Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177683
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How did you know about that? | Nasıl olurda bunu biliyorsun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Berta told me, I told Mom. | Berta bana söyledi, bende anneme. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Your brother and I don't have any secrets. | Kardeşinle ben aramızda sır saklamayız. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Maybe I'm high. | Belkide ben uçuyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Okay, well, I must be off. | Gitmek zorundayım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Places to go, houses to sell, new widows to cold call. | aranılacak yeni dullar var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Charlie, some woman named Margaret called looking for you. | Charlie, Margaret adında bir kadın aradı, Sana ulaşmaya çalışıyormuş. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| The woman's husband is one of my biggest clients. | kadının kocası benim en önemli müşterilerimden | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, Mom. Please, I'm not asking as your mother. | Anne! Lütfen, annen olarak değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'm asking as your friend. | Arkadaşın olarak istiyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| See you, Alan. | Görüşürüz, Alan. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I guess I'll just throw this away. | Sanırım bunu atmalıyım. da da da da da da! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| On the one hand, there's this beautiful, available woman. | Bir tarafım, orada güzel bir kadın var diyor... | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| She's married. According to Mom... | O evli. ama anneme bir söz verdim, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...not a fanatic about it. | sözümü tutucağımı söylemedim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| So am I the kind of guy who would go back on his word to his own mother... | Hangi erkek annesine vermiş olduğu sözden bir gecelik ateşli | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...just for a really hot one night stand? | bir kadın için cayar ki? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Is that a rhetoricaI question? | Cevabı olamayan bir soru mu? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| If I miss, I'll take the high road. | Eğer kaçırırsam, zor olanı yapıcağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| If it goes in, I'll call Margaret. | Eğer kaçırmazsam, Margaret'i arıyacağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I guess it's fate. | Kader bu olsa gerek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Are you ready for me? | Benim için hazır mısın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Just to be clear, this is a tit for tat kind of deal, right? | Kader bu olsa gerek. Açık olursak, kısasa kısas yapıyorsun, değil mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Your husband cheated on you, the rotten bastard. | Kocan seni aldatıyor, alçaklığına karşılık, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And now you're cheating on him? No, he never cheated on me. | Şimdide sen onu aldatıyorsun? Hayır, beni asla aldatmadı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, so what? He's mean to you, he's abusive? | Peki, ozaman, Küfürbaz mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| No. He's a doll. | Kukla. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Is he gay? | İbne mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Was he in some sort of bizarre hunting accident? | Yoksa bir çeşit av kazası mı geçirdi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| No. He's all man. | Yok, yok! Takımları yerinde! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, it's very simple. | Çok basit | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I like having sex with strangers. | Yabancılarla sex yapmayı severim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, good for you. | Aferin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Is your husband hiding somewhere watching us? | Kocan biryerlerde saklanmış bizi mi izliyor? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| No. He's in Dallas on business. | Hayır, işleri dolayısı ile Dallas'ta. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Actually, I don't think I can. Why not? | Aslında, Ben... Yapabileceğimi sanmıyorum. Nedenmiş? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, I kind of promised my mother I wouldn't. | Bunu yapmıyacağıma dair anneme söz verdim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Your mother? She's also my friend. | Annene mi? Aynı zamanda arkadaşımdırda. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| If I nail this, then, you know, ditto. | Eğer tutturursam, ozaman, bilirsin, "çin işi japon işi". | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Margaret. | Margaret! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, God. Who's that? | Tanrım! O da kim? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Who do you think? Another stranger? | Kim olabilir? Başka bir yabancı mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| My husband. Get out. | O benim kocam. dışarı çık! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Where the hell should I go? Out the window. | Nereye çıkayım? Pencereden dışarı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'm not going out the window. | Çıldırdın mı? Bencereden çıkmıyacağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| He's an ex Marine. I'm going out the window. | Eskiden donanmadaydı. Pencereden çıkıyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hi. Sharon? | Selam. Sharon? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| What's up? I was hoping we could talk. | nasıl gidiyor? Konuşmamız gerektiğini düşündüm. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, sure. | oh... Tabiki. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'm kind of surprised to see you. | Seni gördüğüme şaşırdım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I know. I behaved really badly the other night. | Geçen gece çok kötü davrandım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I wasn't a little emotional. I was borderline psychotic. | Duygusal değildim. Çıldırmanın eşiğine gelmiştim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, since you brought it up, I'd say you crossed that border... | Eh, madem sen açtın, söyleyeyim. Kündeye getirdiğin o on deliyle beraber | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...with 10 more crazy people in your trunk. | eşiğine gelmiş falan değil, düpedüz çıldırmıştın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I get like that sometimes. | Bazen böyle davranabiliyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| It's a combination of low self esteem, low blood sugar... | Bunlar Kendimi beğenmişliğimden, düşük kan şekerimden | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...and mixing red wine with my dog's painkillers. | ve kırmızı şarabı köpeğimin ağrı kesicileriyle karıştırmaktan kaynaklanıyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I once took my cold medication with a mimosa. | Bir kere soğuk algınlığım sırasında küstümotu almıştım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| So you forgive me? Oh, absolutely. | Yani beni affediyormusun? Kesinlikle. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'd like to make it up to you. | Bunu telafi etmeyi istiyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Do you really think that's a good idea? Last time it didn't work out so well. | Gerçekten bunun iyi bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun? Geçen sefer işe yaramamıştıda. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Please, Alan, just give me another chance? | Lütfen, Alan, bana bir şans daha ver. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I thought you were in Dallas. I was. | Dallas da olduğunu düşündüm. oradaydım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I got a phone call telling me to check on my wife. | telefondaki ses eve gelmemi ve karımı kontrol etmemi söyledi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| A phone call? From who? | Kim telefon açtı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, I'm not leaving. | Gitmiyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You're gonna have to, because I'm selling it. | Gideceksin çünkü evi satıyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| In this market? Are you crazy? | Bu kötü zamanda? Delirdin mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I've got a great realtor. | Harika bir emlakçım var, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And she assures me she can get top dollar. | ve beni iyi bir fiyata satabileceğim konusunda ikna etti. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Who do you think called me in Dallas? | Sence Dallas'tan beni kim aradı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You're a pig, and you used me. | Benden faydalanan iğrenç herifin tekisin! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hey, she's cute. | Tatlı biri. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| So how's it going? Well, we're trying to make it work. | Peki, nasıl gitti? İşleri yerine koymaya çalışıyorduk. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| So how was your night? | Gecen nasıldı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I took the high road. Congratulations. | Zor olanı yaptım. Tebrikler. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| It rarely does. | genelde de olmaz zaten! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Wait a minute. You're telling me... | Annemin o kadınla birlikte | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...Mom knew you were gonna sleep with that woman... | olduğunu bildiğini ve kocasının da işi pişirmek | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...and called the husband so that he'd catch her? | üzereyken yakaladığını mı söylüyorsun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| The marriage ends and Mom gets a big commission for selling their house. | Evlilik sona erdi ve annem evin satışından büyük bir komisyon kaptı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| If she lived in Gotham City, Batman would be toast. | Eğer Gotham da yaşıyorsa, Batman'in başı belada olmalı | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hey, isn't that your new girlfriend? | Senin yeni kız arkadaşın değil mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| She gets a little suicidaI after we have sex. | Yaptığımız sexten sonra intihara niyetlendi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Yeah, yeah.... | Evet, evet, ha ha | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, I'd better go pull her in. | Gidip onu içeri alsam iyi olucak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You're back early. | Erken döndün. Selam. | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| I hate electric cars. | Elektrikli arabalardan nefret ediyorum. Buluşman nasıldı? | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| I don't like scented candles. | Ben de kokulu mumları sevmiyorum. | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| Once again, how was your date? | Eee buluşman nasıl geçti? | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| It was fine until her estranged husband | Kocası ucube Prius'unu sessizce evin önüne çekene kadar iyiydi. | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| If he hadn't stepped on the cat, I'd be dead now. | Eğer kedinin üstüne basmamış olsaydı şimdi ölmüş olabilirdim. | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| Uh, nothing. Just, uh... | Hiç, sadece... | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| You were surfing for porn, weren't you? | Porno sitelerde geziyordun, değil mi? | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| Okay, that's, that's what I was doing. | Tamam, yaptığım buydu. | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| You caught me. | Beni yakaladın. Çok utandım. | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| Well, you should be; it's disgusting. | Utanmalısın zaten, iğrenç birşey. | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| Come on, let's see what puts a chubby in your chinos. | Bakalım hangi sitelere takılıyorsun? | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| No, no, it's personal. | Hayır, hayır, bu kişisel. | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 | |
| Ooh,hat are you into, grannies with trannies? | Ooh, ne saklıyorsun, transeksüellerle nineler mi? | Two and a Half Men My Damn Stalker-1 | 2007 |