Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182187
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Thank you, Doctor Next witness | Teşekkürler,doktor. Diğer tanık. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
My wife She said to me, "There's gonna be a killin' | Karım,"Bir cinayet işlenecek!" demişti. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I heard talk Mr. Mitch said he's gonna kill Mr. Kyle" | Konuşmayı duydum. Bay Mitch, Bay Kyle'ı öldüreceğini söyledi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Thank you Next witness | Teşekkürler. Diğer tanık. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Get out be before I kill you!" | ...diye bağırdığını duydum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
[Crying] Thank you Thank you very much Next witness | Teşekkürler. Çok teşekkürler. Diğer tanık... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Well, Kyle looked all beat up I said, "What's with you?" | Kyle yaralıydı... "Sana ne oldu?"diye sordum... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
He said, "Somebody tried to kill me" | O da "Birileri beni öldürmeye çalışıyor"dedi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I asked who, and he said, "My best friend" | Kim olduğunu sroduğumda "En iyi arkadaşım."dedi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
No, he didn't have to | Hayır. Zaten gerek de yoktu. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Well, everybody knows that Kyle's best friend was Mitch Wayne | Herkes,Kyle'ın en iyi arkadaşının kim olduğunu bilir... Mitch Wayne. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Thank you, Mr. Willis That'll be all Next witness [Murmuring] | Teşekkürler,Bay Willis. Hepsi bu kadar. Diğer tanık. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Can you tell us if, at any time, you heard Mitch Wayne threaten to kill your husband? | Bize,Mitch Wayne'in hiç kocanızı öldürmekten bahsettiğini duyduğunuzu söyleyebilir misiniz? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Mitch Wayne did not kill my husband | Mitch Wayne kocamı öldürmedi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
That wasn't my question | Sorum bu değildi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I asked you if, at any time, you heard Mitch Wayne threaten to kill your husband | Size,Mitch Wayne'in hiç kocanızı öldürmekten bahsettiğini duydunuz mu diye sordum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Yes, but... Thank you That will be all | Evet,ama... Teşekkürler. Hepsi bu kadar. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
[Man] State your name, please Marylee Hadley | İsminizi söyleyin,lütfen. Marylee Hadley. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Do you swear the testimony you're about to give | Gerçeği,sadece gerçeği... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I do Be seated | Ederim. Oturun. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You can refuse to answer any question you may regard as incriminating | :Soruşturma altında tutulabileceğiniz soruları cevaplamayı rededebilirsiniz. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
He was my brother | Benim ağabeyimdi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Can you tell us anything about the shooting? | Vurulma anı ile ilgili bir şeyler anlatır mısınız? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Yes My brother, he was killed | Evet,ağabeyim öldürüldü... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Mitch Wayne [Indistinct Chatter] | Mitch Wayne. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
No one will leave this chamber till after this inquest is closed | Celse kapanana kadar kimse burayı terkedemez. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
you named Mitch Wayne | Mitch Wayne ismini verdiniz. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Are you here and now testifying | Mich Wayne'in ateş ettiğine... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Mitch Wayne was there | Mitch Wayne oradaydı... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
in the study with my brother | ...ağabeyimle çalışma odasında. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle had a gun in his hand | Kyle'ın elinde tabanca vardı. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
raving about things that weren't so | olmadığımız şeyler hakkında saçmalıyordu. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
to stop him from using the gun | Silahı kullanmasına engel olmaya çalıştı. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Afraid he might even use it on himself | Kendisini vurmasından korkuyordu. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I made a grab for the gun | Silahı almak için atıldım. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle and I struggled | Kyle ve ben yuvarlandık. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
The gun went off | Silah fırladı. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Miss Hadley, five persons under oath | Bayan Hadley, yemin veren beş kişi... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
have testified that Mitch Wayne threatened to kill Kyle Hadley | ... Mitch Wayne'in Kyle Hadley'i öldürmek istediğine şahitlik etti. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
They don't know Mitch Wayne as I know him | Onlar,benim tanıdığım kadar Mitch Wayne'i tanımıyorlar. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Whatever he may have said | Ne söylemiş olursa olsun... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
means nothing | bir manası yok. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Except he was worried about Kyle | Kyle için bir... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
as a brother for a brother | kardeş gibi endişelenmesi dışında. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
He was depressed | Bababmın ölümü yüzünden... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
and he'd been drinking | çok fazla içiyordu. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
[Sighs] Yes | Evet. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
My brother always drank too much | Ağabeyim her zaman çok fazla içerdi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
the saddest of us all | İçimizdeki en üzgün kişiydil. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
He needed so much | Çok fazla şeye muhtaçtı... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
and had so little | ve çok azına sahipti. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Please please. What's this all about? | Lütfen, lütfen. Neden yapıyorsunuz bunu? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh, I think you know what this is about, Nick. | Nedenini biliyorsun, Nick. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Nicky man. | Nicky, adamım. N'aber, n'aber? Böyle olacağını biliyordun, değil mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Seth Shut up. | Seth... Kapa çeneni. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What, did you think | Ne yani, benim gibi bir adamı polise ihbar edeceksin ve yanına mı kalacak? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Shut up, rat. I'm telling you | Kapa çeneni, sıçan. Dinle beni... | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Shut up. I wouldn't | Kapa çeneni. Ben asla... | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I busted my ass to get to the top of the food chain for what? | Besin zincirinin tepesine ulaşabilmek için kendimi paraladım. Peki, ne için? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
To let a little prick like you tear it down? | Senin gibi hırtın teki gelsin de alaşağı etsin diye mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Seth, I would never rat you out, man. | Seth, seni asla satmam ben, dostum. Bir hata olmalı. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
A mistake? A mistake. | Hata mı? Evet, hata. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
A mistake? Yeah, Nick, it was a mistake. | Demek hata? Öyle mi, Nick? Bir hataydı. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Tell me, was this also a mistake? | Söyle bakalım, bu da mı hataydı? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Briggs, it's me, Nicky Wilcox. | Briggs, benim Nicky Wilcox. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Listen, I just heard Seth Bordas took delivery | Dinle, duyduğuma göre Seth Bordas, 90 kiloluk Çin Beyazı almış. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
He had it stashed in his club. | Kendi klübünde zulalamış. Bu işini görür, değil mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
No no no no, Seth. | Hayır, hayır, Seth. Seth, öyle değil. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
It's that fucking Briggs. He's a snake, man. | O, lanet olası Briggs. Yılanın teki o. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
He's trying to set you up. I was trying to help you. | Seni tuzağa düşürmeye çalışıyor. Sana yardım etmeye çalışıyordum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Of course you were, Nick. Of course you were. | Tabii ki, Nick. Tabii ki! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Of course you were, | Tabii ki, seni lanet olası götlek! Sana güvenmiştim lan! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I got your sorry ass a job, | Sana iş buldum. Hakkımı böyle mi ödüyorsun? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Nicky, Nicky, Nicky. | Nicky, Nicky, Nicky. Briggs, seni orospu çocuğu! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Hey, nothing personal, Nicky. | Kişisel bir şey değil, Nicky. Sadece işimi yapıyorum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Don't get up. | Hiç kalkma sen. Seth, lütfen. Seth, dinle. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I look up to you, man. I look up to you. | Sana inanmıştım, dostum. Sana inanmıştım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Look, I'll leave town. I got a wife. I got two kids. | Bak, şehri terk ederim. Bir karım, iki de çocuğum var. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I want to see them grow up. I want to see my babies grow up. | Büyüdüklerini görmek istiyorum. Bebeklerimi görmek istiyorum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Just please Shh shh. | Lütfen... | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Seth. Shh. | Seth. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Nick, I read in a newspaper | Nick, gazetede ne okudum, biliyor musun? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
bull sharks, big bull sharks. | Köpek balıkları. Kocaman köpek balıkları. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
They swim up the Mississippi from the Gulf | Körfezden, Mississippi'ye doğru geliyorlarmış. Yiyecek arıyorlarmış. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
It's absolutely amazing | Bir hayvanın daha karnının doyacak olması ne kadar güzel, değil mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Please, Seth, one more chance. Just please. | Lütfen, Seth. Bir şans daha ver. Yalvarıyorum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Cement blocks | Briket. Eski moda. Bayıldım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Nicky, | Nicky. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
you should have taken the hard time. | Zor zamanlar geçirmiş olmalısın. Seth, her şeyi yanlış anladın. Seth. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Please, Seth. It was a mistake. | Lütfen, Seth. Bir hataydı. Seth, hayır! Hayır, Seth! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Bobby, Bobby, it's Brianna! | Bobby, Bobby. Brianna! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh my God. Oh my God, breathe. | Aman Tanrım. Aman Tanrım, nefes al! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Gotcha. | Kandırdım! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Not cool, young lady. | Hiç hoş değildi, genç bayan. Yalnızca tiyatro dersime çalışıyordum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I guess I did pretty good, huh? | Sanırım oldukça iyiydim, değil mi? Benim ve annenin ödünü kopardın. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You should have seen your faces. | Suratlarınızı görmeliydiniz. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
That little stunt just got you one month grounded, young lady. | Bu ufak gösterin, seni bir ay boyunca odana kapattı, genç bayan. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
A month? That's so unreasonable. | Bir ay mı? Ama bu çok fazla. Bir ay biraz fazla oldu, hayatım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Fine, two weeks. Deal. | İyi, iki hafta olsun. Anlaştık. Baba. Şansını zorlama, tatlım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
It's your daughter. That's your daughter. | O senin kızın. Senin kızın işte! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |