Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171572
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
That's what I get for sitting up front, eh? | Demek önde oturunca böyle oluyor. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I love these jesters. | Bu soytarıya bayılıyorum. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
They're exactly what I need to forget about my first husband. | Eski kocamı unutmak için tam ihtiyacım olan şey. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, I really miss the old guy. | Evet, ağabeyimi ben de çok özlüyorum. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
It was all I could do to put on his jewels | Tek yapabildiğim onun mücevherlerini takıp... | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
and score with his wife every night. | ...her gece karısıyla birlikte olmak. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
How are you doing, kid? Nice to see you. | Naber evlat? Seni gördüğüme sevindim. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Now we would like to warn you, our performances | Sizi uyarmalıyım, şimdi yapacağımız gösteri... | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
tend to make audience members blurt out hidden secrets. | ...seyircilerin sırlarını ağızlarından kaçırmalarına neden olabilir. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Oh, boy. | Şimdi yandık. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Aha! Methinks the play's the thing | Bu oyunu kapan gibi koyup önüne,... | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
wherein I'll catch the conscience of the king. | ...kralın vicdanını kıstıracağım içine. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Catch my conscience? What? | Vicdanımı mı kıstıracaksın? Ne? | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
You're not supposed to hear me. That's a soliloquy. | Beni duymaman gerekiyordu. Monolog yapıyorum. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Okay, well, I'll do a soliloquy, too. | Pekâlâ, ben de monolog yaparım o zaman. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Note to self. Kill that kid. | Kendime not. Çocuğu öldür. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Okay, we're gonna open it up with a little improv. | Pekâlâ, küçük bir doğaçlamayla başlıyoruz. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Somebody shout out a location! | Biriniz yer adı söyleyin! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
This castle! Okay. | Bu kale! Pekâlâ. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
How about an occupation? | Şimdi de meslek söyleyin. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Usurper of the throne! | Taht gaspçısı! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I think I heard "usurper of the throne." | Sanırım biri "taht gaspçısı" dedi. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Now finally, I need an object. | Son olarak, bir nesne söyleyin. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Ear poison! | Kulak zehri! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Hey, do you have diarrhea? | Sen de isal oldun mu? | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I have diarrhea. | Ben isal oldum da. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Wait a minute! I didn't use that much poison! | Bir dakika! Ben o kadar çok zehir kullanmadım! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I mean, I didn't use that much poi, son, at the royal luau. | Zindanda o kadar çok zincir kullanmadım demek istedim. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Daddy, it's true! Uncle Claudius murdered you! | Baba, doğruymuş! Seni amcam Claudius öldürmüş! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Oh, great. Now Hamlet's acting crazy. | Aman ne güzel. Şimdi de Hamlet kafayı yedi. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Well nobody out crazies Ophelia. | Kimse Ophelia kadar deli olamaz. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Hamlet, what'd I tell you about running with swords? | Hamlet, sana elinde kılıçla koşmayacaksın demedim mi? | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Someone's behind the curtain. It could be Claudius. | Perdenin arkasından biri var. Claudius olabilir. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Polonius? What are you doing behind the curtain? | Polonius? Perdenin arkasında ne işin var? | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I hide behind curtains 'cause I have a fear of getting stabbed. | Bıçaklanma fobim yüzünden perdenin arkasına sakladım. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Daddy's stomach is crying. | Babamın karnı ağlıyor. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Laertes, you gotta do a special big boy job for Daddy. | Laertes, baban için çok önemli bir şey yapmanı istiyorum. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I need you to avenge my death. | İntikamımı al. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I like revenging! | İntikam almaya bayılırım. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I'm gonna kill Hamlet. Here's my mad face. | Hamlet'i öldüreceğim. İşte öfkeli bakışım. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Cute kid. But just in case you don't kill Hamlet, | Sevimli velet. Hamlet'i öldürememe ihtimaline karşı... | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I put some poison on the food, on the drapes, | ...yiyeceklere, perdelere hatta... | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
even on Rosencarl and Guildenlenny here. | ...Rosencarl ve Guildenlenny'in üzerine zehir döktüm. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
If Hamlet touches either of us, he's dead. | Hamlet ikimizden birine dokunursa anında ölür. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Now, Hamlet, you know the rules. | Hamlet, kuralları biliyorsun. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Laertes here gets one practice stab. | Laertes'in bir kere kılıç sokma hakkı var. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Oh, boy! | Yaşasın! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Boy, did I bet on the wrong horse. | Yanlış adama güvenmişim. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Now there's nothing to stop me from getting my vengeance. | Şimdi intikamımı almak için önümde hiçbir engel kalmadı. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
You sure you don't want a nice piece of fish, | Bir parça balık yemek ya da... | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
or to finger the drapes a little? | ...perdelere şöyle bir dokunmak istemez misin? | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
This ends here! | Sonun geldi! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Remember me as a peacemaker. | Beni barış yanlısı biri olarak hatırlayın. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
And now to celebrate life! Whoa! Bloody floor! | Şimdi sıra kutlamaya geldi! Kanlı zemin! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
No way I'm cleaning up this mess. | Bu pisliği kesinlikle temizlemem. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
And that's the greatest thing ever written. | Bu şimdiye kadar yazılmış en iyi hikâye. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
I can't believe a play where every character is murdered | Tüm karakterlerin öldürüldüğü bir oyunun bu kadar... | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
could be so boring! | ...sıkıcı olabildiğine inanamıyorum! | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
Son, it's not only a great play, | Evlat, bu sadece harika bir tiyatro oyunu değil,... | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
but also became a great movie called Ghostbusters. | ...ayrıca Hayalet Avcıları adında mükemmel bir filmin senaryosu. | The Simpsons Tales from the Public Domain-1 | 2002 | ![]() |
"to destroy the Trojans once and for all. " | ...bir plan yaptı" | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Stupid king of Troy. | Geri zekalı Truva Kralı. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Anyway, "As night fell, the Greek soldiers crept from the wooden horse. " | Her neyse, "Gece bastırdığında, Yunan askerleri tahta atın içinden çıktılar." | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
"Greece" is the word. | Yaşasın Yunanistan. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
On the island Island of Sirens | Siren, Siren Adası. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Save me from the ladies! | Beni bu kadınlardan kurtarın! | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Almost home. | Eve vardık sayılır. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Those were my friends? | Onlar benim arkadaşlarım mıydı? | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
"which was then called Operation Speedy Resolution. " | ...sonradan bu savaşa Seri Çözüm Operasyonu denildi. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Joan of Arc, I am your God. | Jan Dark, ben senin Tanrı'nım. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Joan, give me your dessert. | Jan, tatlını bana ver. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Joan, give me your dessert! | Jan, tatlını bana ver! | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
No, un. You know, French for "one. " | "Un" dedim. Fransızca "bir" demek. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Hello, hello, hello. | Merhaba. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Oh, my word! | Kalbim! | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
I told this maiden to lead the French to victory. | Bu kıza Fransız ordusunu galibiyete taşımasını ben söyledim. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Is that true, Lord? | Bu doğru mu, Tanrım? | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Well, I never thought the two of you | İkinizin aynı odada olabileceğini... | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Yeah! Burn her! Burn her! | Evet! Yakalım onu! Yakalım! | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
"They got married and lived in a spaceship. The end. " | "Evlendiler ve bir uzay mekiğinde mutlu mesut yaşadılar. Son" | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
"Once upon a time, there was a young Prince of Denmark. " | "Bir zamanlar, Danimarka'nın genç bir prensi vardı." | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Poison most foul! | Beni alçakça zehirledi! | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Surprise me! | Şaşırt beni. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
It's cold outside. You'll need a sweater. A sweater! | Dışarısı çok soğuk. Kazak giy. Kazak giy! | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
I think I heard "usurper of the throne. " | Sanırım biri "taht gaspçısı" dedi. | The Simpsons Tales from the Public Domain-2 | 2002 | ![]() |
Oh, my God! The Mad magazine special edition. | Aman Allah'ım! Mad dergisinin özel sayısı. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
They only put out 17 of these a year! | Bu yıl sadece 17 tane çıkarılmış. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Boy, they're really sockin' it to that Spiro Agnew guy again. He must work there or something. | Spiro Agnew denen adamı iyi rezil ediyorlar. Sanırım orada çalışmış biri falan. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Let's do the fold in. Okay. | Haydi katlayalım. Tamam. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
"What higher power do TV evangelists worship?" | TV'yi destekleyenlerin inandıkları güç nedir? | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
I'll say God. I'll sayJesus. | Tanrı diyeceğim. İsa diyeceğim. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
"The almighty dollar"? You fold it, you bought it. | Her şeye kadir dolar mı? Katladın, satın alacaksın. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Whoo! "Snappy answers to stupid questions. " | Şık bir soruya aptal bir cevap. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
I'm great at these. Ask me if something smells funny in here, boy. | Bu şeylerde çok iyiyim. Komik bir şeyler var mı yok mu diye bana sor, oğlum. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Does something smell funny in here? I don't think so, stupid. | Komik bir şey var mı? Sanmıyorum, aptal. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Homie, you want pork chops? No, I want roast beef, you clod! | Homie, domuz pirzolası ister misin? Kızartılmış biftek istiyorum, sersem. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Look at this. Special insert: "Iron on madness. | Şuna bak. Özel yazı: Sağlam çılgınlıklar. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Ban the bath. Don't trust anyone over 10. | Banyoyu yasaklayın. 10 yaşından büyük kimseye güvenmeyin. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Sock it to me!" | Yumrukla beni. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |
Those magazines create a dangerous amount of laughter. | Bu dergiler oldukça tehlikeli gülmeye yol açıyor. | The Simpsons Team Homer-1 | 1996 | ![]() |