Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177682
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| "I can kill a writer." | "Yazarı öldürebilirim." | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And the silver haired man he's talking to. Yeah? | ve gri saçlı konuşan adam var ya? Evet? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| That is the king of vaginaI rejuvenation surgery. | Vajina yenileme ameliyatının kralı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| But, interestingly, he's never used one himself... | ama ilginç olan, asla bunu kendi üzerinde denemedi, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...rejuvenated or otherwise. | yenilemeyi ya da başka şeyler yapmayı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Wouldn't that make him the queen of vaginaI surgery? | Bu dediklerin onu vajina ameliyatının kraliçesi yapmaz mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I wish I'd thought of that. | Keşke bunu düşünmüş olsaydım, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And from now on, I did. | ama şu andan itibaren düşünüyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| It's yours. | Keyfin bilir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, darling, you know, I don't like to speak ill of anyone. | Tatlım, birilerinin hakkında kötü konuşmaktan hoşlanmadığımı biliyorsun. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Bankrupt, embezzler, tushie tuck, bigamist, pill freak. | İflas etti, zimmete para geçirdi, karnından yağ aldırdı, iki eşli, ilaç bağımlısı | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And that one over there? | Şu taraftaki ise | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| How in the world did it get there? One can speculate. | Nasıl olduda oraya girdi? Dedikoduya göre | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| But I have it on good authority that it was set to vibrate. | ki bu kişi bu konuda uzman olay titreşim esnasında cereyan etmiş. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, Charlie, it's my business to know these things. | Charlie, Bunları bilmek benim işim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hello, Beatrice, darling. | Merhaba, Sevgili beatrice. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Lovely to see you, you two dollar whore. | Seni gördüğüme sevindim. Ucuz fahişenin tekisin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You know, Mom, it's great to watch you doing autopsies... | Anne, insanlar üzerindeki gözlemlerin harika | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...when I'm not the cadaver. | ama ben inceleyebileceğin cesetlerden değilim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You see that statuesque woman over there? | Şu taraftaki kadını görüyormusun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| The one with the knock off Prada handbag? | uzun boylu el çantalı | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Don't tell me. She's not a woman. | Söylemene gerek yok Kadın değil... | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Once they're healthy enough to walk, she flies them to Los Angeles... | Yürübilecek kadar sağlıklarına kavuştuklarında Onları Los angeles'a götürecek | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...and leases them out to celebrities as household slaves. | ve ünlülere birer ev kölesi olarak kiralıyacak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'm trying to sell her home. | Evini satmaya çalışıyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Kind of hard to put a good spin on media room slash dungeon. | "Bir zindanı medya odasına çevirmek"... pek de kolay bir iş değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'm sorry, Alan. I can't do this. | Üzgünüm, Alan, Bunu yapamıyacağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Sure you can. I mean, you are. | Selam, tatlım. Eminimki yapabilirsin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And if you'll allow me to say so, you're pretty good at it. | Yani, ...yeteneklisin, Eğer şahsi görüşümü soracak olursan, oldukçada iyisin | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Yeah, right. What is that supposed to mean? | Evet, haklısın. Buda ne demek oluyor? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Sharon, I have been rejected by 32 different women in my life. | Sharon, hayatım boyunca... 32 farklı kadını reddettim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And you know what? It's never been me. | ve neden biliyormusun, Çünkü asla yeterli olamadılar. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Actually, no. | Aslına bakıcak olursan, hayır. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| That's even worse. You know what they say about nice guys. | Hayır, dahada kötüsü... İyi çocuklar hakkında ne derler bilir misin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| No, they finish in the shower. | Hayır, işi duşta bitirirler | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| What do you want? I can't help if I'm not sexually attracted to you. | Ne söyleyebilirimki? Eğer seni cinsel açıdan doyuramıyorsam sana yardımcı olamam. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Yes, you can. You just have to make an effort. | Evet, Doyurabilirsin. Yalnızca biraz gayret etmelisin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And then in a day or two, you find yourself laughing and laughing? | sonra bi bakarsın bir iki gün içinde kendini sürekli gülerken bulursun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'm one of those jokes. | Ben o şakalardan birisiyim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You'll sleep with me now, and you'll be attracted to me later. | Eğer benimle şimdi yatarsan, daha sonra bana ilgi duymaya başlarsın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Please, Sharon, just give me a chance. | Lütfen, sharon, yalnızca, bana bir şans ver. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You look marvelous. For a heroin addict. | Harika görünüyorsun. Eroin bağımlısına göre. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Let me ask you something. | Birşey sorucam. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| If you don't like any of these people, why do you come? | Eğer buradaki insanlardan hoşlanmıyorsan, Neden böyle yerlere geliyorsun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Do you have any idea what the Los Angeles real estate market is like now? | Los angelas emlak piyasasının şu andaki durumundan haberin var mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Can't say I do. How are those feet feeling? | Olduğunu söyliyemem Ayakların nasıl? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You wanna put your shoes back on? No one is selling unless they have to. | Ayakkabılarını tekrardan giymek istermisin? Zorunda olmadıkça kimse birşey satmıyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Which means, I have to be out working these rooms every night... | Buda demek oluyorki her gece bu gibi partilere katılıp | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...to learn who's getting divorced, who's dying, can't make baiI... | kimin boşandığını, kimin öldüğünü, Kimlerin teminat alamadığını, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...whose crappy sitcom got canceled. | Kimlerin rezil oyunlarını iptal ettiğini öğrenmek zorundayım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I mean, let's face it. I'm not a young woman anymore. | İşin gerçeğide, Artık genç bir kadın değilim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| In the old days, I could find out all that stuff at home on my back. | Eskiden olsa tüm bunlara oturduğum yerden çözüm bulabilirdim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Evelyn. | Evelyn . | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Margaret, good to see you. | Margaret. Seni gördüğüme sevindim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| How's married life? Oh, just one long honeymoon. | Evlilik hayatı nasıl gidiyor? Uzun bir balayındayız. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hi. Charlie Harper. | Selam, Charlie Harper. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| What? No, no, no, you were great. | Ne?. Hayır, hayır, harikaydın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Why do I always do this? Why do I have this constant need to degrade myself? | Bunu neden yapıyorum? Neden kendimi sürekli küçük düşürmeye ihtiyaç duyuyorum? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Okay. No touching. | Dokunma bana. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| The image of you lying on top of me will haunt me forever. | Senin üstümdeykenki halin, sonsuza kadar içimi kemirecek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Did you wanna be on top? | Üstünde olmamı mı isterdin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Because if you give me a half an hour and a glass of juice, we can try that. | Çünkü eğer bana yarım saat e bir bardak meyva suyu verirsen, bunu deneyebiliriz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hi, hi, Dr. Phillips. It's me, Sharon. | hey, hey, dr. phillips, benim, sharon | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I did it again. | Yeniden yaptım! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I don't know why. | Neden bilmiyorum! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I felt sorry for him. | Onun için üzgünüm. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hey, hey, why don't I whip us up some French toast? | Neden bizim için biraz kızarmış ekmek hazırlamıyorum? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Shut up. | Kapa... çeneni. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Okay, I'm just gonna get a nice glass of cran apple just in case. | Tamam, ben ne olur ne olmaz bir bardakda elma suyu alacağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| How bad was it? I'm in a fold out bed. | Ne kadar kötüydü? Yatakta tek kelime ile berbattım! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hey, Berta, you're a woman | Selam, Berta, Sen bir kadınsın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Where are we going with this, zippy? | Ne demek istiyorsun, Sıska? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I was just wondering. | Merak ediyorumda, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| What does it mean when someone starts crying uncontrollably... | sex ten sonra birinin anlamsız birşekilde ağlaması | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...after sex? | ne anlama gelir? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, in my experience, it usually means the conjugaI visit's over. | Tecrübelerime dayanarak, cinsel ziyaretlerin sona ereceğini gösterir | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Right. Thanks. | Haklısın, teşekkürler. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| What happened? You get yourself a weeper? | Ne oldu, birilerini mi ağlattın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I've never seen anything like it before. | Daha önce hiç böyle birşey görmemiştim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, hey, Mom. How are you? | Selam, anne, nasılsın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| No, I'm not doing anything. Why? | Hayır, birşey yapmıyorum. Neden ki? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Sure. I'd love to go shopping with you. | Tabikide, Seninle alışverişe gitmeyi çok isterim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Great. I'll see you then. | Harika. Görüşürüz, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Nothing. Nothing. | Yokbirşey. Yokbirşey. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| In fact, she's kind of fun to hang out with. | Hatta, eğlenceli bile sayılabilir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| That has to be the creepiest thing I've ever heard. | Bu daha önce duymadığım çirkin bir söz olmalı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You know, I said the same thing to myself just a couple minutes ago. | Bende bir kaç dakika önce kendi kendime aynı şeyi söyledim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You sure you can't stay for dinner? Oh, I'd love to, sweetie. | Akşam yemeğine kalamıyacağına emin misin? Çok isterdim, tatlım, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| But Teddy's back in town, and Mommy plans to get laid tonight. | ama teddy şehre dönücek, ve annenin bu gece için düşünülmüş planları var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, good for you. Please, give him my best. | Sevindim. Lütfen, Ona en iyi dileklerimi ilet. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Only after I give him my best. | Hele önce kendiminkileri bir sunayım da! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hello. Oh, hi, Alan. | Merhaba? Selam, Alan. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Don't forget your little gifty. | Küçük hediyeni unutma. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You bought him a gifty? | Ona hediye mi aldın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| My way of saying, "Thank you for lunch." | Beni öğlen yemeğine götürdüğü için küçük bir teşekkür. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I must have gained 5 pounds. | 5 kilo almış olmalıyım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, stop. You have a terrific figure. | Sus! süper görünüyorsun. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| It never hurts to pay a compliment to someone you care about. | Değer verdiğin birine iltifat etmekten hiçbir zaman zarar gelmez. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Yeah, you should try it once in a while. | Evet, sende bunu zaman zaman denemelisin | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Might cut down on that postcoitaI weeping. | Sexten sonra dökülen gözyaşlarına çare olabilir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 |