• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172847

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
utterly merciless, he has it all: tamamen acımasız, onda hepsi var. Merhamet nedir bilmez. Gereken her şeye sahip. The Tournament-1 2009 info-icon
Miles Slade, the crazy Texan kid: Miles Slade, Teksaslı deli çocuk. Miles Slade, Teksaslı çılgın çocuk. The Tournament-1 2009 info-icon
An outside bet, çok favori değil, Favori sayılmaz... The Tournament-1 2009 info-icon
but he's mad enough to rise the ranks: ama oranı yükseltecek kadar deli. ...ama yukarılara tırmanacak kadar da çılgın. The Tournament-1 2009 info-icon
Reckless, ruthless, wild, pervasız, acımasız, vahşi, Umursamaz, acımasız, vahşi... The Tournament-1 2009 info-icon
but guaranteed great entertainment: mükemmel eğlence garanti. ...ama eğlendireceği kesin. The Tournament-1 2009 info-icon
This is one guy who truly loves his job: Bu adam işini gerçekten seviyor. İşte size işine aşık bir adam. The Tournament-1 2009 info-icon
And if you thought it couldn't get any better, Ve bundan daha iyi olamaz diyorsanız, Daha ne olsun diyorsunuz belki ama... The Tournament-1 2009 info-icon
we have a dramatic late entrant son anda katılan biri daha var ...son anda giriş yapan... The Tournament-1 2009 info-icon
a returning champion who I'm sure geri dönen şampiyon ki bence yarışmaya ...eski şampiyonumuz da var ki eminim... The Tournament-1 2009 info-icon
will add something very personal to the proceedings: çok kişisel bir şey katacak. ...olaya yeni bir boyut kazandıracaktır. The Tournament-1 2009 info-icon
Seven years ago, Yedi yıl önce, Yedi yıl önce... The Tournament-1 2009 info-icon
Joshua Harlow took the Tournament by storm Joshua Harlow turnuvada fırtına gibi esti ...Joshua Harlow turnuvada fırtına gibi esti... The Tournament-1 2009 info-icon
and retired as a champion: ve şampiyon olarak emekli oldu. ...ve şampiyon olarak emekli oldu. The Tournament-1 2009 info-icon
But this year he's back: Ama bu yıl geri döndü. The Tournament-1 2009 info-icon
For one reason, and one reason only Bir şey için Sadece bir şey Bir şey için, sadece tek bir şey için... The Tournament-1 2009 info-icon
revenge: intikam. ...intikam. The Tournament-1 2009 info-icon
Joshua's wife was brutally murdered Joshua'nın karısı dört ay önce Bundan dört ay önce, Miami'de... The Tournament-1 2009 info-icon
in their Miami home four months ago, Miami'deki evlerinde öldürüldü, ...Joshua'nın eşi vahşi bir şekilde öldürüldü. The Tournament-1 2009 info-icon
and the person who killed her ve onu öldüren kişi Ve onu öldüren kişi... The Tournament-1 2009 info-icon
is one of this year's players! bu yılın yarışmacılarından biri! ...bu yılın yarışmacılarından biri. The Tournament-1 2009 info-icon
Joshua Harlow is our favorite at 2 to 1 : Joshua Harlow 1'e 2 ile favori yarışmacımız. Joshua Harlow 1'e 2 oranı ile bizim favorimiz. The Tournament-1 2009 info-icon
Activate tracking devices: İzleme cihazlarını aktifleştir. Takip cihazlarını aç. The Tournament-1 2009 info-icon
overlaying and synching positions: Pozisyonlar yükleniyor. Konumları belirlendi ve yükleniyor. The Tournament-1 2009 info-icon
Tracking bugs online: Prepare to go hot: İzleme cihazları online. Heyecana hazırlanın. Takip cihazları hazır. Canlı yayına hazırla. The Tournament-1 2009 info-icon
Hotter than me in a swimsuit: Benden heyecanlı olduğu kesin. Aynı benim ufaklık kadar canlı. The Tournament-1 2009 info-icon
Cue: Bu. Başlat. The Tournament-1 2009 info-icon
As ever, each assassin Her zamanki gibi, her suikastçıya Her zamanki gibi, her bir suikastçıya... The Tournament-1 2009 info-icon
is implanted with a tracking device, bir izleme cihazı yerleştirildi, ...takip cihazı yerleştirildi. The Tournament-1 2009 info-icon
so we can find them, ki onları bulabilelim, Böylece hem biz onları... The Tournament-1 2009 info-icon
and they can find each other: ve onlarda birbirlerini bulsun. ...hem de onlar birbirlerini bulabilecek. The Tournament-1 2009 info-icon
But this year we've added an extra pinch of spice: Ama bu yıl ekstra bir heyecan katmak istedik. Ama bu yıl bir güzellik yaptık. The Tournament-1 2009 info-icon
If we don't have a winner within 24 hours, Eğer 24 saat içinde bir kazanan olmazsa, 24 saat içinde bir kazanan çıkmazsa... The Tournament-1 2009 info-icon
our contestants will discover yarışmacılarımız izleme cihazlarının ...yarışmacılarımız takip cihazlarının... The Tournament-1 2009 info-icon
that their tracking device sadece izleme cihazı The Tournament-1 2009 info-icon
isn't just a tracking device: olmadığını keşfedecekler. ...sadece takip için olmadığını keşfedecekler. The Tournament-1 2009 info-icon
Well, I know you're all very busy men: Çünkü, hepiniz meşgul adamlarsınız. Biliyorum ki hepinizin işi başından aşkın. The Tournament-1 2009 info-icon
30 contestants::: 30 yarışmacı... 30 yarışmacı. The Tournament-1 2009 info-icon
24 hours::: 24 saat... 24 saat. The Tournament-1 2009 info-icon
one rule tek kural Tek kural. The Tournament-1 2009 info-icon
kill or die: öldür yada öl. Öldür ya da öl. The Tournament-1 2009 info-icon
Ladies and gentlemen, place your bets: Bayanlar ve baylar, bahislerinizi yapın. Bayanlar ve baylar bahislerinizi yapın. The Tournament-1 2009 info-icon
The Tournament has begun: Turnuva başladı. The Tournament-1 2009 info-icon
Rob: Suck me sideways: Çok ta şeyimdeydi. Şu yavruya bak. The Tournament-1 2009 info-icon
I would kill for a piece of that pie: Ben o pastanın bir dilimi için öldürürüm. Tadına bakmak için neler vermezdim. The Tournament-1 2009 info-icon
Yeah, right: Hadi ya. Oldu. The Tournament-1 2009 info-icon
You'd be fucking dead before you could lick your lips: Sen daha dudaklarını yalamadan geberir giderdin. Daha sen ne olduğunu anlayamadan işini bitirirdi. The Tournament-1 2009 info-icon
Besides, somebody upstairs has designs on her: Ayrıca, yukarıda birilerinin onun için planları var. Ayrıca üst kattaki herifin hatunda gözü var. The Tournament-1 2009 info-icon
oh, yeah? Is that so? O, öyle mi? Hadi ya? Öyle mi? The Tournament-1 2009 info-icon
Uh huh: Yeah, kinda: Hı hı. Evet, az çok. Evet, sayılır. The Tournament-1 2009 info-icon
They go way back: He nurtured her or something: Onlar birbirini tanır. Sanırım kızı eğitmişti. Beraber bir mazileri var. Onu yetiştirmiş mi ne yapmış. The Tournament-1 2009 info-icon
All right, it is showtime: Tamam, şov zamanı. Şov zamanı. The Tournament-1 2009 info-icon
Rob: Holy shit: Can you do that? Lanet olsun. Bunu yapabilirmi? Lanet olsun. Buna izin var mı? The Tournament-1 2009 info-icon
Wow: He just killed an innocent guy! Masum birini öldürdü! Masum bir adamı öldürdü. The Tournament-1 2009 info-icon
Tech: Fuck! I love this shit: Bu pisliği seviyorum. İşte buna bayılıyorum. The Tournament-1 2009 info-icon
Fuck! Keep on him: Lanet olsun! Onu izle. Onda kal. The Tournament-1 2009 info-icon
I'm locked on him: Nowhere to hide: İzliyorum. Saklanacak yeri yok. Tamamdır. Gözümüzden kaçamaz. The Tournament-1 2009 info-icon
Miss Hunter, it is showtime: Bayan Hunter, şov zamanı. The Tournament-1 2009 info-icon
We have Tomko versus Zhen: Tomko Zhen ile karşılaşıyor. Tomko, Zhen'e karşı. The Tournament-1 2009 info-icon
That is England v. China! Yani İngiltere Çin'e karşı! İngiltere Çin maçı! The Tournament-1 2009 info-icon
Good: Patch it through: Güzel. Ekrana aktar. Güzel. Ekrana gönder. The Tournament-1 2009 info-icon
Sir, we're off: Efendim, olay var. Efendim, başlıyoruz. The Tournament-1 2009 info-icon
It's Steve Tomko and Lai Lai Zhen: Steve Tomko ile Lai Lai Zhen. Steve Tomko ve Lai Lai Zhen. The Tournament-1 2009 info-icon
What the fuck are you up to? Ne halt yapacaksın? Neyin peşindesin ulan? The Tournament-1 2009 info-icon
Who is it? Kim o? Kimsin? The Tournament-1 2009 info-icon
Room service: Oda servisi. The Tournament-1 2009 info-icon
Breakfast, madam: Kahvaltı, madam. Kahvaltı getirdim, efendim. The Tournament-1 2009 info-icon
You like that, bitch? Huh? Hoşuna gitti mi? Ha? Hoşuna gitti mi lan kahpe? The Tournament-1 2009 info-icon
I just want you to know, after I kill you, Bilmeni isterim ki, öldürdükten sonra, Bilmeni isterim ki, seni öldürdükten sonra... The Tournament-1 2009 info-icon
I'm going to fuck you: seni becerecem. ...bir güzel de düzeceğim. The Tournament-1 2009 info-icon
Hey, welcome to the tournament, Rob: Hey, turnuvaya hoşgeldin, Rob. Turnuvaya hoş geldin, Rob. The Tournament-1 2009 info-icon
You fucking bitch! Seni adi fahişe! Seni lanet orospu! The Tournament-1 2009 info-icon
Host: First blood to Lai Lai Zhen: İlk kan Lai Lai Zhen den. İlk turun galibi Lai Lai Zhen. The Tournament-1 2009 info-icon
Her odds move to 7 to 1 : Oranı 1'e 7'ye yükseldi. Yeni oran 1'e 7. The Tournament-1 2009 info-icon
Man: Cleanup crew Delta Temizlik ekibi Delta Temizlik ekibi Delta... The Tournament-1 2009 info-icon
to the lvy House Hotel room 107. Ivy House Hotel oda 107 ye gidin. ...Ivy House Hotel'i 107 no'lu odaya. The Tournament-1 2009 info-icon
Delta: We're on our way. Hemen çıkıyoruz. The Tournament-1 2009 info-icon
Rob: I still would: Hala yapabilirim. Hala giderin var. The Tournament-1 2009 info-icon
[alarm beeping] Confirm one body... Bir ceset onaylandı... The Tournament-1 2009 info-icon
oh, okay, party time: O, okay, parti zamanı. Pekala, parti zamanı. The Tournament-1 2009 info-icon
We have the Frenchman Anton Bogart Fransız Anton Bogart Fransız dostumuz Anton Bogart... The Tournament-1 2009 info-icon
heading into a cluster otoyolda kümelenen topluluğa ...ana caddede toplanmakta olan kalabalığa doğru ilerliyor. The Tournament-1 2009 info-icon
developing on the high street: Shit: doğru gidiyor. Kahretsin. The Tournament-1 2009 info-icon
Activating all street security cams: Cadde güvenlik kameraları aktifleştiriliyor. Caddedeki tüm güvenlik kameraları etkinleştiriliyor. The Tournament-1 2009 info-icon
Picking it up on one, two, three police cameras: Bir, iki, üç polis kamerasından görüntü alınıyor. Üç polis kamerasından da görüntü alınıyor. The Tournament-1 2009 info-icon
The cameras live? Cameras are live: Kameralar yayında? Kameralar yayında. Kameralar yayında mı? Kameralar yayında. The Tournament-1 2009 info-icon
We are in on the Gypsy: Çingene görüntüde. Gypsy caddesi avucumuzun içinde. The Tournament-1 2009 info-icon
Fuck: The Frenchman's gone cold: Lanet olsun. Fransızdan sinyal gelmiyor. Kahretsin, Fransız kayboldu. The Tournament-1 2009 info-icon
I didn't see a fight: You see him get killed? Ben dövüş görmedim. Sen öldürüldüğünü gördün mü? Ben bir kavga görmedim. Öldürüldü mü? The Tournament-1 2009 info-icon
no, I didn't see a fucking fight: Hayır, ben dövüş mövüş görmedim. Hayır, ben de lanet bir kavga görmedim. The Tournament-1 2009 info-icon
Doing a signal sweep: Sinyal taraması yapıyorum. The Tournament-1 2009 info-icon
Check his body heat sensor now: Vücut sıcaklığı sensörünü kontrol et. The Tournament-1 2009 info-icon
I'm on it: Ediyorum. The Tournament-1 2009 info-icon
Tech: He's back: What did you do? Geri geldi. Ne yaptın sen? Döndü. Nasıl yaptın? The Tournament-1 2009 info-icon
Must've been a blip: Karışma olmalı. Radarda sorun olmalı. The Tournament-1 2009 info-icon
Run a complete diagnostic: I don't like blips: Tam teşhis yap. karışmaları sevmem. Tam teşhisi koy. İşimi şansa bırakmayı sevmem. The Tournament-1 2009 info-icon
Top you off? Bitirdin mi? The Tournament-1 2009 info-icon
Coffee? no: Kahve? Hayır. The Tournament-1 2009 info-icon
There you go: Al bakalım. Alın bakalım. The Tournament-1 2009 info-icon
You planning to pay for that? Ödemeyi düşünüyormusun? Parasını ödemeyi düşünüyor musun? The Tournament-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172842
  • 172843
  • 172844
  • 172845
  • 172846
  • 172847
  • 172848
  • 172849
  • 172850
  • 172851
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim