Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177491
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Somebody's gotta give me a policy, some kind of yardstick. | Biri bana bir politika, bir kıstas belirlesin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tell me what a maximum effort means. | Azami gayretin anlamını söyleyin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Doc, I wish I knew. I wish I could answer that one. | Doktor, keşke bilsem. Keşke bunu cevaplayabilsem. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Hello, Pinetree. All right. | Merhaba Çam Ağacı. Tamam. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Frank, Keith Davenport. | Frank, ben Keith Davenport. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yeah, I heard it. I didn't call up to talk about Lord Haw Haw. | Evet, duydum. Lord Haw Haw'ı konuşmak için aramadım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What about that cock eyed field order that said 900o? | Dokuz bin diyen o saçma saha emri ne öyle? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What? You're kidding. | Ne? Şaka ediyorsun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| But the strike photos don't show what the flak is like. | Ama fotoğraflar uçaksavarın nasıl olduğunu göstermiyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Are you gonna be there for a while? I'll be right up. | Bir süre orada olacak mısınız? Hemen geliyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They meant 9000. | Dokuz bin diyorlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| When I get back I'll give you an answer, Doc. | Belki döndüğümde size yanıt verebilirim doktor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| No, no mistake. It's 9000. | Hayır, hata yok. Dokuz bin fit. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They've got to try. We haven't hit those subpens. | Denemek zorundalar. O denizaltı doklarını vurmadık. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I know, then twist it. Had the same request all day. | Biliyorum, o zaman tersini yap. Bütün gün aynı talebi duydum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The wailing wall is just around the corner, Keith. | Ağlama duvarı, hemen köşeyi dönünce Keith. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Oh, I don't know. I guess this is it. | Bilmiyorum. Galiba mecburum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If you don't level about this stuff, they'll drop their bombs here. | Doğruyu söylemezsen, çocuklar yarın bombayı buraya atarlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Look, Frank | Bak Frank. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| lt was tough enough at 19,000. It'll be suicide at nine. | On dokuz binde yeterince zordu. Dokuz binde intihar olur. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Whoever dreamed this up ought to have his brain in a jar. | Bunu hayal eden kimse, beyni kavanozda olmalı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Anything else? You've been a group commander. | Başka bir şey? Sen grup komutanlığı yaptın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You led the first 1 o missions. Tell them what it'll be like | İlk 10 görevi sen komuta ettin. Onlara ne olacağını söyle. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Why? I wanna know. I'll spell it for you. | Neden? Bilmek istiyorum. Anlatayım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We haven't penetrated the concrete in those subpens. | O doklardaki betonu delemedik. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We can't get concentration and accuracy from 19,000. | On dokuz binden küçük hedeflere isabet ettiremiyoruz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We've got to go in low, get it done in one trip... | Orada sonuçsuz çabalamak yerine. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...instead of fighting our way there for nothing. | . . .alçaktan girip bir kerede işi bitiririz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Nine thousand feet. | Dokuz bin fit. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| When the old man cuts a field order, he's thought about it. | Yaşlı amca saha emrini düşünmeden vermez. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| There isn't time to take every one of them apart. | Her emrini sorgulamaya zaman yok. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If I were you, when I got one, I'd go ahead and fly it. | Yerinde olsam, bir emir alınca uygularım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I was gonna bring these to you. Had to steal them from the RAF. | Bunları sana getirecektim. İngilizlerden çalmak zorunda kaldım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Hope they're the kind you wanted. | Umarım istediğin cinstendir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yeah. Thanks, Frank. | Evet. Sağol Frank. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I won't need them at 9000. It'll be plenty hot. | Dokuz bin fitte ihtiyacım olmaz. Bayağı sıcak olacak. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'd better get back. | Geri dönsem iyi olur. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Stay put. Thought I might run down tomorrow to see you. | Bekle. Yarın seni görmeye gelmeyi düşünüyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How many do you expect to put out? Eighteen. | Kaç uçak kaldırabileceksin? On sekiz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Pretty bad luck today? Not good. | Bugün çok mu şanssızdınız? İyi değildi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| One broke through the runway at takeoff. Threw us late. | Biri kalkışta pistte bozuldu. Bizi geciktirdi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| He never made it up. Cost us plenty. | Kalkamadı. Bize çok şeye mal oldu. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I don't know how anybody outguesses that one. | Kimse bunu önceden tahmin edemez. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'd like to help locate the trouble. What about your formation? | Sorunu bulmaya yardım etmek isterim. Formasyonunuz nasıl? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I can tell you where the real trouble is, and it isn't formation. | Asıl sorunun yerini biliyorum. Formasyonda değil. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Shoot. It isn't down in the groups either. | Söyle. Gruplarda da değil. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It's up here, where a bunch of boys get to be nothing but numbers. | Burada, onları birer rakam gibi gören bir avuç adamda. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Do they know what my boys have been taking? | Adamlarım 3 gündür neler çekiyorlar, biliyorlar mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They'll be up all night to get 18 in the air. How much can they take? | Yarın 18 uçak kaldırmak için bu gece uyumayacaklar. Ne kadar dayanırlar? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They fall asleep at briefing. They'll crack! | Brifinglerde uyuyakalıyorlar. Bu gidişle delirecekler! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Take it easy, Keith. Bomber Command can take it easy! | Ağır ol Keith. Komuta Merkezi ağır olsun! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They'll die for you, but they need a chance. | Sizin için ölürler, ama nefes aldırın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| A man's chances run out in 15 missions. | Bir adam 15 görevde tükenir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Somebody's gotta give them a limit. What do you think they're made of? | Onlara bir limit verin. Neden yapıldıklarını sanıyorsunuz? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Look, Keith.... | Bak Keith. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yes, sir? MAN: Got the reports. Come up, Frank. | Buyurun efendim? Raporları aldım. Yukarı gel Frank. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'll be there in a minute, sir. | Birazdan oradayım efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Those things are coming. | Bunlar geliyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Replacements. Combat limits. | Yeni ekipler. Uçuş limitleri. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| But right now the deal is to hang on. | Ama şu anda dayanmak zorundayız. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You've got to find a way to save yourself a bit. | Sen de biraz kendini kurtarmaya çalış. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You can't carry all the load. It's too big. | Bütün yükü taşıyamazsın. Çok ağır. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Worry about the crews, you and the old man. | Ekipleri düşünün. Sen ve yaşlı amcan. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You'd better go on up and see him. | Yukarı gidip onu görsen iyi olur. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Give him my love. If I do, he'll send you his. | Sevgilerimi ilet. O da sana iletecektir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| He rates you high. | Seni çok takdir ediyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Not according to Lord Haw Haw. Good night. | Lord Haw Haw'a göre öyle değil. İyi geceler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Never mind the reasons. You can't make anything else out of it. | Sebepleri boş ver. Hesap ortada. Bundan başka bir şey çıkmaz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Five missing, and they'll only put up 18 tomorrow. It gets worse. | 5 ekip kaybolmuş, yarın sadece 18 uçak kalkacak. Kötüleşiyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I 've just been talking to Keith. He's low enough about it. | Az önce Keith'le konuşuyordum. Oldukça karamsar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Did he tell you what happened? | Ne olmuş, anlattı mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| No, he had tomorrow ahead of him. | Hayır, yarını düşünüyordu. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What do you make of it? | Senin tahminin ne? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Hard luck. There's always some outfit picks up a jinx. | Şanssızlık. Üstünde uğursuzluk olan bir ekip hep vardır. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You don't believe that. Fill yourself a drink. | Buna sen de inanmıyorsun. Kendine bir içki al. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Might scare off that bug of yours. | Virüsünüzü kaçırtabilir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I don't believe in hard luck. There's always a reason. | Şanssızlığa inanmam. Her zaman bir neden vardır. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What have you got on your mind? Spill it. | Aklındaki ne Frank? Şöyle. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'd rather not. | Söylemesem daha iyi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Let's have it, with the bark on. | Duyalım. Açıkça söyle. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You won't like it. I don't. It's the group commander. | Hoşunuza gitmez. Benim gitmiyor. Sebep grup komutanı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It's always the group commander. It's his job, isn't it? | Her zaman grup komutanıdır. Bu onun işi değil mi? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's funny. He's your friend. | Bunu senin demen tuhaf. Arkadasın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I didn't ask you to ask me. I didn't mean it like that. | Bana sormanızı istemedim. Öyle demek istemedim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I don't believe it, though. I don't think I do. | Ama inanmıyorum. İnandığımı sanmıyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| On paper Keith looked like the best group commander we've had. | Keith en iyi grup komutanımız gibi görünüyordu kağıtta. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| He's flown every mission. His men are loyal to him. | Her görevde uçtu. Adamları ona sadık. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Courage, he works hard. I don't know where to fault him. | Cesur, çalışkan. Bir kusur bulamıyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If he can't cut it, we're in trouble. What happened to change the picture? | O da beceremezse başımız dertte. Aşağıda fikrini ne değiştirdi? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Added this to it, though: | Ama fikrime şunu kattı: | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| He's gonna bust wide open. And he's gonna do it to himself too. | Kafayı üşütecek. Bunun sebebi de kendisi olacak. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Why? Because he's a first rate guy. | Neden? Çünkü birinci sınıf bir adam. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Because he's thinking about his boys instead of missions. | Çünkü görevi değil, adamlarını düşünüyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Over identification with his men. I think that's what they call it. | Adamlarıyla aşırı özdeşleşme. Galiba böyle deniyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You won't change it either. | Bunu siz de değiştiremezsiniz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I can't buy it, Frank. Not yet, anyway. | Kabul edemem Frank. Henüz edemem. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Is he still here? He had tomorrow to get ready for. | Keith hala burada mı? Hayır. Yarına hazırlanıyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We'd better find out. If it's true, we're in trouble. | Öğrenmeliyiz. Bu doğruysa başımız dertte. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Why should the other groups hold together if the 918th can't? | 918 başaramazsa diğerleri neden başarsınlar? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Call my car, will you, while I get my pants on? | Ben giyinirken arabamı çağırtır mısın? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 |