Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 176964
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and I'm stuck with her for the entire day. | ...ve tüm gün boyunca, ona bağlı kaldım. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| We're going to go pick up Dad's cake. I guess we'll see you guys later? | Babamızın pastasını alacağız. Sanırım sonra görüşürüz? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Mind if I come along? You know, help with the party planning? | Ben de gelebilir miyim? Parti planlamaya yardımcı olurum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Of course. That'd be nice. | Tabii ki, Tru. Bu iyi olur. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| What do you know? Could you excuse us for just one sec? | Nereden bilirdin ki? Bize bir saniye izin verir misiniz? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You can't tell me something like that and just run off to some bakery. | Bana böyle bir şey söyleyip, pastaneye kaçamazsın. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Do you need me to do something? I don't think so, not yet. | Bir şey yapmam gerekiyor mu? Sanmıyorum, henüz değil. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| But when Dad asks you about Lindsay tonight... | Ama babam Lindsay'i sorduğunda... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| tell him how you really feel, not what he wants to hear. | ...ona gerçek hislerini söyle, onun duymak istediklerini değil. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You'll be glad you did. Okay? | Yaptığına pişman olmayacaksın. Tamam mı? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| My office. I'll be right back. | Ofisim. Hemen dönerim. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| So, Jordan, where to after this? | Pekala, Jordan, buradan sonra nereye? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Back to the hotel or you may be meeting someone else? | Otele geri mi döneceksin yoksa biriyle mi buluşacaksın? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It depends on how much time I have. | Bu ne kadar zamanım olduğuna bağlı. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| What kind of cake do you think he's going to want this year? | Bu yıl ne çeşit bir pasta ister sence? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Honestly, you've got the wrong girl... | Doğrusu, Richard Davies hakkında... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| if you're looking for intimate knowledge of Richard Davies. | ...bilgi istiyorsan, yanlış kızla berabersin. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Then we have something in common. | O halde, ortak bir yönümüz var. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Tru, I love your father. | Tru, babanı seviyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And I might even understand him. | Ve onu anlayabilirim bile. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| But that doesn't necessarily mean that I know him. | Ama bu onu tanıdığım manasına gelmez. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I think that he only ever let one person in completely... | Bence hayatına gerçekte tek bir kişiyi soktu... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| and that was your mother. | ...ve o, annendi. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| So the rest of us, we just take what we can get. | Biz geriye kalanlar da, alabildiğimizi alıyoruz. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| We'll take the big chocolate one. Sure thing. | Büyük çikolatalıyı alacağız. Elbette. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I see the bulk of your work experience has been as an EMT. | EMT'deki önemli çalışma deneyimlerini gördüm. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Why the sudden desire to change teams? | Neden aniden takım değiştirmek istedin? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| The truth is, I think I'd accomplished everything I wanted to in that line of work. | Aslında, bu çeşit işlerdeki tüm isteğimi gerçekleştirdim. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I contacted all your previous employers... | Tüm eski işverenlerinle temasa geçtim... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| and they all said the same thing, that you were good at the job... | ...ve hepsi aynı şeyi söyledi; işinde iyi olduğunu... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| but one day you didn't show up. | ...ama bir gün, işe gitmediğini. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Just disappeared. | Ortadan kaybolduğunu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Is there anything you want to say about that? | Bununla ilgili söylemek istediğin bir şey var mı? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| A couple of years ago... | Bir kaç sene önce... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I was at a scene working on a kid about nine years old. | Bir olayda, dokuz yaşındaki bir çocukla ilgileniyordum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| He had a gunshot to the back. | Sırtından vurulmuştu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| We'd just gotten a pulse... | Nabzını zar zor alıyorduk... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| and I guess someone didn't want the kid to make it. | ...ve sanırım, biri çocuğun yaşamasını istemiyordu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I caught the bullets instead. | Mermiler onun yerine bana gelmişti. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| it felt like a bee sting on the back of my neck, right here. | ...tam şurada, boynumun arkasında, arı sokması gibiydi. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Three minutes and 28 seconds. That's how long my heart stopped. | Üç dakika ve 28 saniye. Kalbim bu kadar süre durdu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And then, I came back. | Ve sonra, geri geldim. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And what was that like? | Bu nasıl bir şeydi? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You know, they say an experience like that changes you. | Seni değiştiren bir deneyim olduğunu söylerler. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It should make you want to live every day to the fullest. | Her günü dolu dolu geçirmek istemeni sağladığını... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| But for me, it just... | Ama benim için, bu sadece... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I lost it. | Bunu kaybettim. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I knew something had to give. It just didn't feel right... | Bir şeyler verilmeliydi. Sadece doğru gelmiyordu... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It just didn't feel right entrusting lives to my unsteady hands. | Benim titreyen ellerime yaşamları emanet etmek doğru gelmiyordu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I thought a change of location would help. It didn't. | Yer değişimi yardımcı olur sanmıştım. Olmadı. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I'm hoping a change of vocation will. | Umarım, meslek değişimi olacak. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Some would say once you survive something like that... | Bazıları, böyle bir şeyden sağ çıkınca... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| that you were brought back for a reason. | ...bir sebep için döndürüldüğünü söylerler. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I guess we'll see. | Sanırım göreceğiz. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I love cutting through the park. | Parkın içinden geçmeyi seviyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| If it stays like this, it may be nice living here. | Böyle devam ederse, burada yaşamak güzel olabilir. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Are you sure you don't want to just take a cab? | Taksiye binmek istemediğine emin misin? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I know you have a lot to do today. | Bugün çok işin olduğunu biliyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| No, we're just going a few blocks. | Hayır, sadece birkaç blok geçeceğiz. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I just want to let you know I really appreciate you giving me a chance today. | Bugün bana şans verdiğin için mutlu olduğumu bilmeni istiyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You know, your father and I don't fight very often... | Babanla ben, pek sık kavga etmeyiz... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| but when we do, it's usually about his relationship with the three of you. | ...ama ettiğimizde, genellikle üçünüzle olan ilişkisinden olur. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| For what it's worth, I think his distance comes from guilt. | Değecekse; bence uzaklığı, suçluluğundan ileri geliyor. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| About how he dealt with what happened. | Olanlarla böyle başa çıkabiliyor. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| But he's different now. | Ama şimdi farklı. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| He wants to make things right. He's changed. | Her şeyi doğru yapmak istiyor. O değişti. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| He's a different man, Tru. Jordan, go! | O farklı bir adam, Tru. Jordan, kaç! | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Now we know why we left the city. | Şimdi, neden şehri terk ettiğimizi biliyoruz. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| They can talk all they want about the shrinking crime rate. | Azalan suç oranlarından istedikleri kadar konuşsunlar. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You know, I think I'm going to lie down a bit, before the party. | Sanırım partiden önce, biraz uzanacağım. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Close my eyes. | Gözlerim kapalı. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Who knows what could've happened if you hadn't been there? | Orada olmasaydın neler olurdu kim bilir? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I'm just glad you're okay. Thanks. | İyi olduğuna sevindim. Sağol. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Boy, never a dull moment. | Tanrım, hep bir şeyler oluyor. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| If not the little ones, it's Jordan. | Küçüklere olmasa, Jordan'a. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Luckily, she's fine. Luckily, you were with her. | Neyse ki, o iyi. Neyse ki, onunlaydın. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| She's sweet, Dad. I probably should've noticed that sooner. | O tatlı biri, baba. Bunu daha önce fark etmeliydim. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I'd probably better get going | Belki de, benim gitmem... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It's nice that you stopped blaming her. | Onu suçlamayı bırakman güzel. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Blame her? For what? | Onu suçlamak mı? Ne için? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Me and your mother. | Ben ve annen için. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Look, Dad, I'm glad that I could help Jordan, but now is not the time. | Baba, Jordan'a yardım ettiğim için mutluyum ama şimdi zamanı değil. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| No, it's not the time. It's long overdue. Sit down. | Hayır, zamanı değil. Çok bile gecikti. Otur. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| When I met Jordan, yes, your mother and I were still married. | Jordan ile tanıştığımda, evet, annen ve ben hala evliydik. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I'm pretty clear on that part. | O kısmı oldukça net biliyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| But we had already decided to get a divorce. | Ama biz zaten boşanmaya karar vermiştik. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Why didn't I know this before? | Bunu neden önceden bilmiyordum? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Because you didn't want to. | Çünkü olmasını istemezdin. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I loved your mother, Tru, but the fact is... | Anneni sevdim, Tru ama gerçekte... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| we grew apart. | ...kopmuştuk. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| She became distant, unreliable. She'd run off at a moment's notice... | Uzak, güvenilmez oldu. Uydurma bahanelerle, tuhaf zamanlarda... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| at very odd hours, flimsy excuses. It was like she was living some... | ...haber vermeden çekip gidiyordu. Sanki gizli bir hayat... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Secret life. | ...yaşıyor gibiydi. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| The truth is, when I met Jordan, I'd been alone for years. | Aslında, Jordan ile tanıştığımda, yıllardır yalnızdım. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| But I've said enough. | Bu kadar yeterli. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Too much, probably. | Muhtemelen, çok fazla. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Today is not a day for living in the past. | Bugün, geçmişte yaşanacak gün değil. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I'll see you tonight, won't I? | Bu gece görüşeceğiz, değil mi? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It would mean the world to Jordan if you would make an appearance. | Gelmenin, Jordan için anlamı büyük olacak. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And it would to me, as well. | Ve benim için de. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 |