Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177548
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey, is this for, like, the Lilac Parade or what? | Leylak Festivali gibi bir şey mi olacak? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| No, not a parade, my friend, not exactly. | Hayır. Festival havasında değil dostum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Well, I'm real cool about helping out and everything | Sana yardımcı olmak konusunda ve diğer şeylerle ilgili sorunum yok,... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| but how do I get out of this thing? | ...ama bu şeyden nasıl çıkacağım ben? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| You don't. | Çıkamazsın. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Leo? | Leo,... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Fetch me an arrow. | ...bana bir ok getir. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Arrow? | Ok mu? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Whoa, man. | Dur, dostum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I do not appreciate practical jokes. | Eşek şakalarından hoşlanmam. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Leo, the arrow? | Leo, ok dedim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Jeez, don't zap the geek. | Tanrım, ot kafayı elleme. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| How am I supposed to get my beer without ? You know. | Bu şekilde bira içebilir miyim sence? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Dude. That hurts. | Dostum. Canı yanmıştır. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Fetch me the arrow. | Oku bana getir! | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Thank you, Leo. | Teşekkür ederim Leo! | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| What's with the arrow, man? | Okla ne yapacaksın? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| This isn't funny. | Hiç komik değil! | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Be still. Well, what the hell are you doing? | Kımıldama. Ne halt ediyorsun be? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Think of all the hapless sinners | Bahtsız günahkârları ele alalım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| wondering where their souls' destination lies. | Ruhlarının nereye gideceğinden bir haberler. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| For what? | Nereye gidecek? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| To gain the answer to a simple question. | Soruma, basit bir cevapla karşılık ver. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Where will my spirit awake? | Ruhum ne zaman uyanacak? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| What life am I given after this life? | Bundan sonraki yaşamımda, bana nasıl bir hayat bahşedildi? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| This grave question has plagued man's sorry conscience for eons. | Bu ahiret soruları vicdan azabı çeken bir adamın aklını, uzun bir süre kurcalayacaktır. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And now, you, you lucky boy. | Seni gidi şanslı velet. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| You have the answer. | Cevabı biliyorsun,... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Now. | ...artık. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Miss Twin Peaks Judging and Rules Committee is now in session. | Miss Twin Peaks Jüri ve Yönetim Komitesi'nin oturumu başlamıştır. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| You know, this year is going to be very exciting. | Bu sene, çok heyecan verici olacak. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Now we Very exciting. | Şimdi... Çok heyecanlı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| This year is going to be very, very exciting. | Bu sene, çok ama çok heyecan verici olacak. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Thank you, Dwayne. | Dwayne teşekkürler. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Now, first order of business. | İlk sıradaki meselemiz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Mr. Ben Horne has asked to address the committee | Sevgili Ben Horne, kurul üyelerinin de bir dostu olarak,... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| as a friend of the committee. | ...kurula hitap etmek için ricada bulunmuştur. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I don't have any objection to that. | Benim bir itirazım yok. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Address away, Ben. | Söz sizin, Ben. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And, Dwayne, let me congratulate you on your recent engagement. | Dwayne yeniden nişanlanmışsın. Tebrik etmek istiyorum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| She's a lovely woman and I wish you much happiness. | Harika bir kadın. Umarım çok mutlu olursunuz. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| My purpose is simple. | İsteğim basit. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| The age of the ogling, swim suited jiggle festivals of the past is dead. | Gözlerin süzülerek baktığı, kıvrak mayo yürüyüşlü gösterilerin dönemi artık sona erdi. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, | Miss Twin Peaks'in, kadınların meziyetlerinin mükâfatlandırıldığı... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Beauty has taken on a broader definition | Güzellik sıfatı; akıl, ruh, değer yargıları, idealler gibi... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| And for taking this step, gentlemen, | Kat edilen aşamadan dolayı sizleri takdir ediyorum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| What's he selling? What are you selling? | Ne dalavere çeviriyor bu! Ne dolaplar çeviriyorsun? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Mr. Mayor, let me get right to the point. | Sayın Başkan, doğrudan konuya geçeyim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Miss Twin Peaks is an event in search of a theme. | Miss Twin Peaks etkinliğinin bir slogana, konuya ihtiyacı var. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Now, what I propose is simple. | Önerim ise çok basit. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| The topic of this year's speeches should be how to save our forests. | Bu yılın hitap konusu şöyle olmalı. "Ormanlarımızı nasıl kurtaralım?" | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| It's now, it's relevant, it's global and it's... | Güncel, anlamlı, küresel bir konu. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Well, to put it plainly, gentlemen, it's us. | Tabiri caizse, bizleri anlatan bir konu. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Of course, your opposition to the Ghostwood development plans | Ghostwood Projesine muhalif olmanın, bu önerinle... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| wouldn't have anything to do with this? | ...bir ilgisi yoktur elbette, değil mi? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Pete, | Pete, teessüf ederim. Alındım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| The environmental issues here dwarf any parochial business concerns | Çevresel konular, dar görüşlü ticari çıkarların peşinde koşan herkesi,... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| might be pursuing. | ...hatta beni ya da seni bile gölgede bırakır. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| We'll take it under advisement. | Önerini dikkate alacağız. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| That's the most that I could hope for. | Daha azını beklemiyordum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Gentlemen, thank you for your time. Mr. Mayor. | Baylar, vakit ayırdığınız için teşekkür ederim. Sayın Başkan. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| He thinks he can pull a fast one. | Tezelden halledeceğini sandı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| The idea has merit. | Akla yatkın bir öneri. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| The idea has merit. | Akla yatkın bir öneri! | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I'm in favor of it myself. | Ben de destekliyorum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Bobby. Hey, chief. | Bobby. Selam şefim. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Don't forget the dry cleaning, all right? | Kuru temizlemeciyi unutma, oldu mu? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Will the first candidate please approach the committee? | İlk aday kürsüye yaklaşabilir mi? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Lana? Come on up, honey. | Lana. Gel bakalım, tatlım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Does anybody smell a fix here? | Şike yapıldığını anlamayan var mı? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I can't do this, Bobby. | Bobby, sanırım yapamayacağım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I have never made a speech before in my life. | Bunca zamana kadar hiç konuşma yapmadım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I read a book report in the fourth grade in front of Mrs. Gardner's class | Dördüncü sınıfta, Bayan Gardner'ın dersinde kitap özeti okudum... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| and I passed out right in front of the whole room. | ...ama tüm sınıfın önünde bayılacak gibi olmuştum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| You'll do great, doll. I'm gonna be your speech writer. | Başaracaksın, bir tanem. Konuşmanı ben hazırlayacağım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| You're gonna be great. Don't worry, okay? | Başarabilirsin. Endişelenme. Oldu mu? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Here you go. Good luck. Donna? Are you entering too? | Buyurun. Bol şanslar. Donna, sen de katılıyor musun? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Yeah, you too? Oh, I wouldn't miss it for the world. | Evet, ya sen? Dünyada kaçırmam. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Isn't it exciting? Yes. | Heyecan verici değil mi? Evet. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Mike, it's a long time no see. | Mike, uzun zamandır görüşemedik. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I'd ask where you've been keeping yourself but I think I know. | Bunca zamandır nereye kaybolduğunu soracağım ama farkındayım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| This is very scary, Mike. It's not what you think. | Yaptığın şey korkunç Mike. Düşündüğün gibi değil. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| It's not what I think. What do you think I think? | Düşündüğüm gibi değil demek. Sence ne düşünmeliyim? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| You think I'm going out with an older woman. | Dışarıdan bakınca, olgun bir kadınla beraber olduğumu sanırsın. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I think I don't know where you got this sudden interest in the life of fossils. | Yaşan fosillere duyduğun ani ilginin, nasıl ortaya çıktığını düşünüyordum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Yeah, but... | Evet. Ama düşündüğün gibi değil. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Mike, big favor. | Mike, bana bir iyilik yap. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Clear this up for me. | Bitir şu işi. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I wouldn't expect you to understand. | Anlamanı beklemiyordum zaten. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I will strive to be understanding. | Anlayabilmek için can çekişiyorum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Do you have any idea | Cinsel olgunluğun, insanüstü bir güçle birleşmesiyle... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| and superhuman strength can result in? | ...ortaya çıkabilecek sonucu tahmin edebilir misin? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Catherine, if there's anything you can tell me about her, anything | Cathrine, onun hakkında anlatabileceğin bir şey var mı? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| Anything at all that might help me understand. | Anlamamı sağlayacak herhangi bir şey. Ne olursa. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| What made her do the things she did? | Yaptığı şeylerin, altında yatan sebep neydi? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| What was she after? | Neyin peşindeydi? | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I've been asking myself a lot of the same things. | Aynı soruyu kendime sorup durdum. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I need to understand. | Öğrenmek zorundayım. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| I think that early in her life, she must have learned the lesson | Geride bıraktığı hayatından edindiği önemli bir ders vardı. | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 | |
| that she could survive by being what other people wanted to see, | Karşısındaki insanın, kendisinden beklentileri ne yönde ise,... | Twin Peaks Episode #2.19-1 | 1991 |