Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172684
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
When's your film going to be finished? | Filminiz ne zaman tamamlanacak? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Any day now, but we need to fix the projector to watch it. | Şu sıralar ama izlemek için projektörü çalıştırmamız gerekiyor. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What's it about? [Bell Ringing] | Bu da ne? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Gasps] Let me in! | İçeri alın beni! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Okay, I'll go see who it is. [Mosca] I'm coming with you. | Tamam, gidip kim olduğuna bakacağım. Ben de seninle geliyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Hey! You stay here. | Hey! Sen burda kal. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Scipio. Who else did you think it was? | Scipio. Başka kim olabilir zannediyorsun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You said you were going away. Lock the door. Quick! | Bir yerlere gideceğini söylemiştin. Kapıyı kilitle. Çabuk! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You have to get out of here now. Get a load of you! | Hemen buradan çıkmamız gerekiyor. Get a load of you! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
No time to explain. The snooper's found out about this place. | Açıklayacak zamanım yok. Maydanoz Dedektif yerimizi bulmuş. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Get what you need, and let's go. How did the snooper find out? | İhtiyacınız olan eşyaları alın da, gidelim. Nerden öğrenmiş ki? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Where are we supposed to go? | Nereye gideceğiz ki? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We're staying right here. | Biz burada kalıyoruz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
So, hide and seek, is it? | Saklambaç oynuyoruz demek ha? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You think just because I'm a grown up I'm no good at this. | Benim yetişkin olduğum için saklambaçta kötü mü olduğumu düşünüyorsunuz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, sorry to disappoint you... | Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm ama... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
but I just happen to be a first class seeker. | ben bir numaralı araştırıcıyım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You can't hide forever, you know! | Sonsuza kadar saklanamazsınız, biliyorsunuz! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What are you gonna live on? Begging and petty thievery? | Ne yaparak yaşayacaksınız? Dilencilik yaparak mı, ufak hırsızlar? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, of course. You want to see it? | Evet, tabii ki. Görmek ister misin? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'm not scared. It's probably a fake one anyway. | Hiç korkmadım. Muhtemelen sahtedir zaten. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, aren't you the smarty pants? | Sen şu ukala çocuk değil misin? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Bo] Now! [Thudding] | Şimdi! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Scipio] Get him on the floor! | Onu yere yatırın! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Groaning] You! Ya brat! | Seni velet ! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Muffled Shouting] That'll teach you to cross swords with the Thief Lord. | Bu sana Hırsız Kral a kışıç çekmemen gerektiğini öğretir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Ask him how he found us. Why? He'll just tell us lies like all grown ups do. | Ona bizi nasıl bulduğunu sor. Neden? Bütün yetişkinlerin yaptığı gibi bize yalan söyleyecek. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Just throw him in the canal then. [Screams] | O zaman onu kanala atalım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Your boss give you permission to do that? | Patronunuz size izin verdi mi bunu yapmanız için? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Bet he was trying to poison me with that rag. Please calm down. | İddasına girerim beni bu kilim parçasıyla zehirlemeye çalımıştır. Lütfen sakin olun. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry about the gag. [Sighs] | Kargaşa için özür dilerim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I have to ask you What are you doing here? Go back to sleep. | Sana sormam gerekiyor Burada ne işin var?Git de uyu. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What are you doing here? Are you going to throw him in the canal? | Sen burda ne yapıyorsun? Onu kanala mı atacaksın? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Bo, I'm serious! Go back to bed. | Bo, Ben ciddiyim! yatağına geri dön. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Please don't send me back to Esther. | Lütfen beni Esther a geri gönderme. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, someone's got to look after you. | Pekala birinin sana bakması lazım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
But Prosper already looks after me, and Hornet. | Ama Prosper zaten bana bakıyor, bir de Hornet. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, well, I'm afraid they're not really old enough. | Evet, ama korkarım ki onlar yeteri kadar büyük değil. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And the Thief Lord? He's nearly 16. | Peki ya Hırsız Kral? Nerdeyse 16 yaşında. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, the Thief Lord. [Chuckles] | Oh, Hırsız Kral. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I could tell you a thing or two about your Scipio. | Size Scipio hakkında bir kaç şey söyleyebilirim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
The Thief Lord is none of your business. [Groaning] | Hırsız Kral seni ilgilendirmez. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Prop, why does he need that? We're the only ones who can hear him. | Prop, buna neden ihtiyacı olsun ki? Onu duyan tek kişi biziz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Thanks, little un. | Teşekkürler, küçük dostum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Dottore] Fear not. | Korkmayın. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I have no compunction about offering you my services 24 7. | Size 7 gün 24 saat hizmet sunmayı önerdiğim için pişmanlık duymuyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
As you know, my wife and I are separated... | Bildiğiniz gibi, karım ve ben ayrıldık... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
but my son is nothing more than a minor nuisance. | ama oğlum ufak bir problemden fazlası değil. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I often wonder what all the fuss is about with children. | Her zaman merak etmişimdir, çocuklar için bu kadar karmaşa neden diye. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
In a few days' time, my brother, who is a retired army captain... | Bir kaç gün içinde, ordu komutanlığından emekli kardeşim,... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
will be moving in to assume responsibility for his education... | buraya taşınacak ve tam anlamıyla... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
on a full time basis. | onun eğitiminden sorumlu olacak. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Then, at least, we shall get some sense and discipline knocked into him. | O zaman, en azındana,ona biraz disiplin ve edep öğretebiliriz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Hornet] So what do we do now? How do we get in? | Şimdi ne yapacağız? Nasıl içeri gireceğiz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Barking Continues] That must be the housekeeper. | Bu ev işlerini yapan kadın olmalı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'll go have a little chat with her. | Gidip onunla biraz konuşacağım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, watch out! | Oh, dikkat et! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What the devil were you meaning running into me like that? | Bana böyle çarparak ne yapmaya çalışıyorsun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Are you a thieving little pickpocket or something? | Beni soymaya mı çalışıyorsun, seni gidi velet? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
No, I'm not. Sorry about your shopping. | Hayır. Alışverişiniz için üzgünüm. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'm just looking for Dr. Spavento. He's my new dentist. | Ben Dr. Spavento yu arıyordum. Benim yeni dişçim o da. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Is that his surgery? | Burası onun yeri mi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What does he think he's doing? | Ne yaptığını zannediyor? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Let me help you with your shopping. But Well | Size paketlerinizi taşımada yardımcı olmama izin verin. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Where are you going? Well, what are you doing with my shopping? | Nereye gidiyorsun? paketlerime ne yapıyorsun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Riccio] Is this your house? Well, it's not mine, of course. | Burası sizin eviniz mi? Pekala, tabii ki benim değil. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It's Signora Spavento's. | Signora Spavento'nun. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Wait for me! [Barking] | Beni bekle! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Goodness, you may as well carry it into the house. | Tanrım, evin içine kadar taşıyabilirsin. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What about Scip? Shouldn't we have waited? | Scip ne olacak? Beklememiz gerekmiyor muydu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Nah, he probably got held up somewhere. Don't worry. He trusts us. | Nah, muhtemelen bir yerlere takılmıştır. Merak etme. Bize güvenir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What are you kids doing? If you don't want to buy a paper, then get lost. | Siz çocuklar ne yapıyorsunuz? Eğer gazete almayacaksanız, kaybolun. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Scoffs] We're not annoying anyone. | Kimseyi rahatsız etmiyoruuz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You're annoying me and giving me heartburn and disturbing my valuable customers. | Beni ve değerli müşterilerimi rahatsız ediyorsunuz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
They're not disturbing me. | Beni rahatsız etmiyorlar. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Hmm. Very well, signora. If you say so. | Hmm. Tamam o zaman, signora. eğer öyle diyorsanız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
So, what are you all up to? | Peki neyin peşindesiniz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Sorry, signora. He's just a bit upset. | Üzgünüm, signora. Biraz morali bozuk. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, why don't you go and find an adventure? | Peki o zaman, neden gidip biraz macera aramıyorsunuz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We're not allowed to do anything without permission from my mother. | Annemin izni olmadan bir şey yapamayız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, that's a shame. | Oh, ne utanç verici. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I was always getting into trouble when I was your age. | Sizin yaşlarınızdayken, başımı hep belaya sokardım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
But it was worth it. The excitement of the unknown. | Ama buna değiyordu. Bilinmeyen işlerin verdiği heyecan. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
That's what my mum used to say when she was alive. | Annem yaşarken bana hep böyle söylerdi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You must miss her very much. | Onu çok özlüyor olmalısınız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Where's Mosca? I told you not to come to the door. | Mosca nerde? Sana kapıya çıkmamanı söylemiştim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Mosca's busy. He's fixing the projector with Victor. | Mosca meşgul. Victor ile beraber projektörü onarıyor. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
He doing what? | Ne yapıyor? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I don't believe it! Is this your idea of keeping watch? | Buna inanamıyorum! Onu böyle izlemek senin fikrin mi ? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Who said you could untie him? Calm down, Riccio. | Onu serbest bırakabileceğini kim söyledi? Sakin ol, Riccio. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
He gave me his word of honor that he wouldn't run away. Victor's our friend now. | Bana kaçmayacağına dair şeref sözü verdi. Victor artık bizim dostumuz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Friend? Are you barmy, you silly baby? | Dost mu? Kafadan çatlak mısın, yoksa aptal bir bebek mi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'm not a silly baby. And he is my friend, so there. | Ben aptal bir bebek değilim. Ve o da benim arkadaşım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
He's our prisoner, our enemy! Scip's gonna go ballistic when he finds out about this. | O bizim esirimiz, bizim düşmanımız! Scip bunu duyunca çıldıracak. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Where is he anyway? He didn't show up. | O nerde bu arada? Hala gözükmedi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, you don't say. | Oh, hadi canım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What's that supposed to mean? Spit it out, fat face! | Bu da ne demek? Çıkar ağzından baklayı, şişko surat! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, aren't you the charming little rodent? | Oh, sen şu küçük etkileyici kirpi değil misin? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, I'm afraid you've all fallen under the spell of a liar. | Pekala, korkarım hepiniz bir yalancının büyüsüne kapılmışsınız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Stop. Stop it. And you stop talking in riddles. | Kes. Kes şunu. Ve bilmecelerle konuşmayı da kes. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |