Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177573
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Gordon, What can I do for you? NO MATTER WHATSOEVER. | Gordon senin için ne yapabilirim? Boş ver neyse. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| NO APOLOGY NECESSARY. GOT TO MEET THE LOCAL LAW ENFORCEMENT TEAM. | Özre gerek yok. Bu kanun adamlarıyla tanışmış oldum. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| A GREAT BUNCH. | Harika bir ekip. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| COOPER, YOU REMIND TODAY ME OF A LITTLE MEXICAN CHIHUAHUA. | Cooper, bugün bana... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| CAN I SPEAK WITH YOU IN PRIVATE? Of course, Gordon. | Seninle yalnız görüşebilir miyiz Coop? Lafı mı olur Gordon. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Harry, may we use your office? YOU MIGHT ASK THE SHERIFF IF WE CAN USE HIS OFFICE. | Harry senin odanda görüşebilir miyiz? Şeriften odası için izin isteyebilirsin. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Go right ahead. | Rahatınıza bakın. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Follow me, Gordon. | Beni takip et Gordon. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I BELIEVE IN SECRECY, COOP. | Gizliliğe önem veririm Coop. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I'LL MAKE THIS FAST. | Kısa keseceğim. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I DIDN'T WANT TO SAY THIS IN FRONT OF THE MEN. | Milletin önünde konuşmak istemedim. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| IT'S ALBERT'S OPINION YOU MIGHT BE GETTING IN OVER YOUR HEAD AGAIN. | Albert yine boyunu aşan işlere kalkıştığını düşünüyor. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| THAT WORRIES ME, COOPER I FEEL A CERTAIN RESPONSIBILITY ... | Bu yüzden endişeliyim Coop. Üzerimde mesuliyet hissediyorum. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Albert's wrong, Gordon. YOU WENT INTO THE CHUTE IN PITTSBURGH, COOP. | Albert yanılıyor. Pittsburgh'da hatalıydın Coop. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I WANT TO MAKE DOUBLY SURE THAT DOESN'T HAPPEN AGAIN. COPY? | Bunun tekrarlanmayacağından emin olmak istiyorum. Anladın mı? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Pittsburgh was a completely different story. | Pittsburgh tamamıyla farklı bir hikâyeydi. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I WAS WOUNDED IN PITTSBURGH... | Pittsburgh'da yaralanmıştım Gordon... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| YOU COULD CATCH UP ON YOUR SLEEP, BUT THAT PRETTY MUCH COMES WITH THE TERRITORY. | Uykuna özen gösterebilirsin, | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| GORDON, I AM TIRED. THERE IS A GREAT DEAL OF WORK TO DO. BUT MY MIND, BODY, AND SPIRIT ARE UP TO THE TASK. | Yorgunum Gordon. Yapacak çok iş var. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| WITHOUT A DOUBT. EVERYTHING IS OKAY. | Ama şüphen olmasın ki, gayet iyiyim. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Gordon, what the hell is this about a Mexican CHIHUAHUA? | Bu Meksika Chihuahua'sı da neyin nesiydi? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| TWO AND TWO DO NOT ALWAYS EQUAL FOUR. | Farklı bir sorunla karşı karşıyayız. İki artı iki her zaman dört etmez. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Come in Harry. | Gelebilirsin Harry. Şerifi davet etsene. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| LOOKS KIND OF FAMILIAR, DOESN'T IT? | Yabancı gelmedi, değil mi? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| It's a chess deal. | Bir satranç hamlesi. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| LOOKS LIKE A CHESS DEAL. | Bir satranç hamlesine benziyor. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| An opening move. From Windom Earle. | Windom Earle'den açılış hamlesi. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Windom Earle! | Windom Earle. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| With Jerry on the road I need you back here. | Jerry yollara düştüğüne göre... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Let's just say I have a much better sense of what you've been through | Şöyle diyeyim, son haftalarda yaşadıklarını... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| If it weren't for your indictment, I could drop you into your old slot. | Hakkında suç duyurusu olmasa, seni eski yerine alırdım. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Our friendship, our history together. | Dostluğumuz ve beraber yaşadıklarımız. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| But first I need to know you're okay. | Ama öncelikle, iyi olduğunu bilmeliyim. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I am 100%. 110%. | Yüzde yüz iyiyim. Yüzde yüz on. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Let me prove it to you. | Kanıtlama fırsatı ver. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| We've taken a payment from the Icelanders on Ghostwood, | İzlandalılardan Ghostwood üzerine bir alacağımız var. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| but a group from the Orient wants in in the worst way. | Fakat Uzakdoğulu bir grup, bunu ne pahasına olursa olsun istiyor. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Jerry's on his way to Tokyo to check them out, | Jerry yerinde görmek için Tokyo'ya gidiyor. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I'm about to take Mr. Big to dinner. | Ben de Kodaman Bey'i yemeğe çıkarmak üzereyim. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| We need to buy a little time here. | Biraz zaman kazanmamız gerekiyor. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| First thing we do is re survey the land. | İlk iş olarak bölgenin arazi tetkiğini yeniden yaptıralım. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Required because of the fire. | Yangından ötürü gerekli. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Set up a parade of inspectors, federal, state, and county | Ardından Jerry tam bir raporla dönene kadar... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Ifthere is money coming from either direction, we run it thru the Caymans, | İçlerinden birinden para gelirse, timsahlara yedirir, | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| pick up some pocket money on the exchange rate. | müfettişler, devlet ve belediye adamlarını getiririz. döviz kuru üzerinden biraz harçlık kapatırız. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| And if we have to we can drop escrow into a black hole for six months. | Zorunda kalırsak da tapuyu altı aylığına rafa kaldırırız. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| That's my Leland. | İşte tanıdığım Leland! | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Josie? Harry... | Josie? Harry... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I don't believe you have met my assistant, Mr. Lee. | Sanırım asistanım Bay Lee ile tanışmamıştın. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I'll take these to car. | Bunları arabaya götüreyim. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| What are you doing? I'm going away. | Nereye gidiyorsun? Uzaklara. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Where? Why? | Nereye? Niçin? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Harry... | Harry. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Josie... | Josie. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I always called you from here. | Seni daima buradan aramıştım. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| It was here I could talk to you | Seninle konuşabildiğim, | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| and be everything you wanted me to be. | benden istediğin kişi olabildiğim yer burasıydı. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Stay here. | O halde, gitme. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I sold the mill. | Fabrikayı sattım. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| It's over. I'm going home. | Bitti. Eve dönüyorum. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Mr. Lee, leave us alone. | Bay Lee, bizi yalnız bırakın. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Josie, you can't leave. Are you speaking as the police? | Josie gidemezsin. Bir polis olarak mı söylüyorsun? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| It's best if you ... forget about me. | En iyisi beni unutman. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Josie, I love you. | Josie, seni seviyorum. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| You have my cashiers check for five million. | Veznecimden gelen beş milyonluk çek sizde. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I have nothing. | Bende ise hiçbir şey yok. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I know so little about you, Mr. Tojamura | Hakkınızda çok az şey biliyorum Bay Tojamura. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| This is a small community. I'm being careful. | Burası küçük bir kasaba. Tedbirli olmaya çalışıyorum. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Trying to be sensitive to local concerns. | Bölgesel sorunlara duyarlı olmaya çabalıyorum. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| You have to understand the impact this project will have on the community | Bu projenin bölgede yaratacağı etkiyi anlamalısınız. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| You waste my time. We shall withdraw. | Vaktimi boşa harcıyorsunuz. Anlaşmayı iptal edeceğiz. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Oh, no. Please, Mr. Tojomura. | Yok, hayır. Lütfen Bay Tojamura. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| The mill fire has created a raft of unforeseen problems, | Fabrika yangını bir sürü sorunu da beraberinde getirdi... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| It is my duty as a civic leader to foster the healing process, | İyileşme sürecini hızlandırmak... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| even at the temporary expense of my larger business opportunities. | Daha büyük iş fırsatlarımı... | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I know a little about fire. My family was at Nagasaki. | Yangın nedir az da olsa bilirim. Ailem Nagasaki'deydi. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Would you excuse me a moment. | Bir saniye lütfen. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| And where might you folks be from? Twin Peaks? | Neredensiniz efendim? Buralıyız. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| How about those Steeplejacks, huh? | Ya şu baca tamircileri? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| "The King and I" | Kral ve ben! | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Give it a rest, Leland. | Bir daha yapma Leland. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Temporary insanity, eh? | Geçici delilik ha? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Let's hope some of your jury's out there, you're home free. | Jüri üyelerinin burada olduğunu umalım, özgürsün demektir. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Not even "Fiddler On the Roof?" | "Damdaki kemancı"yı bile mi? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Always makes me weep like a baby. | Bebek gibi ağlatır beni. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I find the adherence to fantasy troubling and unreasonable. | Hayal gücüne bağlılığı rahatsız edici ve mantıksız bulurum. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| You're not from around here, are you? | Buralardan değilsin herhalde? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I am a visitor. | Ben bir konuğum. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Can I buy you a "sake"? | Sana bir sake ısmarlayabilir miyim? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| How about a nice cold milk? | Soğuk süte ne dersin? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Please give me my medicine. | Ne olur ilacımı verin! | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| I can feel the change. What change? | Değişimi hissediyorum. Ne değişimi? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Do you suffer from schizophrenia? | Şizofreni hastası mısınız? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Multiple personalities? It's too late... | Kişilik bölünmesi? Artık çok geç. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| You know this man, don't you? | Bu adamı tanıyorsunuz değil mi? | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| It wasn't me. Don't you understand? It wasn't me?!! | Ben değildim! Anlamıyor musun, ben değildim! | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Give him the drug. Not yet. | İlacını ver Şef. Henüz değil. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| If you'll give him the drug Coop, you'll never see the other side | Uyuşturucu verirsek diğer tarafı asla göremezsin. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| Give him the medicine No. | Verin şunu! Hayır! | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 | |
| There is no need for medicine. I am not in pain. | İlaç lazım değil, ağrım yok. | Twin Peaks Episode #2.6-1 | 1990 |