Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177549
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And whatever was left of her private self, | Kendi kişiliğinden arta kalanı ise hiç kimseye göstermedi. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| So all the stories, the lies were ? Well, who knows? | Anlattığı tüm şeyler, yalandan ibaret... Kim bilir? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| They may not have seemed untrue to her. | Ona göre bunların hiçbiri yalan değildi. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| What she needed to believe was always shifting to suit the moment. | Yapması gereken tek şey, duruma ayak uydurmaktan ibaretti. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| In spite of all the things she tried to do to me and my family, | Tüm bunlara rağmen, hem benim hem de ailemin güvenine layık oldu. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I find it curiously hard to hate her for it. | Ondan nefret etmek, garip bir şekilde güçleşiyor. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Well, she was... | Ne de olsa... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| She was so very beautiful. | Çok güzel bir kadındı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| There may be a clue that could benefit both of us. | İkimize de faydası dokunacak bir ipucu olabilir. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Thomas Eckhardt left this to me when he died. | Thomas Eckhardt öldüğünde, bunu bana bıraktı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| It occurred to me that it might have something to do with Josie. | Josie ile bir ilgisi olabilir diye düşündüm. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I don't know. I haven't been able to open it. | Bilmiyorum. Bir türlü açamadım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Well, there's no lid, there's No. | Kapağı yok. Evet. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| There's no clasp. | Tutulacak yeri yok. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Wowee, Bob. | Yaşadın, Bob. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Have we got some beauties in the contest this year. | Bu yıl yarışmaya acayip güzel kızlar katılıyor. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Seems like every gal in town is lined up to take a shot at the | Kasaba'daki her kız, sıraya dizilip benden bir parça... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Say, have you had any luck with this thing? | Şansınız yaver gitti mi? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Butterfingers. | Sakar şey. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Holy moly. | Aman Allah'ım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Give it to me. Just a second, poodle. | Ver bana. Bekle biraz minnoşum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Now, I held it just so. | Tam olarak şöyle tutmuştum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I used to swim here every summer. Two or three times a week. | Her yaz burada yüzerdim. Haftada iki ya da üç defa. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Then I made a good choice. It's beautiful. | O halde, iyi bir seçim yaptım. Harika bir yer. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I always felt closer to nature than I did to people. | İnsanlara nazaran, doğaya daha yakın olduğumu hissederim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Why? I never had many friends. | Neden? Pek fazla arkadaşım olmadı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Norma was always Miss Popularity. | Norma daha gözde biri olmuştur. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| She was always moving toward the world. | Yaşam ile sürekli iç içe olmuştur. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And I was always moving away from it. | Ben ise yaşamdan hep uzaklaştım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Lived in my head, mostly. That's not a bad neighborhood. | Kafamın içinde yaşamakla yetindim. O kadar da kötü bir yer sayılmaz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| There's some pretty strange neighbors. | O yerde, çok garip şeyler de olurdu. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Many boyfriends? No. | Erkek arkadaşların oldu mu? Hayır. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Well, I had one. | Bir tane vardı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| High school? | Lisede mi? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Senior year. | Son sınıfta. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Have anything to do with why you went into the convent? | Manastıra kapanman ile bir ilgisi var mıydı? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I'm sorry, do you mind if we don't talk about it? | Affedersin. Bir mahsuru yoksa bu konuyu kapatalım mı? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Not at all. We can talk about whatever you'd like. | Elbette. İstediğin her konu hakkında konuşabiliriz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I wanna come back to the world. | Yaşamla, tekrar iç içe olmak istiyorum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I was so frightened for so long. | Yeteri kadar korku içinde yaşadım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Hiding from your fear doesn't make your fear go away. | Korkularından kaçmakla, o hissi yok edemiyorsun. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Makes it stronger. | Aksine güçleniyor. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| So I had to face it. I had to face myself. | Korkumla da, kendimle de yüzleşmeliyim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And I had to do it here. Where everything went so wrong. | Her şey burada kötü gitmeye başladı. Düzeltmeye buradan başlamalıyım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Annie, I know how hopeless things can seem. | Hayatını rayına oturtmanın ne kadar zor göründüğünün farkındayım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I know about the dark tunnel you can fall into. | İçine düştüğün karamsarlığa yabancı değilim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| It happened before I went away. | Burayı terk etmemden önce başladı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| It happened because of that boy. | Sebebi de erkek arkadaşımdı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Something similar happened to me. | Benzer bir olay benim başımdan da geçti. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| It made me wanna disappear from the world. | Dünya'daki varlığımın son bulmasını diledim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Because of that, maybe I can help you. | Belki sana da yardım edebilirim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I don't know you very well. No. | Seni tanımıyorum bile. Evet. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I'm trying to learn how to trust my instincts. | İç güdülerime güvenebilmek için çabalıyorum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| What are they saying? | İç güdülerin ne diyor? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Trust. | Güven diyor. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Good evening. Evening, all. | Herkese iyi akşamlar dilerim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And welcome to our oenophiliac soiree. | Şarap mütehassısları gecemize hoş geldiniz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Another in a continuing series of public events, | Kasaba'da süren etkinliklerin bir yenisi daha,... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| sponsored by Horne Industries, | ...Horne Şirketler Grubu tarafından desteklenmektedir. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| to benefit the Stop Ghostwood Development movement. | Etkinlikler, Ghostwood Projelerini sonlandırmak amacıyla yapılmaktadır. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Ono what? | Müteh... ne? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Something to do with wine. And now, | Şarapla ilgili bir şey. Sıra... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| to the tasting. | ...şarap tatmaya geldi. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Lana, Lucy, | Lana, Lucy. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| if you'd like to help me pour, please. | Şarap servisine, yardım etmenizi rica etsem. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Our first wines this evening are reds. | Etkinliğe, kırmızı şarap ile başlıyoruz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| There are some schools of thought who, of course, say, | Şarap ekolünden gelen bir takım insanların deyişi ile,... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| there are no other wines but reds. | ...kırmızı şaraptan hası yoktur. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Yes, Andy? | Buyur Andy. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| There are also white wines and sparkling wines. | Ayrıca, beyaz şarap ve köpüklü şaraplar da vardır. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Thank you, Andy. | Sağ ol, Andy. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And now that we're all poured, let us first examine | Herkese servis yapıldığına göre ilk tetkik ile... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Don't taste it yet, Andy, for heaven's sake. | Hemen içme Andy. Allah aşkına! | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| That's what we're here for, to learn. | Öğrenmek için buradayız. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Now, to the wine. | Şaraba dönelim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| We must first examine the nose of the wine | İlk tetkik burunla yapılmalı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| to see what it can tell us about its bouquet. | Burnumuzla, şaraba has olan o kokuyu sezmeliyiz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And we do that by... | Bunu yaparken de... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| By smelling. | ...kokluyoruz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Very good, Lana. | Aferin Lana. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Lift the glass, thusly. | Bardağı bu şekilde kaldırın. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And while rolling the wine vigorously around in the glass, | Şarabı bardağın içinde iyice çalkalarken, aynı zamanda... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And now, we take our first taste, a big boisterous gulp. | Sıra, şarabın tadına bakmaya geldi. Adapsız, kocaman bir yudum alıyoruz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And we roll it around our entire palate. | Damakta gezdirip, sürekli çalkalıyoruz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And we try to reach | Dilimizin en arka tarafında bulunan küçük tat alma tomurcuklarına... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And now, we spit. | Son olarak tükürüyoruz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| So he came slowly out of the shadows, leaving the dead girl behind. | Kuytu yerden yavaşça dışarı çıktı. Kızın cesedini ardında bıraktı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And I said, "You take one more step and I will ventilate you." | Ben de dedim ki; Bir adım daha atarsan delik deşik olursun. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| It was a brief, but touching funeral. | Kısa ama dokunaklı bir cenaze töreni oldu. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Dale, glad I caught up with you. | Dale, seni yakaladığıma sevindim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Got the rental fired up outside and about ready to hit the road. | Dışarıda duran kiralık araba fişek gibi. Yola koyulmaya da hazır durumda. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Gordon, super we caught you before you left. | Gordon, yola çıkmadan önce seni yakalamamız çok iyi oldu. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| You hurry back. I will, Coop. | Tez zamanda dön. Döneceğim, Coop. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Remember Annie? Of course I do. | Annie'yi hatırladın mı? Elbette hatırladım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| This world of Twin Peaks seems to be filled with beautiful women. | Twin Peaks dünyasının, güzel kadınlarla dolup taştığı gözden kaçmıyor. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Although only one I can hear. | Her ne kadar, bir tanesini duyabilsem de. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Join us for pie. | Buyurun. Turta yiyelim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Annie? Thanks. | Annie? Sağ ol. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Three each. | Üçer tabak. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Shelly, do you mind if we share? No. | Sakıncası yoksa paylaşalım mı Shelly? Yok. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 |