• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172271

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I think I still have some photos. Sanırım hâlâ birkaç fotoğrafı olacak. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Royat is north of Clermont Ferrand. Royat Clermont Ferrand'un kuzeyi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I had to put up with them. Onlara katlanmak zorundaydım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But I must say that as far as hotel guests go, I can't complain. Ama şunu söylemeliyim ki otel misafirleri konusunda şikâyet edemezdim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
You say that you had to put up with them. Onlara katlanmak zorunda olduğunuzu söylüyorsunuz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Were they hard to put up with? � No, it wasn't that. Onlara katlanmak zor muydu? Hayır, değildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
No, it's just that they kept me from working. Hayır, sadece beni çalışmaktan alıkoydular. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I would have preferred real guests. After all, I wasn't paid. Gerçek konukları tercih ederdim. Ne de olsa ücret almıyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
As German soldiers, we were able to get whatever we wanted. Alman askerleri olarak isteğimizi alabiliyorduk. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Cheese, ham, salami: Everything was available on the black market. Peynir, salam, jambon. Kara borsada her şey vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Did you ever get the feeling that the people you patronized, Himayeniz altındaki insanların örneğin esnafların, otel sahiplerinin... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
for example, shopkeepers, hoteliers and the like ...ve benzerlerinin... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
were compromising themselves in the eyes of other Frenchmen? ...diğer Fransızların gözünde kendilerini sevdirdikleri hissine hiç kapıldınız mı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Not at all. At least, not in 1942. Pek sayılmaz. En azından 1942'de böyle değildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The situation somewhat deteriorated later, Durum, sözümona "gerilla savaşları"... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
when the so called �war of partisans� began. ...başladıktan sonra bir şekilde kötüleşti. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I think I have a photo of that period, in early 1943 Sanırım elimde dikenli tel çekmek zorunda kaldığımız... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
when we had to put up barbed wire. ...o dönemin bir fotoğrafı var. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
For example, in broad daylight, they threw grenades at our soldiers Örneğin, güpegündüz sinema salonlarımızdan birine... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
who were marching to one of our movie theaters. ...yürüyüş yapan askerlerimize el bombaları attılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I don't know if they were thrown from rooftops or what. Çatılardan ya da başka bir yerden atılıp atılmadığını bilmiyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But there were eight dead and 40 wounded. Ama 8 ölü 40 yaralı vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
An hour before the 6:00 show, they came along Saat 6 gösterisinden önce... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
accompanied by armed sentries. ...yanlarında silahlı nöbetçilerle geldiler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The soldiers were unarmed, but the sentries were armed. Askerler silahsızdı ama nöbetçilerin silahı vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Then the terrorists threw the bombs from high up on the city walls. Sonra teröristler şehrin duvarlarından bomba attılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
You can see them there. Onları orada görebilirsiniz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The wounded fell, the ambulances came and the show went on. Yaralılar düştüler, ambulanslar geldi ve cümbüş devam etti. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
A terrible repression followed. They burned down upper Clermont Korkunç bir baskı başladı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
in search of terrorists. Many young men were taken. Pek çok genç insan tutuklandı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Now obviously, we had to do something about the situation. Açıkçası, bu durum hakkında bir şey yapmak zorundaydık. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The partisans had, of course, disappeared. Elbette partizanlar ortadan kayboldular. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Did you know that many people were arrested on Jaude Square, Jaude Meydanı'nda pek çok insanın tevkif edildiğini... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
No, I didn't realize that. Hayır, bunun farkına varmadım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
All I know is that there was a Gestapo unit in Clermont Bildiğim tek şey Clermont'da Fransa'yı dehşete düşüren... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Or so they always told us. Ya da bize öyle söylediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But they were there to protect us. Ama bizi korumak için oradaydılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The Germans around here would always tell us the same old story. Buradaki Almanlar bize her daim hep aynı masalı anlatıyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
German French cooperation is the solution, they'd say. Çözüm Alman Fransız işbirliği diyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They were convinced of it. I don't know. Buna ikna olmuşlardı. Bilmiyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Maybe they were sincere. � It's possible. I don't know. Belki samimiydiler. Mümkündür. Bilmiyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They were almost too nice, yes, too nice Aşırı derecede kibardılar, evet çok kibar... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
because they knew we didn't like them, so they tried hard. ...çünkü onları sevmediğimizi biliyorlardı bu yüzden çok çalıştılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They'd almost always give their seat in a tram to an elderly passenger. Tramvayda yaşlı yolculara neredeyse her zaman yerlerini veriyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And what about girls? Peki ya kızlar? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
One night, Mrs. Mioche, who was always very strict on the subject Bir gece, bu konuda her zaman çok sıkı olan Bayan Mioche... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
saw a soldier come in after midnight with two young ladies. ...gece yarısından sonra iki genç kızla gelen bir asker gördü. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Mrs. Mioche wouldn't let the girls in. Bayan Mioche kızların içeri girmesine müsaade etmiyordu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
As they continued insisting, she went and got their captain. Israrlara devam edince gitti ve yüzbaşıyı getirdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The captain came down and said Mrs. Mioche was right. Yüzbaşı aşağıya indi ve Bayan Mioche'ın haklı olduğunu söyledi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� They must not have been very happy. � No. Çok mutlu değillerdi. Hayır. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But what could they say? He was their captain. They had to obey. Ama ne diyebilirlerdi? Onların yüzbaşısıydı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And Mrs. Mioche was happy with the outcome of the situation. Bayan Mioche durumun sonucundan memnundu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� So she was happy... � Yes, but she was still afraid Öyle mutluydu ki... Evet ama hâlâ bir şekilde... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
that they would come in anyhow. ...gelmelerinden korkuyordu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� She told them, �This isn't a...� � A brothel. Onlara dediği, "Burası bir şey değil..." Bir genelev. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And the next day, they requisitioned a house across the street Ertesi gün, caddenin karşısında bir eve el koydular... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
hence solving their problem. ...böylece problemleri de çözülmüş oldu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
As is always the case in a war, when soldiers are far from home Savaşta her zaman böyle olduğu için, askerler memleketlerinden uzakta olunca... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
brothels were set up. ...genelevler kurulur. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There were many in Clermont Ferrand. Clermont Ferrand'da pek çokları vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The Clermont girls wouldn't give us the time of day on the streets. Clermont kızları gündüzleri sokaklarda bizimle gezmezlerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And when you weren't on the streets? Siz de sokaklara çıkmıyordunuz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It's true that they were much friendlier at night. Gece daha bir arkadaş canlısı oldukları doğru. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The situation deteriorated when the Michelin factory was bombed. Michelin fabrikası bombalandığında ortam daha da kötüleşti. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
You know, the famous French tire factory, which worked for us. Biliyorsunuz, bizim için çalışan şu meşhur Fransız lastik fabrikası. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The Americans had bad aim and sent bombs everywhere. Amerikalılar kötü hedef almışlardı ve her yere bomba göndermişlerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And naturally, people blamed us. Ve doğal olarak insanlar bizi suçladılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I think by late 1942, early 1943 Sanırım 1942'nin sonu 1943'ün başında... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
the Resistance was busy everywhere. ...Direniş her yerde yoğundu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
English pilots would bomb France. Didn't that bother you? İngiliz pilotlar Fransa'yı bombalayacaklardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
No, they didn't bomb people, they bombed German occupied factories Hayır, sivil halkı bombalamadılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and that's all. Hepsi buydu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
We were at war. Savaş halindeydik. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
We were allies against the Germans. It was the point of the Resistance. Almanlara karşı müttefiktik. Direniş'in amacı buydu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I even had to sign a contract in London. Londra'da bir sözleşme bile imzalamak zorunda kaldım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I was registered in London. Londra'da kaydoldum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I still remember my registration number: 61,055. Kayıt numaramı hâlâ hatırlıyorum: 61,055. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The last time I actually flew in one of these Bunlardan birine en son... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
was in May 1944 when we were shot down over occupied France. ...Mayıs 1944'te işgal altındaki Fransa semalarında vurulduğumuzda girdim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Is it harder to get in one today? � I have put on a couple of stone. Bugün içeriye girmek o kadar zor mu? Üzerime birkaç taş aldım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
You don't look very French. Did you have a moustache back then? Fransız'a çok benzemiyorsunuz. O zamanlar bir bıyığınız var mıydı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
No, this is the point. I did have a moustache Hayır, olay da bu zaten. Bıyığım vardı... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but I was asked to shave it off ...ama benden kesmemi istediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
as there didn't seem to be many Frenchmen with moustaches about. Çünkü o zamanlar ortalarda bıyıklı Fransızlar pek yoktu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They supplied me with an old jacket, not exactly a Savile Row style, Bana eski bir ceket ayarladılar, Savile Row tarzı olduğu söylenemezdi... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but it served its purpose... ...ama işimi gördü. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And a beret. We cut the tops off our boots to make shoes. Ve bir de bere. Botlarımızın tepesini ayakkabı yapmak için kestik. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Did you find the people of France helpful? Fransız halkını yardımsever buldunuz mu? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Certainly. People would risk their lives for you. Kesinlikle. İnsanlar sizin için kendi canlarını riske atıyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They knew if the Germans got them, they would be shot without a trial. Almanlar onları yakaladıklarında mahkemeye çıkmadan vurulacaklarını biliyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I remember Mr. Sau�ay, who put me up for quite some time. Bay Sauçay'in beni bir süreliğine misafir ettiğini hatırlıyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I didn't know cigarettes were so rare in France. Sigaranın Fransa'da çok nadir olduğunu bilmiyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
In England, there were lots. İngiltere'de çok vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But he gave me 20 cigarettes a day: Gauloises. Ama bana günde 20 sigara veriyordu: Gauloises. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Sometimes, I'd even ask for more. Bazen daha fazlasını istiyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I only realized he was a smoker, too Onu, kül tabaklarını temizlerken... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
when I saw him one night cleaning up the ashtrays ...ve izmaritlerimi içerken gördüğümde sonradan onun da bir tiryaki olduğunun... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and smoking my cigarette stubs. ...farkına vardım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� We'd go to the woods. � Over there. Koruluğa giderdik. Şurada. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172266
  • 172267
  • 172268
  • 172269
  • 172270
  • 172271
  • 172272
  • 172273
  • 172274
  • 172275
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim