Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177387
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You know Mr. Yoshida, don't you? | Bay Yoshida'yı tanıyorsunuz, değil mi? Bay Yoshida'yı biliyorsunuz, değil mi? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Tell me what you know about him. | Onun hakkında bildiklerinizi anlatın bana. Onun hakkında bildiklerinizi anlatın. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Actually I hardly know him. | Aslında onu neredeyse hiç tanımıyorum. Aslına bakarsanız pek birşey bilmiyorum. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Do you know what kind of man Mr. Murata is? | Bay Murata'nın ne çeşit bir adam olduğunu biliyor musunuz? Peki Bay Murata'nın nasıl bir adam olduğunu biliyor musunuz? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Are you working as his right hand man now? | Artık onun sağ kolu olarak sen mi çalışıyorsun? Şimdi de sen mi onun sağ kolu olarak çalışıyorsun? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| This man used to work for him, too. He's missing now. | Bu adam da onun için çalışıyordu. Şimdi kayıp. Bu adam da onun için çalışıyordu. Şimdi ise kayıp. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| His wife and child are missing too. | Karısı ve çocuğu da kayıp. Karısı ve çocukları da tabi. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| They're supposed to have stolen money from Murata and run off. | Murata'dan para çalıp kaçtıkları düşünülüyor. Murata'dan para çalıp kayıplara karıştığı söyleniyor. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| There are over 30 missing people around this man, Murata. | Bu adamın, Murata'nın yanında yöresinde 30'dan fazla kayıp insan var. Bu Murata denilen adamın etrafında yaklaşık 30 insan kayıp. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Don't tell him we approached you. | Sizinle görüştüğümü ona söylemeyin. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| That will be best all round. | Bu her açıdan en iyisi olacaktır. Bu her şekilde en iyisi olacaktır. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| If he found out that the police had spoken to you | Sizin polisle konuştuğunuzu öğrenirse... Polisin sizinle konuştuğunu duyarsa... | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| you'd probably become another missing person. | ...belki de başka bir kayıp kişi haline gelebilirsiniz. ...muhtemelen siz de kayıp insanlardan biri olacaksınız | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Come to think of it | Bunu bir düşünün. Bir düşünün. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| has he already made you an accomplice? | Yoksa şimdiden sizi bir suç ortağı mı yaptı? Sizi çoktan bir suç ortağı mı yaptı? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Watch out for yourself. | Kendinize dikkat edin. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Lieutenant Susumu Kawajiri | Teğmen Susumu Kawajiri | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Kiss, kiss! | Öpücük, öpücük! Öp, öp! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I'll cum 3 times... 4 and 5! | 3 posta atacağım. Hayır 4, 5. 3 posta atacağım... 4 hattâ 5! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Okubo. | Okubo. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Get over here! | Gel buraya! Buraya gel! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| She wants you to watch us. | Bizi izlemeni istiyor. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Just shut up and watch. | Şimdi kapa çeneni ve sadece izle. Yalnızca kes sesini ve izle. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| "Our blue planet, Earth was born 4.6 billion years ago." | "Mavi gezegenimiz olan Dünya, 4,6 milyar yıl önce meydana geldi." Mavi gezegenimiz, Dünya 4.6 milyon yıl önce meydana geldi | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| And 4.6 billion years from now Earth will end its life. | "Ve şu andan itibaren 4,6 milyar yıl sonra, Dünyanın ömrü sona erecek." Ve şu andan itibaren Dünya 4.6 milyon yıl sonra yaşamını yitirecek. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| "Our blue planet, Earth..." | "Bizim mavi gezegenimiz olan Dünya..." "Mavi gezegenimiz Dünya..." | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Watch... watch us! | İzle. İzle bizi. İzle... bizi seyret! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Watch! | İzle. Seyret! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| It's almost spring time. | Neredeyse bahar geldi. Neredeyse bahar zamanı. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| So you're leaving. | Bu yüzden ayrılıyoruz. Ve ayrılıyorsun. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I wanted to see you off on this bridge. | Seni bu köprü üzerinde yolcu etmek istedim. Seni bu köprü üstünde yolcu etmek isterdim. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Keep watching. | Izlemeye devam et. İzlemeye devam et. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Hello. It's me! | Alo? Benim. Alo. Benim! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Where are you! Come here right now! | Neredesin? Hemen buraya gel! Nerdesin! Hemen buraya gel! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| You may hang up after you've recorded the message or... | Mesajınızı kaydettikten sonra kapatabilirsiniz ya da Mesajınızı kaydettikten sonra kapatabilirsiniz ya da... | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I think you're hiding something! | Sanırım bir şeyler saklıyorsun! Bence sen birşeyler saklıyorsun! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I'm not hiding... | Saklamıyorum. Saklamıyorum... | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Don't play dumb! You'll be sorry! | Aptal rolü oynama! Pişman olursun! Oyun oynama seni aptal! Pişman olacaksın! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Shut up and get your dumb ass right over here! | Kapa çeneni ve aptal kıçını kaldırıp buraya gel. Kes sesini ve koca kıçını hemen buraya getir! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Hello, Taeko. | Alo, Taeko? Alo, Taeko. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Taeko, I love you. What's going on? | Taeko, seni seviyorum. Neler oluyor? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| If I don't come home, call the number on the card in the car. | Eğer eve dönmezsen, arabadaki kartın üzerinde bulunan numarayı ara. Eğer eve dönemezsem arabanın içindeki karttaki numarayı ara. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Darling? | Sevgilim? Hayatım? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I'm going to see Tsutsui. Drive! | Seninle görüşeceğim, Tsutsui. Hemen sür! Tsutsui'yi görmeye gidiyorum. Gidelim! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Get moving, you sloth! | Kıpırda, tembel! Kıpırda biraz seni tembel! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I'm not hiding anything. | Hiçbir şey saklamıyorum. Birşey saklamıyorum. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Do you know what that car is behind us? | Arkamızdaki arabanın ne olduğunu biliyor musun? Arkamızdaki arabayı biliyor musun? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| It's a local police car! Cops! | Yerel polis arabası! Polisler! O bir bölgesel polis arabası! Aynasızlar! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| No, I did not. | Hayır, konuşmadım. Hayır konuşmadım. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I'll find out the truth sooner or later. | Er ya da geç doğruyu öğrenirim. Gerçeği er ya da geç bulacağım. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| There's nothing to tell. | Söyleyecek bir şey yok. Anlatacak birşey yok. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Do you know about Aiko and Tsutsui? | Aiko ve Tsutsui'den haberin var mı? Aiko ve Tsutsi'den haberin varmı? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Oh, you're thick... | Of, seni kalın kafalı. Of, seni kalın kafalı... | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| You've got to lose the cops. | Polisleri atlatmalısın. Polisleri atlatman lâzım. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Just think about your wife and your daughter! | Sadece karını ve kızını düşün!7 Karını ve çocuğunu düşün! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Lose the cops! Do you understand? | Polisleri atlat! Anlıyor musun? Aynasızlardan kurtul! Anladın mı? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| We fooled you! | Atlattık sizi! Sizi atlattık! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| We've done it, bravo! | Başardık, harika! Başardık, bravo! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Bravo, Shamoto! | Bravo Shamoto! Bravo, Shamoto! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Now turn right into Tsutsui's place! Turn right! | Şimdi Tsutsui'nin yerine gidiyoruz. Sağa dön. Şimdi Tsutsi'nin evine gidiyoruz, sağa dön! Sağa dön! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Turn right! You got it? | Sağa dön! Anladın mı? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Tsutsui | Tsutsui | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| 5:23pm | 17:23 | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Darling! | Sevgilim. Hayatım! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Call the ambulance! | Ambulans çağır! Ambulansı ara! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Don't worry, Hiroshi. The ambulance is coming! | Endişelenme Hiroshi. Ambulans geliyor! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Whatever happened isn't important! | Ne olduysa önemli değil! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Hiroshi, what we have to do now is save Mr. Tsutsui! | Hiroshi, Bay Tsutsui'yi kurtarmak için ne gerekiyorsa yapıyoruz! Hiroshi, Bay Tsutsui'yi kurtarmamız için ne gerekiyorsa yapacağız! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Tsutsui, hang in there! | Tsutsui, sık dişini! Tsutsui, bekle! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| The paramedics are coming! Hang on! | Sağlıkçılar geliyor! Bekle! Sağlık görevlileri geliyorlar! Dayan! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Mr. Tsutsui... | Bay Tsutsui. Bay Tsutsui... | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| He's not breathing! Oh, my God! | Nefes almıyor! Aman Tanrı'm! Nefes almıyor! Aman Allah'ım! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Drink this. Get a grip. | İç şunu. Sakin ol. İç şunu. Tut. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| No, don't drink it! | Hayır, içme onu! Hayır, onu değil! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Shamoto, shut the hell up! | Shamoto, kapa şu kahrolası çeneni! Shamoto, kes şu sesini! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Where's the ambulance? | Ambulans nerede? Ambulans nerde kaldı? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| It's so late, it's strange! | Çok gecikti, garip! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| It'll be here any minute. | Birkaç dakikaya kadar burada olurlar. Bir dakika içinde burada olacaktır. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I can't even hear the siren. | Siren sesi bile duyamıyorum. Sireni bile duyamıyorum. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Did you really call? It's taking too long! | Gerçekten çağırdınız mı? Çok uzun sürdü! Gerçekten aradınız mı? Çok zaman almaya başladı! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| You've done something! | Bir şey yaptınız! Birşeyler yaptınız! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| I'll call them. | Onları ben arayacağım! Onları arayacağım. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| It'll be here soon! | Yakında burada olacak! Yakında burada olur! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Give it back! Oh, my God! | Geri ver onu! Aman Tanrı'm! Onu geri ver! Aman Tanrım! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Hiroshi, calm down. | Hiroshi, sakin ol. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| ...I can't breathe. | Nefes alamıyorum. ...Nefes alamıyorum. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Sure you can't! | Elbette alamazsın! Tabii ki alamazsın! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| You punk! | Seni pis pankçı! Seni serseri! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Let me go, asshole! | Bırak beni, göt herif! Gitmeme izin ver pislik! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| You! | Sensin o! Seni! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| You idiot! | Seni aptal. Seni gerizekalı! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Let go! | Bırakın beni! Hadi gidelim! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Aiko, pull harder! | Aiko, daha sıkı çek! Aiko, daha çok çek! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Aiko, don't let it go yet. | Aiko, gitmesine izin verme. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Oh, boy. | Ah, deli çocuk. Ah, evladım. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| A wig! How self conscious! | Bir peruk! Ne kadar da bilinçli! Bir peruk! Ne kadar da düşünceli! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| You good for nothing, fool! | Seni işe yaramaz aptal! | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| You want to drink this? | Bunu içmek ister misin? | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| Don't be suspicious. | Bu kadar şüpheci olma. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 | |
| It has no poison in it. | İçinde zehir yok. | Tsumetai nettaigyo-3 | 2010 |