Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179955
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Now don't unpack. You won't be staying long. | Bavullarını açma. Fazla kalmayacaksın. | War-5 | 2007 | |
| Agent Crawford... | Ajan Crawford, ben meşgul bir adamım. | War-5 | 2007 | |
| Oh, we got a lot of business, you and me. | Benimle de işin var; hem de çok. | War-5 | 2007 | |
| I think you know that. | Herhalde biliyorsundur. | War-5 | 2007 | |
| Three years ago Rogue killed my partner and his family. | Tetikçi üç yıl önce arkadaşımı ve ailesini katletti. | War-5 | 2007 | |
| And you know what? | İlginç olan neydi biliyor musun? Tetikçi senin adına çalışıyordu. | War-5 | 2007 | |
| Rogue is a myth. Just a rumor. | Tetikçi uydurma biri. Bir söylenti. | War-5 | 2007 | |
| You think so, huh. | Öyle mi diyorsun? | War-5 | 2007 | |
| You can't always trust rumors, can you? | Söylentilere güven olmaz, öyle değil mi? | War-5 | 2007 | |
| Rogue turns around and fucking slices up the heavy hitters you sent with him. | Tetiçi geri döndü ve yanına verdiğin en sağlam adamları dilimledi. | War-5 | 2007 | |
| Now you gotta ask yourself, now why would he do something like that? | Şimdi kendine şunu sor; neden böyle bir şey yapsın? | War-5 | 2007 | |
| I've never seen this man before in my life. | Bu adamı hayatımda ilk defa görüyorum. | War-5 | 2007 | |
| I don't care if you fuckers slaughter each othertill you're all dead and buried. | ...hepiniz mezara girene kadar birbirinizi boğazlasanız bile umrumda değil. | War-5 | 2007 | |
| Truth is it makes my job a lot easier. | Hatta böylesi işimi daha da kolaylaştırır. | War-5 | 2007 | |
| But if I find proof that ties any of this shit back to you... | Ama bu olanların arkasında senin varlığına dair bir kanıt bulursam... | War-5 | 2007 | |
| you ain't never gonna see Japan again. | ...Japonya'yı bir daha göremezsin. | War-5 | 2007 | |
| And neitherwill that pretty little daughter of yours. | Tabii sevimli küçük kızını da. | War-5 | 2007 | |
| Thanks forthe tip | İpucu için teşekkür ederim... | War-5 | 2007 | |
| Agent Crawford. | ...Ajan Crawford. | War-5 | 2007 | |
| Finally! My most loyal stranger. | Nihayet! En sadık yabancı adamım. | War-5 | 2007 | |
| We meet face to face. | Yüz yüze karşılaştık. | War-5 | 2007 | |
| Yanagawa san, I've waited a long time forthis moment. | Bu anı uzun süredir bekliyordum, Yanagawa san. | War-5 | 2007 | |
| It's all because of you that we now have this opportunity. | Bu fırsatı senin sayende yakaladık. | War-5 | 2007 | |
| Kira enjoyed working with you here. | Kira burada seninle birlikte çalışmaktan çok memnun olmuş. | War-5 | 2007 | |
| One day she'll make a fine leader of Yanagawa clan. | Bir gün Yanagawa ailesine çok iyi bir lider olacak. | War-5 | 2007 | |
| Yeah, one day. I'm reminded of the Sengoku... | Evet, bir gün. Aklıma Sengoku geldi. | War-5 | 2007 | |
| when the daimyo warriors fought each otherto unite Japan. | Daimyo savaşçıları Japonya'yı birleştirmek için birbirleriyle savaşırken... | War-5 | 2007 | |
| The one who finally succeeded was a man by the name of Oda Nobunaga. | ...kazanan, Oda Nobunaga adına savaşan bir adam olmuştu. | War-5 | 2007 | |
| And do you know how he did it? | Bunu nasıl başarmış biliyor musun? | War-5 | 2007 | |
| He killed everyone who opposed him. | Ona karşı çıkan herkesi öldürerek. | War-5 | 2007 | |
| Thanks to you all those who oppose me here are dead. | Sizin sayenizde bana burada karşı çıkan herkes artık ölü. | War-5 | 2007 | |
| I exist but to serve you. | Varlığımı sizin hizmetinize adadım. | War-5 | 2007 | |
| In Asia these could never be sold. | Asya'da bunları asla satamazdım. | War-5 | 2007 | |
| But the fortune they will bring here in the West... | Ama Batı'da bunlardan elde edeceğim servet... | War-5 | 2007 | |
| will be more than enough to continue our American expansion. | ...Amerika'daki büyümemizi katlayacak. | War-5 | 2007 | |
| And now it is time for your reward. | Şimdi senin ödülünü verme sırası geldi. | War-5 | 2007 | |
| One must remove all future threats. | Bütün olası tehditler temizlenmeliydi. | War-5 | 2007 | |
| You allowed that threat to remain by not killing the woman and child. | Kadını ve çocuğu öldürmeyerek, tehditlerin varlığını korudun. | War-5 | 2007 | |
| You have disobeyed me and broken my most sacred code. | Bana itaatsizlik ettin ve en kutsal prensibimi çiğnedin. | War-5 | 2007 | |
| Your code, not mine. | Senin prensibin; benim değil. | War-5 | 2007 | |
| Betrayal cannot be forgiven. | İhanet affedilemez. | War-5 | 2007 | |
| Take him downstairs. | Aşağı götürün onu. | War-5 | 2007 | |
| Persuade him to tell us where the wife and child are. | Kadın ve çocuğun nerede olduğunu söyletin. | War-5 | 2007 | |
| They are truly magnificent. | Gerçekten muhteşemler. | War-5 | 2007 | |
| So many dead for such small trinkets. | Bu değersiz süs eşyaları için çok fazla kişi öldü. | War-5 | 2007 | |
| Fakes! | Sahteler! | War-5 | 2007 | |
| Find the woman and child... | Kadını ve çocuğu bulun. | War-5 | 2007 | |
| They'll lead us to the real Horses. | Bizi gerçek atlara onlar götürecek. | War-5 | 2007 | |
| Yanagawa san! | Yanagawa san! | War-5 | 2007 | |
| why do you do this? | ...bunu neden yapıyorsun? | War-5 | 2007 | |
| You ordered the hit. | Vurmamı emrettin. | War-5 | 2007 | |
| I ordered many hits. | Pek çok defa vur emri verdim. | War-5 | 2007 | |
| This one was different. | Bu seferki farklıydı. | War-5 | 2007 | |
| You should have left the wife and daughter alone. | Kadına ve çocuğa dokunmamalıydın. | War-5 | 2007 | |
| I left none to seek revenge. | Geride intikam alacak kimseyi bırakmadım. | War-5 | 2007 | |
| You left one! | Bir kişi bıraktın! | War-5 | 2007 | |
| Your assassin, Rogue, never made it out alive. | Gönderdiğin tetikçi oradan sağ çıkamadı. | War-5 | 2007 | |
| So, you are Tom Lone? | Yoksa sen Tom Lone musun? | War-5 | 2007 | |
| Changing your face, your voice. | Yüzünü değiştirmişsin; sesini değiştirmişsin. | War-5 | 2007 | |
| All so you could get to me. | Bana ulaşmak için. | War-5 | 2007 | |
| Pain can be a weapon, if you so choose. | Eğer istersen, acıyı bir silah olarak kullanabilirsin. | War-5 | 2007 | |
| How do you think we found out you were FBI in the first place? | Senin FBI'da çalıştığını nereden öğrendiğimizi sanıyorsun? | War-5 | 2007 | |
| It was Crawford. | Crawford söyledi. | War-5 | 2007 | |
| You killed my family. | Ailemi öldürdün. | War-5 | 2007 | |
| It was Crawford. He's the one who gave you up. | Crawford yaptı. Seni ele veren oydu. | War-5 | 2007 | |
| Crawford works for me. | Crawford benim için çalışıyor. | War-5 | 2007 | |
| Because of him your family's dead! | Ailen onun yüzünden öldü! | War-5 | 2007 | |
| Crawford? | Crawford? | War-5 | 2007 | |
| Shiro's dead. | Shiro öldü. | War-5 | 2007 | |
| Get out of this business while you can, Goi. | Hâlâ fırsatın varken bu işi bırak, Goi. | War-5 | 2007 | |
| Make a New Life... | Yeni bir hayat kur. | War-5 | 2007 | |
| From America? Leave me. | Amerika'dan mı? Çıkın dışarı. | War-5 | 2007 | |
| Rememberthe night we met? | Karşılaştığımız geceyi hatırlıyor musun? | War-5 | 2007 | |
| I remember my partner blowing your face off. | Ortağımın senin suratını dağıttığını hatırlıyorum. | War-5 | 2007 | |
| You live today only because of what he did. | Bugün onun yaptığı şey sayesinde yaşıyorsun. | War-5 | 2007 | |
| I live today only to kill you, you miserable prick. | Seni öldürmek için yaşıyorum, aşağılık pislik. | War-5 | 2007 | |
| Goi | Goi. | War-5 | 2007 | |
| I got your surgeon. He made a positive ID. | Yüzünü değiştiren cerrahı buldum. Kimliğini tanımladı. | War-5 | 2007 | |
| Come on, Crawford. Flush him out. | Haydi, Crawford. Çıkart onu ortaya. | War-5 | 2007 | |
| It's over, Rogue. | Bitti artık tetikçi. | War-5 | 2007 | |
| What did Shiro promise you that was worth my life | Shiro sana; benim, Diane'nin ve Amy'nin hayatına... | War-5 | 2007 | |
| and the life of Diane and Amy? | ...değecek ne vaatte bulundu? | War-5 | 2007 | |
| No, you're not him. It can't be. | Hayır, sen o değilsin. Olamaz. | War-5 | 2007 | |
| You don't even sound like him. | Sesin bile benzemiyor. | War-5 | 2007 | |
| Look at my eyes, John. | Gözlerime bak, John. | War-5 | 2007 | |
| The one thing the surgeons can never change. | Cerrahların değiştiremeyeceği tek şey. | War-5 | 2007 | |
| Oh, Jesus, Tom. | Tanrım, Tom. | War-5 | 2007 | |
| It was the only way I could get the man responsible. | Olanların sorumlusuna ulaşabilmemin tek yolu buydu. | War-5 | 2007 | |
| But all along... | Ama hiçbir zaman... | War-5 | 2007 | |
| I neverthought it would bring me back to my best friend. | ...işin ucunun en iyi arkadaşıma uzanacağı aklıma gelmedi. | War-5 | 2007 | |
| I didn't know they'd send Rogue. | Tetikçiyi göndereceklerini bilmiyordum. | War-5 | 2007 | |
| For Christ sakes, I thought he was dead! | Öldüğünü sanıyordum! | War-5 | 2007 | |
| They said they wanted to teach you a lesson. | Sana ders vermek istediklerini söylediler. | War-5 | 2007 | |
| For shooting Rogue. Just rough you up a bit, that's all. | Tetikçiyi vurduğun için seni biraz hırpalayacaklardı, hepsi o. | War-5 | 2007 | |
| Is that what they told you? | Böyle mi söylediler sana? | War-5 | 2007 | |
| Shiro ordered everything. | Bütün emirleri Shiro verdi. | War-5 | 2007 | |
| I tried to stop working for him, to get out, so many times. | Onun için çalışmayı bırakmayı denedim. Çok kereler kaçmaya çalıştım. | War-5 | 2007 | |
| I thought if I could make that son of a bitch | O aşağılık herife, sana yaptıklarının bedelini ödetirsem... | War-5 | 2007 | |
| Tom Lone is dead. | Tom Lone öldü. | War-5 | 2007 | |
| My name is Rogue. | Benim adım tetikçi. | War-5 | 2007 |