Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172696
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And I think he handed me the pistol, and I put it under the driver's seat. | Sanırım o anda tabancayı bana verdi, ben de koltuğun altına koydum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He wanted to go to the movies, so we went to the movies. | Sinemaya gitmek istedi, biz de gittik. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We got there probably at about 7:00. | Galiba sinemaya saat 7:00 civarında varmıştık. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He was the one that had picked the movie out. | Hangi filmi seyredeceğimizi de o seçti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I call them drive in movies, beer drinking movies. | Ben onlara arabalı sinema, bira içme sineması derim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
$0.50, put them together and make a bunch of money... | Yarım dolara insanları bir araya toplar, tomarla para kazanırsınız. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
with a bunch of people getting drunk at the drive in. | Bir grup insan da arabanın içinde içip sarhoş olurlar. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Are you going to concede? Please, sit down... | Söylediklerimi kabul edecek misiniz? Lütfen yerinize oturun | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
What is this, Mr. Brooks? | Bu ne, Bay Brooks? | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Anybody can see it's an ashtray. Wrong! | Herkesin gördüğü gibi bir küllük. Değil! | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Anybody can plainly see it's a wall breaker! | Herkesin gördüğü gibi bu bir balyoz! | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I'm trying to speak for you! | Ben sizin hakkınızı savunmaya çalışıyorum! | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I'm trying to speak for all of you! I am the student body! | Hepinizin hakkını savunmaya çalışıyorum! Ben Öğrenci Birliği Başkanıyım! | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
The show that was on was half over. We watched half of the one show... | Filmin neredeyse yarısını izlemiştik. Bir filmin yarısını izledik... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
we started watching the first part of the second show. | ...ikinci filmin ilk yarısını izlemeye başladık. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We want a victory, and we're gonna get it. | Zaferi istiyoruz ve zafer bizim olacak! | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I didn't really care for the second feature... | İkinci film pek ilgimi çekmemişti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
which is an R rated, cheerleader type thing. | Yetişkinlere yönelik bir ponpon kız filmiydi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I don't know what it was. | Hangi film olduğunu hatırlamıyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
May I have some wine? | Biraz şarap alabilir miyim? | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
It's good, Ross. I didn't know you could cook. | Çok lezzetli, Ross. Yemek yapabildiğini bilmiyordum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
It is good, isn't it? | Güzel olmuş, değil mi? | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
You got to try my celery r�moulade. | Bir de kereviz sosumun tadına bakmalısın. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I told him I wanted to leave. | Gitmek istediğimi söyledim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"I don't really care to sit here and watch this. Let's go." | "Oturup bunu seyretmek istemiyorum. Haydi gidelim." dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He's acting strange, he wanted to watch the end. Anyway, we left. | O biraz garipsedi, sonuna kadar seyretmek istedi. Neyse, sinemadan çıktık. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We drove back towards Dallas and we drove to the motel. | Dallas'a yani motele doğru yola koyulduk. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
There's a little store. I bought a pack of cigarettes... | Ufak bir dükkân vardı. Oradan bir paket sigara... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and a newspaper. | ...ve bir gazete aldım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And when I left, this kid was still sitting there. | Ve dükkândan çıktığımda, o çocuk hâlâ arabada oturuyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I leaned against the car and we talked to him for a few minutes... | Arabaya yaslandım ve birkaç dakika sohbet ettik... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and I told him that since he was looking for a job... | ...iş aradığını bildiğimden... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and there hadn't been anybody at work... | ...ve işe hiç kimsenin gelmemiş olmamasından eğer pazartesi sabahı yanıma gelirse... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
that sure, he could ride out and follow me to work... | ...birlikte iş yerime gidebileceğimizi... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and he could talk to the boss. And he would probably get a job. | ...ve patronla konuşabileceğini, muhtemelen de bir iş sahibi olabileceğini söyledim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I told him that I would catch him Monday morning if he showed up. | Eğer gelecekse pazartesi sabahı kendisini bekleyebileceğimi söyledim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I told him what time I went to work. Why, I left. | Ne zaman işe gittiğimi de söyledim. Sonra da yanından ayrıldım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I walked around the store and went to the house. | Dükkânın etrafından dolaşarak eve gittim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
When I walked in, the television was on and my brother was sleeping. | Eve girdiğimde, televizyon açıktı ve kardeşim uyuyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He had been home this whole time that I had been gone. | Tüm bu geçen süre boyunca odada yalnız başına kalmıştı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
So I made me a sandwich... | Kendime bir sandviç hazırladım... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and sat there and watched the end of The Carol Burnett Show. | ...ve televizyonda "The Carol Burnett Show"un sonunu seyrettim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
When it went off, the news came on and I watched 15 minutes of it. | Program bitip haberler başlayınca da, haberlerin 15 dakikasını seyrettim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And that was it. I turned the TV off and went to sleep. | Hepsi bu. Televizyonu kapattım ve yattım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Finally, they bring in a stenographer. | En sonunda, bir tane bayan stenograf getirdiler. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
She sits down and I run the story. | Ben tüm hikâyeyi anlattım, o da kayda geçirdi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I tell them what happened this Saturday. | O Cumartesi olup bitenlerin hepsini anlattım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
She leaves. She types. | Stenograf daha sonra bunları daktilo etti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
She comes back in about 25 to 30 minutes... | 25 ila 30 dakika sonra ifademin bir kopyasıyla geri geldi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I read through it... | Baştan sona okudum... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and when it was basically what I liked... | ...ve istediğim gibi olduğunu görünce de... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
yes, I signed it. | ...altına imzamı attım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He admits driving the car and taking a right on Inwood Road... | Arabayı sürdüğünü ve Inwood Caddesi'ne girdiğini... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
off of Interstate 35... | ...35. Eyaletler Arası Yol'dan... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He admits driving it. | Arabayı sürdüğünü itiraf etti... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
After he made his right turn on Inwood Road... | ...ama Inwood Yolu'na girdim dedikten sonra... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
this is where our statement ends. | ...ifadesini o noktada sonlandırdı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He says he does not remember anything after that. | Ondan sonrasına dair bir şey hatırlamadığını söyledi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He didn't remember anything about a shooting. | Ateş etmeyle alâkalı... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He didn't remember anything about a police officer stopping him. | ...bir polis memurunun vurulmasıyla alâkalı bir şey hatırlamıyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
That part of his mind just conveniently went blank. | Olayın bu kısmında sanki beyni duruyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He remembered driving the car... | Arabayı sürdüğünü, olay mahalline yaklaştığını hatırlamış... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and then, from that point, he blacks out... | ...ama o noktadan sonra sanki nutku tutulmuş... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and can't remember until he gets to the motel room... | ...ve otel odasına varıncaya dek olanlara dair hiçbir şey hatırlayamamıştı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
which is some 10 minutes later. Everything else he remembers vividly. | Yani o 10 dakikalık kısım hariç her şeyi gayet güzel hatırlıyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And that's just a convenient memory lapse, is all that is. | Tam anlamıyla bir hafıza kaybı yaşamaktaydı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
The Morning News in Dallas County... | Dallas'taki sabah haberlerinde... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
stated that I had signed a confession... | ...bir itiraf imzaladığıma... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
that I had confessed to the killing of Robert Wood... | ...Robert Wood'u öldürdüğümü itiraf ettiğime... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and they had their killer and they were ready to go with it. | ...katili yakaladıklarına ve artık olayın çözüldüğüne dair haberler çıkmış. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
The statement that I signed for Dallas County... | Dallaslı yetkililere imzalayarak verdiğim ifadem... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
was never... | ...kesinlikle... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and never would have been anything as "a confession." | ...bir "itiraf" belgesi niteliği taşımamaktaydı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
But yet, they labeled it as such. | Buna rağmen, öyle isimlendirdiler. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Of course, I couldn't dispute this because I didn't even know about it. | Elbette, buna itiraz edemedim çünkü öyle değerlendirildiğinden haberdar değildim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I heard no news. I knew nothing for two weeks. | Hiç haber okumamıştım. 2 hafta boyunca hiçbir şey duymadım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
They kept me completely away from everybody. | Beni kimseyle görüştürmemişlerdi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Several times we talked to her, trying to get her to recall. | Bayan memurla çok kez konuştuk ve hatırlamasını sağlamaya çalıştık. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"Do you recall the license number? Do you recall anything to help us?" | "Plakayı ya da yardımcı olabilecek herhangi bir şey hatırlıyor musun?" dedik. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And she gave us a pretty good description of the car. | O da bize arabayı çok detaylı bir şekilde tarif etti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
As it turned out, her description of the car was real close. | Daha sonra da verdiği tarifin arabaya çok yakın olduğu ortaya çıktı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
It comes out that we weren't looking for a blue Vega. | Aramamız gereken arabanın mavi bir Vega olmadığı ortaya çıktı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We were looking for a Comet. | Bir Comet aramamız gerekiyormuş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
No telling the man hours we literally wasted... | Mavi bir Vega arayarak israf ettiğimiz zamandan bahsetmek bile istemiyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
There is a difference between a Vega and a Mercury Comet. | Bir Vega ile bir Mercury Comet arasında farklılıklar vardır. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
So in reality, in regard to cars... | Yani gerçekte, arabalara bakacak olursak... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
every piece of information that was called in... | ...toplanan her bilgi... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
they were calling in regard to a Comet, I mean, a Vega. | ...bir Comet'i, düzeltiyorum bir Vega'yı işaret ediyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
The people that called in were truthful, trying to help. | İfade veren insanların hepsi güvenilir insanlardı ve yardım etmeye çalışıyorlardı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
They really were trying to help. | Gerçekten yardım etmek için can atıyorlardı ama edindiğimiz bilgilerin tümü yanlıştı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
There wasn't a mark on this car David Harris had stolen. | David Harris'in çaldığı arabanın üzerinde hiçbir delik yokmuş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Wasn't a mark. | Bir tane bile. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Do you think a car sitting still... | Düşünün ki bir araba olduğu yerde duruyor... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
starting from a stop, heading up a hill... | ...bir noktadan başlayarak, tepeye tırmanmaya başlıyor... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
with a woman standing right behind it... | ...tam arkasında ise bir kadın duruyor... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
that is a very good shot with a pistol... | ...ama elindeki silahla bir kez bile isabet ettiremiyor. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
She should have hit the damn thing one time. She didn't. | En azından bir kez isabet ettirmiş olması gerekirdi ama ettirememiş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I wish to God she had blown whoever was driving the car's head off... | Keşke becerebilseydi, sürücünün kafasını havaya uçurabilseydi de... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
because I wouldn't have been here. | ...ben bunları yaşamamış olsaydım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I went back several times... | Birçok kez inceledim... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |