Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182191
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You couldn't have done that before you picked us up? | Bizi almadan önce o işi hâlledemez miydin yani? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Sir, | Efendim, doğal ihtiyaçlar ne zaman derse, o zaman hâllederim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Make it quick. | Acele et yeter. Tabii, efendim. Ederim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Just make it fast. | Çabuk ol. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I will, I promise. I'll be very quick. | Olacağım, söz veriyorum. Çok çabuk olacağım hem de. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Sure you don't want to grab a sandwich while you're at it? | Sen işini hâllederken sana bir sandviç almamı istemediğine emin misin? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
No, thank you. I already have eaten. | Hayır, teşekkürler. Yedim ben zaten. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh, we got company. | Misafirlerimiz var. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I'm not a fan of downtown. | Kasabaları hiç sevmiyorum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Going someplace, buddy? | Bir yere mi gidiyorsun, dostum? Aslında eve gidiyordum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You guys seem to have accidentally blocked me in. | Siz çocuklar kazarâ yolumu kestiniz galiba. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Would you mind moving? | Çekilmek ister misiniz? Gerçekten komiksin, değil mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
But you're coming with us, man. | Ama bizimle gelmen gerekiyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You know, | Aslına bakarsan, bu gece çok kötü zaman geçirdim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Up until now I think I've done a pretty good job | Şimdiye kadar espri anlayışımı koruyarak iyi iş çıkardığımı düşünüyorum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
But I feel like I'm starting to lose it. | Ama sanırım espri anlayışımı kaybediyorum artık. Yani, şuna ne dersin? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
How about you take your gang of goofballs here | Espri anlayışımı kaybettiğim zaman neler olduğunu öğrenmeden önce yolumdan çekilseniz. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Maybe you really need to take that up | Belki de bunu "Hayvan" ile konuşmalısın. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You must be Animal. | "Hayvan" sen olmalısın. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Animal's a big dude. | "Hayvan" epey büyükmüş. Evet, gerçekten büyüktür. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I bet you can help me get all these fellows out of my way. | Eminim şu adamları yolumdan çekmem için bana yardım edersin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Tell you what, Animal I got another idea. | Aslına bakarsan Hayvan, benim başka bir fikrim var... | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Pick a hand. | Bir el seç. Peki, biz neden seni haklamıyoruz şimdi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Go get him, you big ape. Come on. | Git ve yakala onu seni goril. Hadi! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Back the fuck up. | Geri çekilin lan. Bırakın gitsin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Back the fuck up. | Geri çekilin, dedim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
We gotta separate. It's only me they're after. | Ayrılmamız gerekiyor. Onlar benim peşimdeler. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Wait, Bobby, no. Clay, I need you to take the wheel. | Bekle biraz, Bobby. Olmaz. Clay, direksiyona geç. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I don't think this is a good idea, Bobby. Please don't leave me. | Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmı yorum, Bobby. Lütfen bizi bırakma. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Come on, man, listen to your wife. You should stay with us. | Hadi ama dostum, eşini dinle biraz. Bizimle kalman gerekiyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What? I don't | Ne? Ben... | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Clay, I need you to get in the front seat now. | Clay, hemen direksiyona geçmelisin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Bobby, this is absolutely crazy. | Bobby, bu kesinlikle çılgınlık. Hayatım, dinle. Bana bir şey olmayacak. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I need you to just go home and wait for me, okay? | Sadece eve git ve beni bekle, olur mu? En kısa zamanda geleceğim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Clay, get them out of here. | Clay, götür onları buradan. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Don't stop for anything. Don't trust anyone. | Hiçbir şey için durma. Kimseye güvenme. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I'm counting on you. What are you gonna do? | Sana güveniyorum. Sen ne yapacaksın? Eski bir dostu çağıracağım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Where's BR? | BR nerede? Orada. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck is it that you don't understand? | Söylediğimin nesini anlamadın? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You were short two cases of vodka in my last order. | Son siparişimde iki kutu eksik vodka göndermişsin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I want my booze | Ya içkilerimi getir ya da cumaya kadar paramı geri istiyorum. Siktiğim! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I must look like some asshole that everybody wants to fuck. | Herkesin sikmeye çalıştığı bir göte benziyorum sanki. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What's up, BR? | N'aber, BR? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Bobby fucking K at my place. | Lanet olası, Bobby K. benim mekânımda. Harika olacak. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I need to talk to you, bro, | Seninle konuşmam gerekiyor, kardeşim. Yalnız. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I haven't seen him in 100 years | Neredeyse bir asırdır görmüyorum onu ve gelmiş bana emir yağdırıyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
We're not in the navy anymore. | Artık donanmada değiliz. Ayrıca burada yetkili de sen değilsin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
This is my place. | Burası benim mekânım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What's the matter? Don't like girls? | Sorun nedir? Kızlardan hoşlanmıyor musun? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
That's all right, go ahead. | Sorun değil, hadi git. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
How about a dance? | Dans etmek ister misin peki? Hayır, almayayım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing on this side of town anyway, Bobby? | Kasabanın bu kısmında ne işin var, Bobby? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I thought you were a family man now. | Artık bir aile babası olduğunu düşünüyordum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to be down here. | Buraya gelmeyi ben istemedim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
A neighbor invited Dawn and I to a club | Komşum, beni ve Dawn'ı bir klübe davet etti ve bir olaya karıştım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What kind of trouble? | Nasıl bir olaymış? Seth denen adamı tanıyor musun? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Bordas? Yeah, that's him. | Bordas mı? Evet, işte o. Kelleme 100.000 dolar ödül koydu. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You're the guy that killed Ethan. | Ethan'ı öldüren sen misin? Onu ben öldürmedim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Look, Bobby man, | Bak, Bobby. Herkes olur; ama Seth Bordas olmaz. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I can't help you, bro. I'm sorry. | Yardım edemem, kardeşim. Üzgünüm. BR, bana borçlusun unuttun mu? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Look, man, you heard of "Three strikes and you're out"? | Dostum, "Üç hata sonra öldürsün." lafını duydun mu hiç? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I've got four. | Benim dört tane var. Kusura bakma. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Maybe you don't remember, but you wouldn't be alive | Belki hatırlamıyorsun ama ben olmasaydım o hataları yapacak kadar yaşamamış olacaktın. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, I remember. | Evet, hatırlıyorum. Sen hatırlamıyorsun. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Where have you been all these years? | Bunca yıldır neredeydin? Artık bir karın ve kızın var, değil mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Have I ever met them? Hell no. | Onlarla hiç tanıştım mı? Lanet olsun, hayır. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
When was the last time you popped your head in here | En son ne zaman gelip; "Hey, Koca Ronnie, akşam yemeğine gelmek ister misin?" demiştin? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
How about never? | Sanırım hiçbir zaman. O yüzden, sanki aileymişiz gibi gelme buraya. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You know what? Why don't you just get the fuck out of here | Biliyor musun, neden o parayı almaya karar vermeden önce defolup gitmiyorsun buradan? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Do you want us to come in and wait with you? | Seninle gelip beklememizi ister misin? Hayır, hayır. Bir şey olmayacak. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
We're right next door if you need anything. | Bir şeye ihtiyacın olursa yan taraftayız. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Please let us know the minute you hear from Bobby, okay? | Bobby'den haber alınca haber ver, olur mu? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Okay, I will. | Tamam, veririm. Güle güle. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You gotta stop tearing up the town, Seth. | Kasabayı kışkırtmayı bırakman gerek, Seth. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Let it go. | Bırak peşini. Bırakamam! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I want to know where Bobby Kalinowski lives. | Bobby Kalinowski'nin nerede oturduğunu bilmek istiyorum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry, Seth, I can't do that. | Üzgünüm, Seth. Yapamam. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh, so what do we got here? | Elimizde ne var yani? Vicdanı olan hain bir polis mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Is that what you're telling me? | Söylemeye çalıştığın bu mu yani? Kalinowski hakkında yeni bilgiler edindim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
He was Department of Defense for 10 years. | 10 yıl Savunma Bakanlığı'nda çalışmış. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
So he served in the military. What do I care about that? | Askeriye de görev almış yani. Neden umurumda olsun ki bu? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
No, I checked his service records. He was a Navy SEAL. | Hayır, kayıtlarını inceledim. Adamın Donanma arması var. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I don't give a flying fuck who or what he is. | Ne ya da kim olduğuyla ilgilenmiyorum. Kardeşimi öldürdü ve bunu ödeyecek. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Seth, I don't think you understand | Seth, Donanma'ya girebilmek için gereken yetenek ve eğitim seviyesini anladığını sanmıyorum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
As far as killers go, this guy is the elite of the elite. | Bu adam seçkin katiller arasındaki özel adamlardan. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I've handled trained killers before. | Daha önce de iyi eğitimli adamların icabına bakmıştım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
No, not like this, you haven't. | Hayır, böylesinin değil. Bak, geri çekilip senin gibi korkacak değilim, tamam mı? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I want you to give me his address, | Adamın adresini ver; yoksa ek gelirinin nereden geldiğini öğrenmelerini sağlarım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You do that you go down with me. | Bunu yaparsan benimle birlikte sen de mahvolursun. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
6808 Sycamore. | 6808 Sycamore. Şimdi, yolumdan çekil. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Deacon, change of plans. | Deacon, plân değişti. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Nowhere to run now, huh? | Artık kaçacak bir yer yok, değil mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You're not gonna be able to fight your way out of this one, | Bu sefer dövüşerek kurtulamayacaksın buradan. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Badass. | Bay Götoş. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
This does not look good for me, does it? | Benim açımdan hiç iyi görünmüyor, değil mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Who are you kidding, man? | Kimi kandırıyorsun sen, evlât? O şeyle nasıl ateş edilir, onu bile bilmiyorsun sen. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What did you say, motherfucker? | Ne dedin sen, amcık beyinli? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Hold him up. | Tutun şunu. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck, man? | Neler oluyor, adamım? Bu kadar yeter. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Bordas wants him alive. | Bordas onu canlı istiyor. Üzgünüm, Bobby. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |