Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181474
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And it's a full moon. | Ve dolunay var. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
And the trapeze artist comes tumbling down... | Ve trapezci hayal kırıklığına uğrar... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Tais toi. Be quiet. | Sessiz olun. Bazıları çok uğraşır. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l never imagined it like that, the farewell to the circus. | Sirke veda etmek...Hiç böyle hayal etmemiştim. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The last evening, no one shows up, you play like fools... | Son akşam kimse gelmez aptal gibi oynarsınız... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
and l fly around the ring like a poor chicken. | Ben ise halkanın etrafında zavallı bir tavuk gibi uçarım . | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
And then l'm a waitress again. Merde. | Sonra da garsonluğa dönüş. Merde.(kahretsin) | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Moments like that, like right now... | Böyle anlar, tam böyle... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
a beautiful memory in 10 years time. | 10 yılda bir gelen güzel anlardır. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Time will heal everything, but what if time was the illness? | Zaman her şeyin ilacıdır, fakat ya zaman hastalığın kendisiyse? | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
As if sometimes one had to lean over to go on living. | Bazıları ara sıra hayata devam etmek için birilerine yaslanmak zorundadır. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
To live... A look is enough. | Yaşamak... Bir bakış yeterlidir. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The circus... l'll miss it. | Sirk... Sirki özleyeceğim. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
lt's funny. lt's the end, and l don't feel a thing. | Komik. Bu işin sonu ama hiçbir şey hissetmiyorum. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
An angel passes by. | Bir melek geçer... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l must stop having a bad conscience. | Vicdan azabı çekmeyi bırakmalıyım. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
As if pain had no past. | Çünkü acının geçmişi yoktur. Sonra bir gazete alıp ilk sayfasından, burçlara kadar okuyacağım. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
lt always stops when it's only just starting... | Her zaman için tam başlarken hep aniden durur. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
to be too good to be true. | Doğru olmak için çok iyi olmak. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
At last outside, in the city. | Sonunda dışarısı, şehir. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Find out who l am, who l have become. | Kim olduğumu bulmalı kime dönüştüğümü keşfetmeliyim. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Most of the time, l'm too aware to be sad. | Çoğu zaman, üzgün olmak için biraz fazla 'işlerin farkında' biriyim. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l waited an eternity to hear a loving word. | Bir aşk sözcüğü duymak için bir 'sonsuzluk' boyu bekledim.. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Then l went abroad. | Sonra uzaklara gittim. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Someone who'd say: ''l love you so much today.'' | Keşke Biri bana: ''Seni bugün çok seviyorum.'' dese. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
That would be wonderful. | Ne kadar da güzel olurdu. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l look up and the world appears before my eyes... | Bakıyorum ve dünya gözlerimin ardında beliriyor... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
and fills my heart. | ve kalbimi dolduruyor. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
As a child, l wanted to live on an island. | Çocukken bir adada yaşamak istedim. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
A woman alone, gloriously alone. | Tek başına bir kadın,tüm ihtişamıyla tek başına. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Everything so empty, incompatible. | Her şey öylesine boş ,uyumsuz ki. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Emptiness, fear. | Boşluk, korku. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
La peur, la peur, la peur... | La peur, la peur, la peur... (korku, korku ,korku) | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Like a small animal, lost in the woods. | Ormanda kaybolmuş küçük bir hayvan gibi. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Who are you? l don't know any more. | Kimsin sen? Artık bilmiyorum. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
But l do know: l will no longer be a trapeze artist. | Ancak bildiğim birşey var: Artık bir trapezci değilim. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Must not cry. That's how it is. | Ağlamamalıyım.Olan oldu artık. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
lt happens, not always as you'd like it. | Olur böyle şeyler, işler her zaman istediğin gibi olmayabilir. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Emptiness, such emptiness... | Boşluk, böylesi boşluk... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
What shall l do? | Ne yapmalıyım? | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Not think any more. Just be there. | Artık düşünmüyorum. Sadece ordayım. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Berlin... Here l'm a stranger, and yet it's all so familiar. | Berlin... Burda bir yabancıyım, ancak çok tanıdık geliyor. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
You can't get lost, you always end up at the Wall. | Kaybolma şansınız yok, çünkü her zaman yolun sonu 'Duvar'dır. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l'm waiting for my photo at a machine, and it comes out with another face. | Makinada resmimi bekliyorum, ancak başka bir yüz olarak çıkıyor. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
That could be the beginning of a story. | Bu hikayenin başlangıcı olabilirdi. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The faces... l'd like to see faces. | Yüzler ... Yüzler görmek istiyorum. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Maybe l'll find a job as a waitress. | Belki bir garsonluk işi bulurum. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
This evening scares me. | Akşam beni korkutuyor. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
lt's silly, fear makes me sick. | Aptalca, korku beni hasta ediyor. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Only part of me worries, the other part doesn't believe in it. | Bu endişelerimin bir kısmı, diğer kısmı bu kısma inanmıyor bile. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
How should l live? Maybe that's not the question. | Nasıl yaşamalıyım? Belki de doğru soru bu değildir. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
How should l think? | Nasıl düşünmeliyim? | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l know so little. Maybe because l'm always just curious. | Çok az biliyorum.Belki de bendekinin sadece merak olmasındandır. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Sometimes l think so wrongly... | Bazen çok yanlış düşünüyorum... Bazen çok yanlış düşünüyorum. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
because l'm thinking as if l was talking to someone else. | Çünkü bazen düşünüyorum da eğer başka biriyle konuşmuş olsaydım.. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
lnside closed eyes, close the eyes again. | Kapalı gözlerin ardında, tekrar kapat. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Then even the stones come alive. | Böyleyken taşlar bile canlı olabilir. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
To be with the colours. | Renklerle birlikte olmak. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Les couleurs. The colours. | Les couleurs (Renkler). Renkler. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Neon lights in the evening sky, the red and yellow S Bahn. | Akşam gökyüzüsünde neon ışıkları, kırmızı ve sarı S Bahn. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Longing... longing. | Hasret... Hasret. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l only need to be ready. | Sadece hazır olmaya ihtiyacım var. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Longing for a wave of love that would stir in me. | Bir aşk dalgasına olan özlem. Bu kesinlikle benim içimi kıpırdatırdı. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
That's what makes me clumsy, the absence of desire. | Beni beceriksiz yapan da bu, arzunun eksikliği. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Desire to love. | AŞk arzusu. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Don't stare. Have you never seen anyone die? | Bakma öyle. Hiç birini ölürken gördün mü? | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l stink of gasoline. l can't just... lt was all so clear. | Benzin kokuyorum. Ben sadece... Her şey çok açıktı. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The way they're standing there, staring at me. | O şekilde orda durup, bana bakmaları. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l should have told her yesterday that l'm sorry... | Bunu ona dün söylemeliydim, özür dilerim... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
l can't simply... l've still got so much to do... | Ben sırf... Hala yapacak çok şeyim var... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
As l came up the mountain out of the misty valley into the sun... | Güneşe doğru bakan sisli vadinin ortasındaki dağdan gelirken... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The fire on the cattle range, the potatoes in the ashes... | Sığır otlağındaki yangın küllerdeki patatesler... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
the boathouse floating on the lake. | Gölde yüzen kayık ev. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The Southern Cross. The Far East. | Kuzey geçidi.Uzak Doğu | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The Great North. The Wild West. | Büyük kuzey.Vahşi Batı. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The Great Bear Lake. The Tristan de Cunha lsland. | Büyük Ayı Gölü. Tristan de Cunha Adası. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The Mississippi Delta. Stromboli. | Mississippi Deltası. Stromboli. Mississippi deltası. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The old houses of Charlottenburg. Albert Camus. | Charlottenburg'uneski evleri. Albert Camus. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The morning light. The eyes of the child. | Gündüz ışığı. Çocuğun gözleri. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Swimming near the waterfall. | Şelalenin yakınında yüzmek. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The spots of the first drops of rain. The sun. | İlk yağmur damlalarının düşüşü. Güneş. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The bread and wine. Hopping. | Ekmek ve şarap. Sıçramak. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Easter. The veins of the leaves. | Paskalya yortusu.Yaprağın damarları. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The blowing grass. The colours of the stones. | yanan çim. Taşın renkleri. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The pebbles on the stream's bed. | dere yatağındaki çakıltaşları. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The white tablecloth outdoors. | Beyaz (açık hava) masa örtüsü. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The dream of the house in the house. | Evin içindeki evin hayali. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The dear one asleep in the next room. | Diğer odada uyuyan 'değerli'. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The peaceful Sunday. The horizon. | Barış dolu Pazar. Ufuk. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The light from the room in the garden. | Bahçedeki odadan gelen ışık. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The night flight. Riding a bicycle with no hands. | Gece uçuşu. Elleri kullanmadan bisiklet kullanmak. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The beautiful stranger. | Güzel yabancı. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
The world seems to be sinking into dust, but l recount... | Sanki dünya tozun içine batıyor, ancak ben yeniden anlatıyorum... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
as in the beginning... | başlangıçta olduğu gibi... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
in my sing song voice, which sustains me... | beni güçlendiren güzel sesimle... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
saved by the tale from present troubles... | günümüz belalarından gelme masallar sayesinde kurtardığım... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
and protected for the future. | ve gelecek için korunan... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Finished with the sweeping over the centuries as in the past. | Geçmişte olduğu gibi yüzyılları aşan bir genellemeyle biten. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
Now l can think only day by day. | Şimdi sadece günden güne düşünebiliyorum. | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |
My heroes are no longer the warriors and kings... | Kahramanlarım artık savaşçılar ve krallar değiller... | Wings of Desire-1 | 1987 | ![]() |