatoru koruyun! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Amyone who stands in my way will perish | Yoluma her kim çıkarsa mahvolacak! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
This man | Bu adam babamı bir korkak gibi katletti. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
This is a matter | Bu mesele... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
between the two of us | ikimizin arasında. ...ikimizin arasında. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
lt is nobody else's concern | Hiç kimse karışmasın, masum birini öldürmek istemiyorum. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Out of my way | Yolu açın. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Such majestic demeanor | Böylesine yüce gönüllü bir davranış, Böylesine yüce gönüllü bir davranış... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
as befits a nephew of mine | tam da yeğenime yakışır. ...tam da yeğenime yakışır. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
l knew that if you were alive | Hayatta olduğunu biliyordum, bu günün er geç geleceğini de. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
And here you are | Ve işte buradasın. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Was it the desire for revenge | Seni ölüm vadisinden çekip çıkaran bu intikam arzusu muydu? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Or was it your melancholy | Yoksa şefkatleriyle etrafına koruyucu bir ağ örmüş... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
so that their tenderness | kadınların yüreğine işleyen hüznün müydü? ...kadınların yüreğine işleyen hüznün müydü? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Or perhaps | Ya da belki, Ya da belki... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
a million calculations cannot compare with one pure heart? | milyonlarca hesapla bile kıyaslanamayan ...milyonlarca hesapla bile kıyaslanamayan... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Or maybe it is you | Belki de sensin... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
my brother | ağabey... ...ağabey... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
who has been protecting your son all along | en başından beri oğlunu koruyan... ...en başından beri oğlunu koruyan... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
so that he can spill my blood and restore your honor? | kanımı döksün ve senin onurunu geri versin diye? ...kanımı döksün ve senin onurunu geri versin diye? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
lf this is what you want | Eğer istediğin buysa... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Brother | ağabey... ...ağabey... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
then let me appease you tonight | o halde arzunu yerine getirmeme izin ver. ...o halde arzunu yerine getirmeme izin ver. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
How can l refuse? | Nasıl reddedebilirdim? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
The Emperor is dead | İmparator öldü! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Do with me what you will | Bana dilediğinizi yapın. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Please do not lay this sinful title on me | Lütfen, bu günahkar ünvanı bana verme. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Would killing you | Seni öldürmek Qing'i geri getirir mi? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
The blade is poisoned | Bıçak zehirli! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Wu Luan | Wu Luan! Bir şey yok. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
You are going to be fine | İyileşeceksin. Yalan söylüyordu. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
There is no poison | Bıçak zehirli değildi. Değildi! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Wu Luan | Wu Luan! İmparatorluk Hekimi! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Lord Chamberlain | İmparatorluk Yaveri! Ling, neredesin? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Wu Luan | Wu Luan! Herkes nerede? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Little Wan... | Küçük Wan... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Little Wan... | Küçük Wan... Küçük Wan burada... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Your Little Wan is here | Küçük Wan burada. Bana bak, bana bak. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Your Little Wan is here... | Küçük Wan burada... Küçük Wan burada, yanıbaşında. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
lt is so good | Öyle güzel ki... ölebilmek. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
You cannot die | Ölemezsin... Ölmemelisin. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Wu Luan | Wu Luan! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
May your majesty live ten thousand times ten thousand years | Majesteleri on bin kere on bin yıl yaşasın! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Long live | Çok yaşasın! Çok yaşasın! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Long live Your Majesty | Majesteleri çok yaşasın! | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Minister Yin conspired to usurp the Throne | Bakan Yin tahtı ele geçirmek için komplo kurmuştu. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
By law, he should be executed | Yasaya göre, idam edilmeliydi. Ancak önceki üç imparatora da Yasaya göre, idam edilmeliydi. Ancak önceki üç imparatora da... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
But considering his service to three successive emperors | hizmet ettiği dikkate alınarak, ...hizmet ettiği dikkate alınarak... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
he will only be exiled to the far North | sadece uzak Kuzeye sürgün edilecek ve asla geri dönmeyecek. ...sadece uzak Kuzeye sürgün edilecek ve asla geri dönmeyecek. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
By command of the Empress | İmparatoriçenin emriyle. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Little Wan | Küçük Wan Küçük Wan... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
When was it that l started to forget my name? | Adımı unutmaya başlamam ne zamandı? | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Perhaps it was the day your father married me | Belki de babanın benimle evlendiği gündü. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
You left | Sen gittin, Sen gittin... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
and nobody used my name anymore | ve bir daha adımı hiç kimse söylemedi. ...ve bir daha adımı hiç kimse söylemedi. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Gradually even l forgot what it was | Zaman akıp geçtikçe ben bile unutacağım. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Then your uncle married me | Sonra amcan evlendi benimle, Sonra amcan evlendi benimle... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
and again l was called the Empress | ve bana İmparatoriçe dediler yine. ...ve bana İmparatoriçe dediler yine. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
But from now on | Ama bundan böyle, Ama bundan böyle... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
lnstead, they will call me | Artık bana, Artık bana... | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |
Her Majesty, the Emperor | Majesteleri, İmparator diyecekler. | Ye yan-2 | 2006 | ![]() |